CZ297907B6 - Aminothiazolové deriváty a farmaceutické kompozice s jejich obsahem - Google Patents
Aminothiazolové deriváty a farmaceutické kompozice s jejich obsahem Download PDFInfo
- Publication number
- CZ297907B6 CZ297907B6 CZ20001744A CZ20001744A CZ297907B6 CZ 297907 B6 CZ297907 B6 CZ 297907B6 CZ 20001744 A CZ20001744 A CZ 20001744A CZ 20001744 A CZ20001744 A CZ 20001744A CZ 297907 B6 CZ297907 B6 CZ 297907B6
- Authority
- CZ
- Czechia
- Prior art keywords
- alkyl
- cycloalkyl
- conh
- heteroaryl
- aryl
- Prior art date
Links
Classifications
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D417/00—Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00
- C07D417/14—Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00 containing three or more hetero rings
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D277/00—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings
- C07D277/02—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings
- C07D277/20—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D277/32—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, e.g. ester or nitrile radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D277/54—Nitrogen and either oxygen or sulfur atoms
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P1/00—Drugs for disorders of the alimentary tract or the digestive system
- A61P1/04—Drugs for disorders of the alimentary tract or the digestive system for ulcers, gastritis or reflux esophagitis, e.g. antacids, inhibitors of acid secretion, mucosal protectants
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P17/00—Drugs for dermatological disorders
- A61P17/02—Drugs for dermatological disorders for treating wounds, ulcers, burns, scars, keloids, or the like
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P17/00—Drugs for dermatological disorders
- A61P17/06—Antipsoriatics
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P19/00—Drugs for skeletal disorders
- A61P19/02—Drugs for skeletal disorders for joint disorders, e.g. arthritis, arthrosis
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P21/00—Drugs for disorders of the muscular or neuromuscular system
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P25/00—Drugs for disorders of the nervous system
- A61P25/14—Drugs for disorders of the nervous system for treating abnormal movements, e.g. chorea, dyskinesia
- A61P25/16—Anti-Parkinson drugs
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P25/00—Drugs for disorders of the nervous system
- A61P25/28—Drugs for disorders of the nervous system for treating neurodegenerative disorders of the central nervous system, e.g. nootropic agents, cognition enhancers, drugs for treating Alzheimer's disease or other forms of dementia
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P29/00—Non-central analgesic, antipyretic or antiinflammatory agents, e.g. antirheumatic agents; Non-steroidal antiinflammatory drugs [NSAID]
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P31/00—Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
- A61P31/10—Antimycotics
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P31/00—Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
- A61P31/12—Antivirals
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P31/00—Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
- A61P31/12—Antivirals
- A61P31/14—Antivirals for RNA viruses
- A61P31/18—Antivirals for RNA viruses for HIV
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P35/00—Antineoplastic agents
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P37/00—Drugs for immunological or allergic disorders
- A61P37/02—Immunomodulators
- A61P37/06—Immunosuppressants, e.g. drugs for graft rejection
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P43/00—Drugs for specific purposes, not provided for in groups A61P1/00-A61P41/00
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P9/00—Drugs for disorders of the cardiovascular system
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P9/00—Drugs for disorders of the cardiovascular system
- A61P9/10—Drugs for disorders of the cardiovascular system for treating ischaemic or atherosclerotic diseases, e.g. antianginal drugs, coronary vasodilators, drugs for myocardial infarction, retinopathy, cerebrovascula insufficiency, renal arteriosclerosis
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P9/00—Drugs for disorders of the cardiovascular system
- A61P9/14—Vasoprotectives; Antihaemorrhoidals; Drugs for varicose therapy; Capillary stabilisers
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D417/00—Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00
- C07D417/02—Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00 containing two hetero rings
- C07D417/12—Heterocyclic compounds containing two or more hetero rings, at least one ring having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by group C07D415/00 containing two hetero rings linked by a chain containing hetero atoms as chain links
Landscapes
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Organic Chemistry (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Public Health (AREA)
- Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
- General Chemical & Material Sciences (AREA)
- Medicinal Chemistry (AREA)
- Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
- Veterinary Medicine (AREA)
- Pharmacology & Pharmacy (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Animal Behavior & Ethology (AREA)
- Neurology (AREA)
- Biomedical Technology (AREA)
- Neurosurgery (AREA)
- Immunology (AREA)
- Virology (AREA)
- Communicable Diseases (AREA)
- Oncology (AREA)
- Heart & Thoracic Surgery (AREA)
- Cardiology (AREA)
- Physical Education & Sports Medicine (AREA)
- Orthopedic Medicine & Surgery (AREA)
- Dermatology (AREA)
- Vascular Medicine (AREA)
- Rheumatology (AREA)
- AIDS & HIV (AREA)
- Pain & Pain Management (AREA)
- Transplantation (AREA)
- Psychology (AREA)
- Hospice & Palliative Care (AREA)
- Psychiatry (AREA)
- Molecular Biology (AREA)
- Tropical Medicine & Parasitology (AREA)
- Urology & Nephrology (AREA)
- Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
- Thiazole And Isothizaole Compounds (AREA)
Abstract
Jsou popsány aminothiazolové deriváty obecného vzorce I, a farmaceutické kompozice, které tyto deriváty obsahují. Farmaceutické kompozice jsou urcenypro lécbu rakoviny, poprípade s prostredkem pusobícím proti rakovine, který se podává sekvencne, pro lécbu proliferativních chorob, pro lécbu zánetu,zánetlivé choroby strev nebo rejekce pri transplantaci pro lécbu artritidy, pro lécbu infekce vyvolané HIV nebo lécbu a prevenci vývoje AIDS, pro lécbu virových infekcí, pro lécbu infekcí vyvolaných plísnemi, pro prevenci vývoje rakoviny nebo recidivy tumoru, pro lécbu neurodegenerativních chorob apro lécbu proliferativních chorob.
Description
Aminothiazolové deriváty a farmaceutické kompozice s jejich obsahem
Oblast techniky
Tento vynález se týká aminothiazolových derivátů a farmaceutických kompozic, které tyto deriváty obsahují.
Dosavadní stav techniky
Dokument EP 0 275 312 popisuje aminothiazolové deriváty dále uvedeného obecného vzorce I, ve kterém Ri a R2 znamenají atom vodíku, R3 znamená arylovou skupinu, R4 znamená arylovou skupinu, která je výhodně substituovaná, R5 znamená alkylovou skupinu, m je 0 a n je 1. Tyto deriváty nacházejí použití v léčbě rakoviny a tumorů.
Nyní byly nalezeny obdobné deriváty, které se liší od známých derivátů v methylenové skupině navíc v postranním řetězci v pozici 5 thiazolu. Předmětem navrženého řešení jsou tedy deriváty dále uvedeného obecného vzorce I, kde odděleně od mandatomího thiazolového kruhu je dále přítomen pětičlenný heterocyklický kruh. Předmětné deriváty jsou nezřejmé s ohledem na dokument EP 0 275 312, kde druhým kruhem je vždy fenol.
Podstata vynálezu
Předmětem tohoto vynálezu jsou aminothiazolové deriváty obecného vzorce I
(I), ve kterém
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená skupinu vzorce
kde Y znamená kyslík, síru nebo NR9,
R4 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl; nebo
CO-alkyl, CO-cykloalkyl, CO-aryl, CO-alkylcykloalkyl, CO-alkylaryl, CO-heteroaryl, CO-alkylheteroaryl, CO-heterocykloalkyl, CO-alkylheterocykloalkyl; nebo
-1 CZ 297907 B6
CONH-alkyl, CONH-cykloalkyl, CONH-aryl, CONH-alkylcykloalkyl, CONH-alkylaryl, CONH-heteroaryl, CONH-alkylheteroaryl, CONH-heterocykloalkyl, CONHalkylheterocykloalkyl; nebo
COO-alkyl, COO-cykloalkyl, COO-aryl, COO-alkylcykloalkyl, COO-alkylaryl, COO-heteroaryl, COO-alkylheteroaryl, COO-heterocykloalkyl, COO-alkylheterocykloalkyl; nebo
SO2-cykloalkyl, SOr-aiyl, SO2-alkylcykloalkyl, SO2-alkylaryl, SO2-heteroaryI, SO2-alkylheteroaryl, SO2-heterocykloalkyl, SO2-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NCN)NH-alkyl, C(NCN)NH-cykloalkyl, C(NCN)NH-aryl, C(NCNNH)-alkylcykloalkyl, C(NCN)NH-alkylaryl, C(NCN)NH-heteroaryl, C(NCN)NH-alkylheteroaryl, C(NCN)NH-heterocykloalkyl, C(NCN)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NNO2)NH-alkyl, C(NNO2)NH-cykloalkyl, C(NNO2)NH-aiyl, C(NNO2)NH-alkylcykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylaryl, C(NNO2)NH-heteroaryl, C(NNO2)NH-alkylheteroaryl, C(NNO2)NH-heterocykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NH-alkyl, C(NH)NH-cykloalkyl, C(NH)NH-aryl, C(NH)NH-alkylcykloalkyl, C(NH)NH-alkylaryl, C(NH)NH-heteroaryl, C(NH)NH-alkylheteroaryl, C(NH)NHheterocykloalkyl, C(NH)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NHCO-alkyl, C(NH)NHCO-cykloalkyl, C(NH)NHCO-aryl, C(NH)NHCOalkylcykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylaryl, C(NH)NHCO-heteroaryl, C(NH)NHCOalkylheteroaryl, C(NH)NHCO-heterocykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NOR6)NH-alkyl, CCNOIQNH-cykloalkyl, C(NORé)NH-aiyl, CCNOIQNH-alkylcykloalkyl, C(NOR6)NH-alkylaryl, C(NOR6)NH-heteroaryl, C(NOR6)NH-alkylheteroaryl, C(NOR6)NH-heterocykloalkyl a C(NORé)NH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík nebo alkylovou skupinu
R6 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
R7 a R8 nezávisle znamenají skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, substituovaný alkyl, cykloalkyl, aryl, substituovaný aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, substituovaný heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
R9 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, alkylcykloalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
m znamená celé číslo od 0 do 2; a n znamená celé číslo od 1 do 3;
přičemž alkyl znamená monovalentní radikál odvozený od alkanu s 1 až 12 atomy uhlíku, který je popřípadě substituován až čtyřmi substituenty zvolenými z atomů halogenu, halogenalkylové skupiny,
-2CZ 297907 B6 alkoxyskupiny, alkylthioskupiny, hydroxyskupiny, karboxyskupiny, alkyloxykarbonylové skupiny, alkylkarbonyloxyskupiny, aminoskupiny, karbamoylové skupiny, zbytku močoviny nebo zbytku thiolu, na které výčet není omezen, cykloalkyl znamená alkylovou skupinu se 3 až 15 atomy uhlíku, vytvářející 1 až 4 kruhy, který je popřípadě substituován alespoň jedním substituentem zvoleným z atomů halogenu, alkylové skupiny, alkoxyskupiny, alkylhydroxyskupiny, aminoskupiny, nitroskupiny, kyanoskupiny, zbytku thiolu a/nebo zbytku alkylthiolu, alkoxyskupina nebo zbytek alkylthiolu znamená alkylovou skupinu, která je vázána ke zbytku molekuly vazbou vytvořenou kyslíkem nebo sírou, alkyloxykarbonylová skupina znamená alkoxyskupina, která je vázána ke zbytku molekuly prostřednictvím karbonylové skupiny, alkylkarbonylová skupina znamená alkylovou skupinu, která je vázána ke zbytku molekuly prostřednictvím karbonylové skupiny, alkylkarbonyloxyskupina znamená alkylkarbonylovou skupinu, která je vázána ke zbytku molekuly prostřednictvím kyslíku, aryl znamená monocyklický nebo bicyklický aromatický kruh obsahující od jednoho kruhu se 6 atomy uhlíku až do pěti kruhů, které obsahují až 22 atomů uhlíku, který je popřípadě substituován alespoň jednou skupinou zvolenou z atomů halogenu, alkylové skupiny, alkoxyskupiny, hydroxyskupiny, karboxyskupiny, karbamoylové skupiny, alkyloxykarbonylové skupiny, nitroskupiny, trifluormethylové skupiny, aminoskupiny, cykloalkylové skupiny, kyanoskupiny, alkyl-(SO)m skupiny, kde m znamená 0, 1 nebo 2, nebo zbytku thiolu, arylalkyl neboli aralkyl znamená aromatický kruh vázaný na alkylovou skupinu, alkylaryl znamená alkylovou skupinu navázanou na aromatický kruh, heteroaryl znamená monocyklický aromatický uhlovodíkový kruh s 5 nebo 6 členy kruhu, nebo bicyklický aromatický kruh s 8 až 10 členy kruhu, s obsahem alespoň jednoho heteroatomu, s připojením před atom uhlíku nebo atom dusíku s další částí molekuly, přičemž heteroatomem vybraným z kyslíku nebo síry je popřípadě nahrazen 1 nebo 2 atomy uhlíku a dusíkem jako heteroatomem je popřípadě nahrazen 1 až 3 dalšími atomy uhlíku s tím, že heteroaryl je popřípadě substituován alespoň jednou skupinou zvolenou z atomů halogenu, alkylové skupiny, alkoxyskupiny, hydroxyskupiny, karboxyskupiny, karbamoylové skupiny, alkoxykarbonylové skupiny, trifluormethylové skupiny, cykloalkylové skupiny, nitroskupiny, kyanoskupiny, aminoskupiny, alkyl(SO)m skupiny, kde m znamená 0, 1 nebo 2, nebo zbytku thiolu, heterocykloalkyl znamená cykloalkylovou skupinu s jedním atomem uhlíku v kruhu nahrazeným heteroatomem a případnou náhradou až tří dalších atomů uhlíku heteroatomy, heteroatom znamená atom kyslíku, síry nebo dusíku, pokud není uvedeno jinak, a halogen znamená atom chloru, bromu, fluoru nebo jodu, přičemž jednotlivé části skupin a zbytků mají zde uvedený význam.
Předmětem tohoto vynálezu je dále farmaceutická kompozice, jejíž podstata spočívá v tom, že obsahuje aminothiazolový derivát popsaný svrchu nebo některý z jeho výhodných provedení popsaných dále a farmaceuticky přijatelný nosič.
Farmaceutická kompozice je určena pro léčbu rakoviny, popřípadě s prostředkem působícím proti rakovině, který se podává sekvenčně, pro léčbu proliferativních chorob, pro léčbu zánětu, zánět-3 CZ 297907 B6 livé choroby střev nebo rejekce při transplantaci pro léčbu artritidy, pro léčbu infekce vyvolané
HIV nebo léčbu a prevenci vývoje AIDS, pro léčbu virových infekcí, pro léčbu infekcí vyvolaných plísněmi, proti prevenci vývoje rakoviny nebo recidivy tumoru, pro léčbu neurodegenerativních chorob a pro léčbu proliferativních chorob.
Dále se uvádí podrobnější popis předmětného vynálezu.
Předmětný vynález poskytuje deriváty svrchu uvedeného obecného vzorce I, farmaceutické kompozice obsahující tyto deriváty. Jsou popsány také způsoby použití těchto sloučenin.
Dále jsou vysvětleny různé výrazy používané při popisu derivátů podle tohoto vynález. Tyto definice jsou vztažené k popisovaným výrazům v popisu vynálezu jednak jednotlivě (pokud není ve zvláštních případech uvedeno jinak) nebo jako součást větší skupiny.
Je třeba uvést, že v případě kteréhokoliv heteroatomu s nevyrovnaným mocenstvím se předpokládá, že obsahuje atom vodku k vyrovnání mocenství.
Karboxylátový anion znamená negativně nabitou skupinu -COO .
Výraz „alkyl“ nebo „alk“ znamená, pokud není uvedeno jinak, monovalentní alkanový (uhlovodíkový) radikál obsahující 1 až 12 atomů uhlíku. Uvedená alkylová skupina je případně substituovaná, přímá, rozvětvená nebo cyklická nasycená uhlovodíková skupina. Jestliže jsou alkylové skupiny substituované, tak mohou být substituované až čtyřmi definovanými substituenty R, které mohou být připojeny v kterémkoliv bodě. Jestliže uvedená alkylová skupina má být substituovaná alkylovou skupinou, jedná se o zaměnitelný výraz s „rozvětvenou alkylovou skupinou“. Příklady takovýchto nesubstituovaných skupin zahrnují methyl, ethyl, propyl, isopropyl, butyl, /erc-butyl, isobutyl, pentyl, hexyl, isohexyl, heptyl, 4,4-dimethylpentyl, oktyl, 2,2,4-trimethylpentyl, nonyl, decyl, undecyl, dodecyl a podobně. Mezi příklady substituentů lze zahrnout, ale bez omezení pouze na ně jednu nebo více z následujících skupin halogen (tak jako F, Cl, Br, 1), halogenalkyl (jako CC13 nebo CF3), alkoxy, alkylthio, hydroxy, karboxy (-COOH), alkoxykarbonyl (-C(O)R), alkylkarbonyloxy (-OCOR), amino (-NH2), karbanoyl (-NHCOOR- nebo OCONHR-), močovinu (-NHCONHR-) nebo thiol (-SH). Takto definované alkylové skupiny mohou také obsahovat jeden nebo více dvojných vazeb uhlík-uhlík nebo jednu nebo více trojných vazeb uhlík-uhlík.
Výraz „alkenyl“ znamená uhlovodíkový radikál s přímým, rozvětveným nebo cyklickým řetězcem, obsahujícím od 2 do 12 atomů uhlíku a zahrnujícím nejméně jednu dvojnou vazbu uhlíkuhlík.
Výraz „alkynyl“ znamená uhlovodíkový radikál s přímým, rozvětveným nebo cyklickým řetězcem, obsahujícím od 2 do 12 atomů uhlíku a zahrnujícím nejméně jednu trojnou vazbu uhlíkuhlík.
Výraz „cykloalkyl“ znamená druh alkylové skupiny obsahující od 3 do 15 atomů uhlíku, a která neobsahuje střídavé nebo rezonanční dvojné vazby mezi atomy uhlíku. Může obsahovat od 1 do 4 kruhů. Příklady takových nesubstituovaných skupin zahrnují cyklopropyl, cyklobutyl, cyklopentyl, cyklohexyl, adamantyl atd. Příklady substituentů zahrnují jednu nebo více následujících skupin: halogen, alkyl, alkoxy, alkylhydroxy, amino, nitro, kyan, thiol a/nebo alkylthio.
Výrazy „alkoxy“ nebo „alkylthio“ použité v tomto textu, znamenají alkylové skupiny popsanou výše připojenou přes kyslíkovou (-O-) nebo simou (-S-) vazbu.
Výraz „alkyloxykarbonyl“ použitý v tomto textu znamená alkoxyskupinu navázanou přes karbonylovou skupinu. Alkoxykarbonylový radikál je znázorněný vzorcem: -C(O)OR, kde R skupina znamená C| salkylovou skupinu s přímým nebo s rozvětveným řetězcem.
-4CZ 297907 B6
Výraz „alkylkarbonyl“ znamená alkylovou skupinu připojenou přes karbonylovou skupinu.
Výraz „alkylkarbonyloxy“ použitý v tomto textu, znamená alkylkarbonylovou skupinu připojenou přes kyslíkovou vazbu.
Výraz „aiylalkyl“ použitý v tomto textu, znamená aromatický kruh navázaný na alkylovou skupinu popsanou výše.
Výraz „aryl“ znamená monocyklické nebo bicyklické aromatické kruhy, například fenyl, substituovaný fenyl a podobně, stejně tak jako kondenzované skupiny,jako je naftyl, fenantryl a podobně. Arylová skupina obsahuje nejméně jeden kruh, mající nejméně 6 atomů, kde těchto kruhů může být až pět a mohou obsahovat až 22 atomů, kde mezi sousedícími atomy uhlíku nebo mezi vhodnými heteroatomy jsou střídavé (rezonanční) dvojné vazby. Arylové skupiny mohou být případě substituované jednou nebo více skupinami zahrnujícími, ale bez omezení jen na ně, halogen, alkyl, alkoxy, hydroxy, karboxy, karbamoyl, alkyloxykarbonyl, nitro, trifluormethyl, amino, cykloalkyl, kyan, alkyl S(O)m (m=0, 1,2) nebo thiol.
Výraz „heteroaiyl“ znamená monocyklickou aromatickou uhlovodíkovou skupinu mající 5 nebo 6 atomů v kruhu, nebo bicyklickou aromatickou skupinu mající 8 až 10 atomů, které obsahují nejméně jeden heteroatom O, S nebo N, kde bod připojení je na atomu uhlíku nebo na atomu dusíku, a kde jeden nebo dva další atomy uhlíku mohou být případně nahrazeny heteroatomem vybraným mezi atomem O a S, a kde 1 až 3 další atomy uhlíku mohou být případně nahrazeny heteroatomy dusíku, přičemž uvedená heteroarylová skupina je případně substituovaná jak je popsané. Příklady heteroarylových skupin zahrnující následující skupiny: thienyl, furyl, pyrrolyl, pyridinyl, imidazolyl, pyrrolidinyl, piperidinyl, thiazolyl, oxazolyl, thiazolyl, pyrazolyl, isoxazolyl, isothiazolyl, pyrazinyl, pyridazinyl, pyrimidinyl, thiazinylazepinyl, indolyl, isoindolyl, chinolinyl, isochinolinyl, benzthiazolyl, benzoxazolyl, benzimidazolyl, benzoxadiazolyl, benzofurazanyl, a tetrahydropyranyl. Příklady substituentů zahrnují jednu nebo více z následujících skupin: halogen, alkyl, alkoxy, hydroxy, karboxy, karbamoyl, alkyloxykarbonyl, trifluormethyl, cykloalkyl, nitro, kyan, amino, alkyl S(O)m (m=0,l,2), nebo thiol.
Výraz „heteroarylium“ znamená heteroarylové skupiny zahrnující kvartémí dusík a tím také kladný náboj.
Výraz „heterocykloalkyl“ znamená cykloalkylovou skupinu (nearomatickou), ve které jeden z atomů uhlíku v kruhu je nahrazen heteroatomem vybraným ze skupiny zahrnující O, S nebo N, a ve které až další tři atomy uhlíku mohou být nahrazeny uvedenými heteroatomy.
Výraz „kvartémí dusík“ znamená čtyřmocný pozitivně nabitý atom dusíku a zahrnující například kladně nabitý dusík v tetralkylamoniové skupině (například tetramethylamonium, N-methylpyridinium), pozitivně nabitý dusík v protonizovaných typech amonných sloučenin (například trimethylhydrogenamonium, N-hydrogenpyridinium), pozitivně nabitý dusík v amin-N-oxidech (například N-methyl-morfolin-N-oxid, pyridin-N-oxid) a pozitivně nabitý dusík v N-aminoamoniové skupině (například N-aminopyridinium).
Výraz „heteroatom“ znamená nezávisle zvolený O, S nebo N.
Výraz „halogen“ znamená chlor, brom, fluor, nebo jod.
Jestliže je funkční skupina označená jako „chráněná“, znamená to, že je v modifikované formě, tak aby se vyloučily nežádoucí vedlejší reakce v chráněném místě. Vhodné chránící skupiny pro sloučeniny podle vynálezu se snadno určí na základě předloženého popisu a zkušeností v oboru a rovněž pomocí obvyklé literatury jako je práce autorů Greene T. W. a sp., Protective Groups in Organic Synthesis, Wiley, N.Y. (1991).
-5CZ 297907 B6
Vhodné příklady solí sloučenin podle vynálezu s anorganickými nebo organickými kyselinami jsou hydrochlorid, hydrobromid, síran, fosforečnan. Patří sem i soli nevhodné pro farmaceutické použití, ale které lze použít například pro izolaci neb přečištění volných sloučenin 1 nebo jejich farmaceuticky přijatelných solí.
Předkládá se, že vynález zahrnuje všechny stereoizomery sloučenin podle vynálezu, buď ve směsi nebo v čisté nebo v podstatě čisté formě. Definice sloučenin podle vynálezu zahrnuje veškeré možné izomery a jejich směsi. Zvláště jsou pojaty racemické formy a izolované optické izomery 10 mající specifickou aktivitu. Racemické formy lze rozštěpit fyzikálními způsoby jako je například frakční krystalizace, separace nebo chromatografie na chirálních kolonách. Jednotlivé optické izomery lze získat z racemátů obvyklými způsoby jako je například tvorba soli s opticky aktivní kyselinou s následnou krystalizací.
Je nutné si také uvědomit, že solvaty (například hydráty) sloučenin vzorce I jsou rovněž v rozsahu předloženého vynálezu. Způsoby solvatace jsou v oboru obecně známé. Sloučeniny podle vynálezu mohou tedy být ve volné formě nebo ve formě hydrátu, a lze je získat způsoby uvedenými v následujících schématech.
Schéma 1 (Π)
NaSCN
Br2
(ΠΙ) (IV)
SCN
ΠΤΤ
R3(CRiR2)n-L K2CO3
SH (V)
(D
Jak je znázorněno ve schématu 1, sloučeniny vzorce I, ve kterých X znamená S se připraví reakcí 2-aminothiazolu II s bromem v přítomnosti thiokyanatanu sodného nebo draselného čímž se 25 získá thiokyanatan aminothiazolu, specificky 5-thiokyanatoaminothiazol III. Sloučenina III se pak nechá reagovat s R4-L, kde L je odštěpitelná skupina jako je halogen, v přítomnosti báze jako je triethylamin za získání 5-thiokyanatothiazolového meziproduktu IV, kde R4 je definovaný v popise. Meziprodukt IV se pak redukuje na thiol V s použitím redukčních prostředků jako je dithiothreitol (DTT), borohydrid sodný, zinek nebo další známé redukční prostředky. Sloučenina 30 V se pak nechá reagovat s alkyl-, aryl- nebo heteroarylhalogenidy jako je R3(CRiR2)n-L, kde L je odštěpitelná skupina jako je halogen, v přítomnosti báze jako je uhličitan draselný za získání sloučenin vzorce I. Stupně zahrnující redukci thiokyanatothiazolového meziproduktu IV na thiol V a reakce redukovaného thiolu V k přípravě sloučenin vzorce I ve kterých X znamená S, lze provést postupně bez přečištění.
-6CZ 297907 B6
Schéma 2 λ 7“1 h3° N^s^SC0CHs (VI)
(D (x=s) (IX)
Ve způsobu znázorněném na schématu 2 se 5-thioacetyl-2-acetylaminothiazol vzorce VI nechá reagovat s alkoxidem jako íerc-butoxid draselný v rozpouštědle jako je alkohol nebo v THF a vzniklý thiol se nechá reagovat in šitu se skupinou vzorce R3(CR]R2)n-L (kde L znamená odštěpitelnou skupinu jako je halogen) jako je 2-halogenmethyloxazol VIII, čímž vznikne sloučenina typu vzorce VIII, ve které R| a R2 znamená vodík a R6 znamená acetylovou skupinu. Uvedené 2-halogenmethyloxazolové sloučeniny vzorce VII lze připravit pomocí několika způsobů syntézy známých v oboru. Viz Chem. Pharm. Bull. 30, 1865 (1982); Bull. Chem. Soc. Japan (52, 3597 (1979); JCS Chem. Comm. 332 (1981); Comprehensive Heterocyklic Chemistry, Vol. 6, 177, vydavatel A. Katritzki a C.W. Rees, Pergamon Press (1984).
Sloučeniny vzorce VIII (sloučenina vzorce I, ve které R4 znamená acetylovou skupinu a X znamená síru) lze hydrolyzovat v přítomnosti báze jako je hydroxid sodný za tvorby sloučeniny vzorce IX. Potom se sloučenina vzorce IX může nechat reagovat s R4-L v přítomnosti báze jako je triethylamin, kde L znamená odštěpitelnou skupinu jako je halogen, za tvorby sloučenin vzorce I ve kterých X znamená síru. Tímto způsobem lze zpracovávat sloučeniny vzorce IX, což jsou sloučeniny vzorce I ve kterých R4 znamená vodík, s činidly jako je isothiokyanatany, halogenidy, acylhalogenidy, chlorformiaty, isokyanatany nebo sulfonylchloridy za tvorby thiomočovin, aminů, amidů, karbamatů, močovin nebo sulfonamidů. Způsoby znázorněné ve schématu 2 specificky znázorňují methyloxazolovou skupinu, ale obecně jsou platné pro všechny R3(CRiR2)nskupiny specifikované vzorcem I.
Alternativně lze připravit sloučeniny vzorce VII, ve kterých L znamená brom, halogenací 2-methyloxazolu s použitím N-bromsukcinimidu v přítomnosti dibenzoylperoxidu.
-7CZ 297907 B6
Schéma 3
(XIII)
POCI3 (XII)
«7 (L = Cl)
Schéma 3 znázorňuje alternativní způsoby přípravy sloučeniny VII, což je sloučenina obecného vzorce R3(CRiR2)n-L, kde L je chlor a n je celé číslo 1. Podle tohoto schématu se sloučenina VII 5 připraví reakcí sloučenin vzorce X a sloučeniny vzorce XI v přítomnosti báze jako je triethylamin za získání sloučenin vzorce XII. Sloučeninu vzorce XII lze oxidovat oxidačním prostředkem jako je oxalylchlorid/DMSO v přítomnosti báze jako je triethylamin za získání sloučeniny vzorce XIII, který lze cyklizovat prostředkem jako je oxychlorid fosforečný a získat tak sloučeniny vzorce XII, ve kterých L znamená chlor. Alternativně lze sloučeniny vzorce XIII připravit reakcí 10 aminoketonu odpovídajícímu vzorci X s acylchloridem jako je sloučenina vzorce XI.
Schéma 4
0 A—>n2 | CIYLN | BF3.Et2O |
R« Y + | Yr2 | |
R? | Ri | |
(XIV) | (XV) |
Sloučeniny vzorce VII, ve kterých L znamená chlor, lze také připravit reakcí diazoketonů znázorněných vzorcem IV ve schématu 4 s chlomitrily vzorce XV v přítomnosti BF3-etheratu čímž se získají sloučeniny vzorce VII, ve kterých L znamená chlor.
-8CZ 297907 B6
I
Schéma 5 trifosgen ®-o stupeň
OH PPh3 0H CH2C12
(XVHD (xvm
R/CRjR^-L
DBU, 80 °C DMF
(XVI)
DIPEA
THF/McOH s tupeň
NaBH4
THF/EtOH
Ve schématu 5 výchozí sloučenina XVI znamená pryskyřičný nosič s navázaným benzylalkoholem pro syntézu na pevném nosiči, který se připraví z Merrifíeldovy pryskyřice označené jako > a z 2-methoxy-4-hydroxybenzaldehydu a následnou redukcí redukčním prostředkem jako je NaBH4. Ve stupni 1 se výchozí sloučenina XVI zpracuje s trifosgenem a trifenylfosfinem
-9CZ 297907 B6 (PPh3) v dichlormethanu a získá se tak chlorbenzylová pryskyřice vzorce XVII. Ve stupni 2 se thiokyanatotrifluoracetamid XVIII alkyluje benzylchloridem navázaným na pryskyřici XVII v přítomnosti diisopropylethylaminu (DIPEA) za tvorby thiokyanatanu navázaného na pryskyřici XIX. Thionkyanatotrifluoracetamidová sloučenina vzorce XVII se připraví reakcí 5-thiokyanatoaminothiazolové sloučeniny vzorce III (viz schéma I) anhydridem kyseliny trifluoroctové a s použitím báze jako je 2,6-lutidin.
Thiokyanatan navázaný na pryskyřici XIX se pak ve stupni 3 redukuje na thiol navázaný na pryskyřici XX pomocí redukčního prostředku jako je dithiothreitol (DTT) v tetrahydrofuranu (THF) a methanolu. Získaný thiol navázaný na pryskyřici XX se pak nechá reagovat s R3(CRiR2)n-L, kde L je odštěpitelná skupina, v přítomnosti báze jak oje 1,8-diazabicyklo[5,4,0]undec-7-en (DBU při 80 °C v dimethylformamidu (DMF) za tvorby sloučenin vzorce XXI (stupeň 4). Ve stupni 5 se pomocí borohydridu sodného sejme chránící skupina a získá se tak sloučenina vzorce XXII. Ve stupni 6 se sloučenina XXII s odstraněnou chránící skupino nechá reagovat s R^X, kde X je odštěpitelná skupina, v přítomnosti báze jako je diisopropylethylamin za tvorby sloučenin vzorce XXIII. Pak se ve stupni 7 produkt odštěpí od pevné fáze pomocí kyseliny trifluoroctové (TFA) a získají se tak sloučeniny vzorce I, ve kterých X znamená síru. Sloučeniny vzorce I, ve kterých X znamená S(O)m a m znamená 1 nebo 2 lze připravit ze sloučenin vzorce I, ve kterých m znamená 0 oxidací oxidačním prostředkem jako je jodistan sodný, kyselina meta-chlorperbenzoová nebo ozón.
Výchozí sloučeniny podle schémat 1-5 jsou obchodně dostupné nebo je lze připravit způsoby známými pracovníkům zkušeným v oboru.
Všechny sloučeniny vzorce I lze připravit modifikovanými postupy popsanými výše.
Výhodné sloučeniny vzorce I jsou sloučeniny, ve kterých
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor a alkylovou skupinu;
kde Y znamená kyslík, síru nebo NR3;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnující vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, arylalkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl; nebo
CO-alkyl, CO-cykloalkyl, CO-aryl, CO-alkyl-cykloalkyl, CO-alkyl-aryl, CO-heteroaryl, COalkyl-heteroaryl, CO-heterocykloalkyl, CO-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
CONH-alkyl, CONH-cykloalkyl, CONH-aryl, CONH-alkyl-cykloalkyl, CONH-alkyl-aryl, CONH-heteroaryl, CONH-alkyl-heteroaryl, CONH-heterocykloalkyl, CONH-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
COO-alkyl, COO-cykloalkyl, COO-aryl, COO-alkyl-cykloalkyl, COO-alkyl-aryl, COO-heteroaryl, COO-alkyl-heteroaryl, COO-heterocykloalkyl, COO-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
SO2-alkyl, SO2-cykloalkyl, SO2-aryl, SO2-alkyl-cykloalkyl, SO2-alkyl-aryl, SO2-heteroaryl, SO2-alkyl-heteroaryl, SO2-heterocykloalkyl, SO2-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
-10CZ 297907 B6
C(NCN)NH-alkyl, C(NCN)NH-cykloalkyl, C(NCN)NH-aryl, C(NCN)NH-alkyl-cykloalkyl,
C(NCN)NH-alkyl-aryl, C(NCN)NH-heteroaryl, C(NCN)NH-alkyl-heteroaryl, C(NCN)NHheterocykloalkyl, C(NCN)NH-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
C(NNO2)NH-alkyl, C(NNO2)NH-cykloalkyl, C(NNO2)NH-aryl, C(NNO2)NH-alkyl-cykloalkyl, C(NNO2)NH-alkyl-aryl, C(NNO2)NH-heteroaryl, C(NNO2)NH-alkyl-heteroaryl, C(NNO2)NH-heterocykloalkyl, C(NNO2)NH-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
C(NH)NH-alkyl, C(NH)NH-cykloalkyl, C(NH)NH-aryl, C(NH)NH-alkyl-cykloalkyl, C(NH)NH-alkyl-aryl, C(NH)NH-heteroaryl, C(NH)NH-alkyl-heteroaryl, C(NH)NH-heterocykloalkyl, C(NH)NH-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
C(NH)NHCO-alky, C(NH)NHCO-cykloalkyl, C(NH)NHCO-aryl, C(NH)NHCO-aikyl-cykloalkyl, C(NH)NHCO-alkyl-aryl,
C(NH)NHCO-heteroaryl, C(NH)NHCO-alkyl-heteroaryl, C(NH)N HCO-heterocykloalkyl, C(NH)NHCO-alkyl-heterocykloalkyl; nebo
C(NORé)NH-alkyl, CCNORéjNH-cykloalkyl, C(NOR6)NH-aryl, C(NOR6)NH-alkyl-cykloalkyl, C(NOR6)NH-alkyl-aiyl, C(NOR6)NH-heteroaryl, C(NOR6)NH-alky!-heteroaryl, C(NOR6)NHheterocykloalkyl, C(NORň)NH-alkyl-heterocykloalkyl;
R5 znamená vodík; a
Re znamená skupinu zvolenou ze skupiny zahrnující vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, arylalkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, nebo heterocykloalkylalkyl;
R7 a R8 nezávisle znamenají skupinu zahrnující vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, alkylcykloalkyl, alkylaryl, heteroaryl, alkylheteroaryl, heterocykloalkyl, alkylheterocykloalkyl a halogen;
R9 znamená H nebo alkylovou skupinu;
m znamená O; a n znamená 1.
Nejvýhodnější sloučeniny obecného vzorce I jsou sloučeniny ve kterých:
Ri znamená vodík;
R2 znamená vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená substituovaný oxazol vzorce :
.Rb
R4 znamená skupinu zvolenou ze skupiny zahrnující CO-alkyl, CO-alkyl-aryl, CO-cykloalkyl, CO-alkyl-heteroaryl, CO-alkyl-heteroalkyl, CO-alkyl-heterocykloalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkyl-aryl, CONH-cykloalkyl, a CONH-alkyl-heterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená vodík;
-11 CZ 297907 B6
R8 znamená alkylovou skupinu j ako j e Zerc-buty 1;
m znamená 0;
n znamená 1.
Sloučeniny podle vynálezu mají farmaceutické vlastnosti; zejména, sloučeniny podle vynálezu jsou inhibitory proteinkináz, jako jsou cyklin-dependentní kinázy (cdks) například cdc2 (cdkl), cdk2 a cdk4. U nových sloučenin vzorce I se předpokládá, že budou vhodné v terapii proliferativních chorob jako je rakovina, autoimunitní choroby, virová onemocnění, plísňová onemocnění, neurodegenerativní choroby a kardiovaskulární choroba.
Specifičtěji jsou sloučeniny vzorce I vhodné při léčbě různých druhů rakoviny, zahrnujících (ale bez omezení jen na ně) následující.
- karcinom, zahrnující karcinom měchýře, prsu, tračníku, ledvin, jater, plic, včetně malobuněčné rakoviny plic, jícnu, žlučníku, ovária, žaludku, děložního čípku, štítné žlázy, prostaty a kůže, včetně epidermoidního karcinomu;
- hemopoietické tumory mízního původu zahrnující leukémii, akutní lymfatickou leukémii, akutní lymfoblastickou leukémii, lymfom B-buněk, lymfom T-buněk, hodkinsonský lymfom, nonhodkinský lymfom, lymfom trichocelulámích buněk, a Burkettův lymfom;
- hemopoietické tumory myeloidního původu zahrnující akutní a chronické myelogenní leukemie, myelodysplastický syndrom a promyelocytickou leukémii;
- tumory mezenchymálního původu zahrnující fibrosarkom a rabdomyosarkom;
- tumory centrálního a periferního nervového systému zahrnující astrocytom, neuroblastom, gliom a schwannom; a
- další tumory zahrnující melanom, seminom, teratokarcinom, osteosarkom, xenoderma pigmentosum, keratooktantom, tyreoidní folikulámí rakovinu a Kaposiho sarkom.
Vzhledem ke klíčové obecné roli cdks při proliferace buněk, jejich inhibitory by mohly působit jako reverzibilní cytostatické prostředky vhodné pro léčbu kterýchkoli chorobných procesů charakterizovaných abnormální proliferací buněk, jako je například benigní hyperplazie prostaty, familiální adenomatózní polyposa, neorofibromatóza, ateroskleróza, pulmonámí fibróza, artritida, psoriáza, glomerulonefritida, restenóza po angioplastickém nebo vaskulámím chirurgickém zákroku, tvorby hypertrofických jizev, zánětlivé onemocnění střeva, rejekce po transplantaci, endotoxický šok a plísňová infekce.
Sloučeniny vzorce I mohou být také vhodné při léčbě Alzheimerovy choroby, což vyplývá ze současných zjištění že cdk5 se zúčastňuje fosoforylace tau proteinu (J. Biochem. 117, 741-749 (1995)).
Sloučeniny vzorce I mohou indukovat nebo inhibovat apoptózu. Apoptická odezva má aberující účinky u různých humánních chorob. Sloučeniny vzorce I, jako modulátory apoptózy jsou vhodné při léčbě rakoviny (typů uvedených výše ale neomezených jen na ně), virových infekcí (zahrnujících ale neomezených jen na ně, herpevirus, poxvirus, virus Epstein-Barrové, virus Sindbis a adenovirus), při prevenci vývoje AIDS u HIV infektovaných jedinců, v autoimunitních chorobách (zahrnujících ale bez omezení jen na ně, Alzheimerovu chorobu, demenci spojenou s AIDS, Parkinsonovu chorobu, amyotrofní laterální sklerózu, retinitis pigmentóza, spinální svalovou atrofii a cerebrální degeneraci), myelodysplastické syndromy, aplastickou anémii, ischemická
-12CZ 297907 B6 poškození související s infarkty myokardu, mrtvicí a reperfuzním poškozením, arytmii, aterosklerózu, toxinem nebo alkoholem indukované jatemí problémy, heterologické choroby (zahrnující ale neomezené jen na ně, chronickou anémii a aplastickou anémii), degenerativní choroby muskuloskeletámího systému (včetně, ale bez omezení jen na ně, osteoporózu a artritidu), aspirin-senzitivní rhinosinusitidu, cystickou fíbrózu, roztroušenou sklerózu, choroby ledvin a bolesti při rakovině.
Sloučeniny vzorce I, jako inhibitory cdks, mohou modulovat úroveň buněčné syntézy RNA a DNA. Uvedené prostředky by tedy mohly být vhodné při léčbě virových infekcí (zahrnujících, ale bez omezení jen na ně, HIV, human papilloma virus, herpesvirus, poxvirus, virus EpsteinBarrové virus, virus Sindbis a adenovirus).
Sloučeniny vzorce I mohou být také vhodné při chemoprevenci rakoviny. Chemoprevence je definovaná jako inhibice vývoje invazivní rakoviny buď blokováním počínajícího mutagenního jevu nebo blokováním progrese premaligních buněk, které již byly vystaveny podráždění nebo inhibici relapse tumoru.
Sloučeniny vzorce I mohou být vhodné pro inhibici angiogeneze tumoru a metastáz.
Sloučeniny vzorce I mohou také působit jako inhibitory dalších proteinkináz, například proteinkinázy C, her2, rafl, MEK1, MAP kinázy, EGF receptoru, PDGF receptoru, IGF receptoru, PI3 kinázy, wee 1 kinázy, Src, Abl, a mohou tedy být účinné při léčbě chorob souvisejícími s těmito dalšími kinázami.
Sloučeniny podle vynálezu mohou také být vhodné v kombinaci (při společné nebo sekvenční aplikaci) se známými způsoby léčby jako je radiační terapie nebo s cytostatickými nebo cytotoxickými prostředky jako jsou například, ale bez omezení jen na ně, prostředky interaktivní s DNA jako je cisplatinum nebo doxorubicin; inhibitory topoizomerázy II jako je etoposid; inhibitory topoizomerázy I jako je CPT-11 nebo topotekan; prostředky interagující s tubulinem jako je paklitaxel, docetaxel nebo epithilony; hormonální prostředky jako je tamoxifen; inhibitory syntézy thymidilátu jako je 5-fluoruracil; a antimetabolity jako je methotrexát.
Při formulaci daných dávek se v takto kombinovaných produktech používají sloučeniny podle vynálezu v rozmezí dávek popsaných níže a další farmaceuticky aktivní prostředek nebo způsob léčby se aplikují v povoleném rozmezí. Například u cdc2 inhibitoru olomucinu bylo zjištěno, že má synergický účinek se známými cytotoxickými prostředky pro indukci apoptózy (J. Cell. Sci., 108, 2897 (1995)). Sloučeniny vzorce I lze také podávat sekvenčně se známými protinádorovými nebo cytotoxickými prostředky jestliže kombinace uvedených prostředků není vhodná. Vynález však není pořadím podání omezený; sloučeniny vzorce I lze podávat buď před nebo po podání známého protinádorového nebo cytotoxického prostředku. Například cytotoxická aktivita cyklindependentního inhibitoru kinázy flavopiridolu je ovlivněna pořadím podání s protinádorovými léčivy (Cancer Research, 57, 3375 (1997).
Farmakologické vlastnosti sloučenin podle vynálezu lze potvrdit více způsoby farmakologických stanovení. Příklady farmakologických stanovení které jsou uvedené níže byly provedeny se sloučeninami podle vynálezu a jejich solemi. Sloučeniny podle příkladů 1 až 8 vykazují aktivitu na cdc2/cyklin B1 kinázu při hodnotách IC50 menších než 50 μΜ. Sloučeniny podle příkladů 1 až 8 vykazují aktivitu na cdk2/cyklin E kinázu při hodnotách IC50 menších než 50 μΜ. Sloučeniny podle příkladů 1 až 8 vykazují aktivitu na cdk4/cyklin Dl kinázu při hodnotách IC50 menších než 50 μΜ.
Stanovení aktivity cdc2/cyklin B1 kinázy
Aktivita cdc2/cyklin B1 kinázy se stanoví sledováním inkorporace 32 P do histonu Hl. Reakční směs obsahuje 50 ng bakuloviru exprimovaného GST-cds2, 75 ng bakuloviru exprivovaného
- 13 CZ 297907 B6
GST-cyklinem Bl, 1 pg histonu H1 (Boehringer Mannheim), 0,2 mCi 32P g-ATP a 25 mM ATP v pufru pro kinázu (50 mM Tris, pH 8,0, 10 mM MgCI2, 1 mM EGTA, 0,5 mM DTT). Reakční směs se inkubuje 30 minut při 30 °C a pak se reakce ukončí přídavkem kyselé kyseliny trifluoroctové (TCA) v konečné koncentraci 15 % a inkubuje se na ledu po dobu 20 minut. Pak se provede sklizeň na unifiltry GF/C (Packard) s použitím zařízení pro sklizeň Packard Filtermate Universal a na filtrech se provede odečet v scintilačním počítači s dokonale tekutým scintilátorem Packard TopCount 96 (Marshak D.R., Vanderberg M.T., Bae Y.S., Yu I.J., J. of Cellular Biochemistry, 45, 391-400 (1991), práce je včleněná do tohoto popisu odkazem).
Stanovení aktivity cdk2/cyklin E kinázy
Aktivita cdk2/cyklin E kinázy se stanoví sledováním inkorporace 32P do retinoblastomového proteinu. Reakční směs obsahuje 2,5 ng bakuloviru exprivovaného GST-cdk2/cyklinem E, 500 ng bakteriálně exprivovaného GST retinoblastomového proteinu (aa 776-928), 0,2 mCi 32P g-ATP a 25 mM ATP v pufru pro kinázu (50 mM Hepes, pH 8,0, 10 mM MgCI2, 5 mM EGTA, 2 mM DTT). Reakční směs se inkubuje 30 minut při 30 °C a pak se reakce ukončí přídavkem kyselé kyseliny trifluoroctové (TCA) v konečné koncentraci 15 % a inkubuje se na ledu po dobu 20 minut. Pak se provede sklizeň na unifiltry GF/C (Packard) s použitím zařízení pro sklizeň Packard Filtermate Universal a na filtrech se provede odečet v scintilačním počítači s dokonale tekutým scintilátorem Packard TopCount 96.
Stanovení aktivity cdk4/cyklin Dl kinázy
Aktivita cdk4/cyklin Dl kinázy se stanoví sledováním inkorporace 32P do retinoblastomového proteinu. Reakční směs obsahuje 165 ng bakuloviru exprivovaného GST-cdk4, 282 ng bakteriálně exprimovaného S-tag cyklinu Dl, 500 ng bateriálně exprivovaného GST-retinoblastomového proteinu (aa 776-928), 0,2 mCi 32P gama-ATP a 25 μΜ ATP v pufru pro kinázu (50 mM Hepes, pH 8,0, 10 mM MgCl2, 5 mM EGTA, 2 mM DTT). Reakční směs se inkubuje 30 minut při 30 °C a pak se reakce ukončí přídavkem chladné kyseliny trifluoroctové (TCA) v konečné koncentraci 15 % a inkubuje se na ledu po dobu 20 minut. Pak se provede sklizeň na unifiltry GF/C (Packard) s použitím zařízení pro sklizeň Packard Filtermate Universal a na filtrech se provede odečet v scintilačním počítači s dokonale tekutým scintilátorem Packard TopCount 96 (Coleman K.G. Wautlet B.S., Morissey D., Mulheron J.G., Sedman, S., Brinkley P., Price S., Wedster K.R., (1997). Identifikace sekvencí CDK4 obsažených v cyklinu D a vazbě pl6 (J. Biol. Chem., 272, 30:18869-18874; tato práce je včleněná do textu odkazem).
Další předmět vynálezu zahrnuje léčiva určená pro použití uvedená výše zahrnující léčbu rakoviny, zánětů a artritidy, která obsahují nejméně jednu sloučeninu vzorce I definovanou výše nebo nejméně jednu z jejich farmakologicky přijatelných adičních solí s kyselinami, a použití sloučeniny vzorce I definované výše pro přípravu léčiva majícího účinnost vůči proliferativním chorobám uvedeným výše, které zahrnují rakovinu, zánět a/nebo artritidu.
Následující příklady a přípravy popisují způsob, způsoby přípravy a použití podle vynálezu a jsou uvedeny pro názornost a vynález neomezují. Je nutné si uvědomit, že existují další provedení, která jsou zahrnuta do předmětu a rozsahu vynálezu, jak je definována v připojených patentových nárocích.
-14CZ 297907 B6
Příklady provedení vynálezu
Příklad 1
N-[5-[[5-Ethyl-2-oxazolyl)methyl]thiol]-2-thiazolyl]acetamid
A. Příprava l-benzyloxykarbonylamino-2-butanolu
Směs l-amino-2-butanolu (5,5 g, 61,8 mmol), benzylchlorformiátu (11,5 g, 67,6 mmol), a uhličitanu sodného (7,16 g, 67,7 mmol) ve vodě (50 ml) se míchá 3 hodiny při 0 °C. Pak se k reakční směsi přidá voda (50 ml) a produkt se extrahuje methylenchloridem (3 x 20 ml). Methylenchloridový extrakt se vysuší Na2SO4 a zahustí se. Zbytek se nechá projít krátkým sloupcem (SiO2, hexany:: ethylacetát/10:1, potom ethylacetát) a získá se tak l-benzyloxykarbonylamino-2-butanol (13,9 g, 100 %) ve formě tekutiny.
'HNMR (CDCIj) δ 7,30 (m, 5H), 5,45 (s, 1H), 5,06 (s, 2H), 3,57 (s, 1H), 3,31 (m, 1H), 3,04 (m, 1H); 2,91 (m, 1H), 1,43 (m, 2H), 0,91 (t, J=7,6 Hz, 3H),
B. Příprava l-benzyloxykarbonylamino-2-butanonu
K methylenchloridu (60 ml) se přidá při -78 °C v atmosféře argonu oxalylchlorid (37 ml 0,2 M roztoku v methylenchloridu, 74 mmol), a potom DMSO (7,8 g, 100 mmol). Tato směs se míchá při -78 °C 20 minut a pak se k uvedené směsi přidá roztok l-benzyloxykarbonylamino-2-butanolu (13,9 g, 61,8 mmol) v methylenchloridu (40 ml). Tato směs se míchá při -78 °C 1 hodinu a pak se ke směsi přidá triethylamin (21 ml). Reakční směs se pak zahřeje na teplotu místnosti a postupně se promyje 1 N kyselinou chlorovodíkovou a vodným roztokem hydrogenuhličitanu sodného. Methylenchloridový roztok se vysuší MgSO4 a zahuštěním se získá 1-benzyloxykarbonylamino-2-butanon (11,2 g, 82 %) ve formě pevné hmoty, která je dostatečně čistá pro použití v následné reakci.
’HNMR (CDC13) δ 7,32 (m, 5H), 5,50 (s, 1H), 5,06 (s, 2H), 4,07 (s, 2H), 2,43 (q, J = 7,6 Hz, 2H), ;,06 (t, J=7,6 Hz, 3H).
C. Příprava l-amino-2-butanonu
Roztok l-benzyloxykarbonylamino-2-butanonu (9,30 mg, 42 mmol) v ethanolu (50 ml) s IN kyselinou chlorovodíkovou (46 ml) se míchá v atmosféře vodíku v přítomnosti Pd/C (1,5 g, 10 %), 4 hodiny při teplotě místnosti. Tato směs se zfíltruje přes vrstvu celitu a filtrát se zahustí. Zbytek se trituruje s ethyletherem a získá se tak l-amino-2-butanon (5,3 g, 102%) ve formě jeho hydrochloridové soli.
Ή NMR (CD3OD) δ 3,97 (s, 2H), 2,60 (q, J = 7,6 Hz, 2H), 1,08 (t, J=7,6 Hz, 3H).
D. Příprava 2-amino-5-thiokyanatothiazolu
2-Aminothiazol (41 g, 410 mmol) a thiokyanatan sodný (60 g, 740 mM, vysušený ve vakuové sušárně přes nos při 130 °C) se rozpustí v 450 ml bezvodého methanolu a roztok se ochladí v chladné vodní lázni. Pak se přidá po kapkách za důkladného míchání brom, (23 ml, 445 mM).
- 15CZ 297907 B6
Po přídavku se v míchání pokračuje při teplotě místnosti 4 hodiny. K této směsi se přidá 500 ml vody, směs se během 5 minut promíchá, zfíltruje se přes vrstvu celitu a vrstva se promyje vodou. Hodnota pH filtrátu je asi 1. Většina methanolu se odstraní za sníženého tlaku a pH roztoku se upraví na asi 7 přídavkem vodného uhličitanu sodného za mírného promíchávání. Vysrážená pevná hmota se odfiltruje a promytím vodou se po vysušení získá 37 g (57 %) tmavěhnědě zbarveného požadovaného produktu, o t.t. 140 až 143 °C.
'HNMR (CD3OD) δ 7,33 (s, 1H); MS (CI/NH3) m/e 179 (M+Na)+, 158 (M+H)+.
E. Příprava 2-acetylamino-5-thiokyanatothiazolu
Ke směsi 2-amino-5-thiokyanatothiazolu (15,7 g, 0,01 mol) a pyridinu (12 g, 0,15 mol) v methylenchloridu (100 ml) se přidá při teplotě místnosti anhydrid kyseliny octové (1,2 g, 0,12 mol). Tato směs se míchá 6 hodin při teplotě místnosti. Pak se směs zahustí do sucha a ke zbytku se přidá MeOH (50 ml). Sraženina se oddělí a promyje se vodou. Pevná hmota se vysuší a rekrystalizací z MeOH se získá 2-acetylamino-5-thiokyanatothiazol (15,2 gm, 76 %) ve formě pevné hmoty o t.t. 212 °C.
'H NMR (CD3OD) δ 7,79 (s, 1H), 2,23 (s, 3H).
F. Příprava 1,1-dimethylethylesteru [[2-(acetylamino)-5-thiazolyl]thio]octové kyseliny
Ke směsi 2-acetamido-5-thiokyanatothiazolu (5,97 g, 30 mmol) v MeOH (360 ml) se v atmosféře argonu přidá při teplotě místnosti dithiothreitol (9,26 g, 60 mmol). Tato směs se míchá 2 hodiny při teplotě místnosti a zahuštěním se získá redukovaný pevný produkt. Tento pevný produkt se rozpustí v DMF (30 ml) a k roztoku se přidá /erc-butylbromacetát (5,85 g, 30 mol) a uhličitan draselný (5,0 g, 36 mmol). Tato směs se míchá 2 hodiny při teplotě místnosti a pak se ke směsi přidá voda. Sraženiny se oddělí, promyjí se vodou a vysuší se. Pevná hmota se rozpustí v methylenchloridu (100 ml) a MeOH (10 ml) a zfíltruje se přes vrstvu silikagelu. Filtrát se zahustí a získá se tak požadovaný produkt (7,5 g, 87 %) ve formě pevného produktu o teplotě tání 162 až 163 °C.
‘HNMR (CDCI3) δ 12,2 (s, 1H), 7,48 (s, 1H), 3,37 (s, 2H), 2,32 (s, 3H), 1,45 (s, 9H); MS m/e 289 (M+H)+, 287 (M-H).
HPLC (kolona: YMC S3 ODS 4,6 x 150 mm; průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100% B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90 % voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 220 nm); retenční čas 6,44 minuty.
G. Příprava kyseliny [[2-(acetylamino)-5-thiazolyl]thio]octové
Roztok 1,1-dimethylethylesteru kyseliny [[2-(acetylamino)-5-thiazolyl]thio]octové (4,32 g, 15 mmol) v methylenchloridu (30 ml) s kyselinou trifluoroctovou (20 ml) se míchá při teplotě místnosti přes noc a zahustí se ve vakuu. Ke zbytku se přidá ethylester (50 ml). Vysrážená pevná hmota se oddělí, promyje se ethyletherem a vysušením se získá požadovaný produkt (3,38 g, 97 %) ve formě pevného produktu o teplotě tání 210 °C.
‘H NMR (CD3OD) δ 7,48 (s, 1H), 3,47 (s, 2H), 2,20 (s, 3H) ppm; MS m/e 231 (M-H)';
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100 % B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90% voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 4,32 minuty.
-16CZ 297907 B6
H. Příprava [[2-(acetylamino)-5-thiazolyl]thio]-N-(2-oxobutyl)acetamidu
Směs [[2-(acetylamino)-5-thiazolyl]thio]octové kyseliny (9,0 g, 38,8 mml), HOBT (5,94 g, 38,8 mmol) a ethyldimethylaminopropylkarbodiimid-hydrochlorid (5,27 g, 42,7 mmol) a potom triethylamin (15 ml, 107,5 mmol). Smě se míchá 0,5 hodiny při teplotě 0 °C a 1 hodinu při teplotě místnosti. Pak se k uvedené směsi přidá voda (200 ml) a produkt se extrahuje methylenchloridem obsahujícím 10 % MeOH (5 x 100 ml). Methyienchloridový extrakt se vysuší Na2SO4 a zahustí se. Zbytek se trituruje s vodou a vysrážený pevný produkt se odfiltruje. Vysušením se získá požadovaný produkt (10,5 g, 90 %), t.t. 195 až 196 °C.
'HNMR (CDCls) δ 7,53 (s, 1H), 4,14 (s, 2H), 3,46 (s, 3H), 2,50 (q, J=7,6 Hz, 2H), 2,25 (s, 3H),
I, 12 (t, J=7,6 Hz, 3H); MS m/e 231 (M+H)+;
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze; 0-100 % B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90% % voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 4,36 minuty.
I. Příprava N-[5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamidu
K roztoku [[2-(acetylamino)-5-thiazolyl]thio]-N-(2-oxobutyl)acetamidu (10,5 g, 34,8 mmol) v anhydridu kyseliny octové (100 ml) se přidá koncentrovaná kyselina sírová (10 ml). Tato směs se míchá 2 hodiny při 55-60 °C a pak se ke směsi přidá octan sodný (15 g, 0,18 mol). Tato směs se zahustí ve vakuu. Ke zbytku se přidá chladná voda (100 ml). Vysrážená pevná hmota se oddělí, promyje se vodou a vysuší se. Přečistí se rychlou chromatografií (SiO2; methylenchlorid : MeOH/100 : 5) a získá se tak N-[5-[[(5-ethyI-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamidu (4,2 g, 43 %) jako pevný produkt o t.t. 147 až 148 °C.
'HNMR (CDC13) δ 12,47 (s, 1H), 7,29 (s, 1H), 6,61 (s, 1H), 3,91 (s, 2H), 2,64 (q, J = 7,6 Hz, 2H), 2,25 (s, 3H), 1,21 (t, J=7,6 Hz, 3H) ppm; MS m/e 284 (M+H)+;
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100 % B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90% % voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 6,50 minuty.
Příklad 2
Příprava N-[5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]benzamidu
A. Příprava 2-amino-5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]thiazolu
Roztok N-[5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamidu (1,3 g, 4,6 mmol) v IN kyselině chlorovodíkové (15 ml) se míchá 3 hodiny při 80 až 90°C. Pak se ochladí na teplotu místnosti a pH roztoku se upraví uhličitanem sodným na hodnotu 7. Produkt se extrahuje methylenchloridem (3x10 ml). Spojené extrakty se vysuší NaSO4 a zahustí se. Zbytek se trituruje s ethyletherem a vysrážený pevný podíl se oddělí a získá se tak 2-amino-5-[[(5-ethyl-2oxazolyl)methyl]thio]thiazol (610 mg, 55 %) ve formě pevného produktu o t.t. 119 až 120 °C.
- 17CZ 297907 B6 'HNMR (CDC13) δ 6,93 (s, ÍH), 6,61 (s, 1H), 5,41 (s, H2), 3,82 (s, 3H), 2,62 (q, J=7,6 Hz, 2H),
1,18 (t, J=7,6 Hz, 3H); MS m/e 242 (M+H)+;
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100% B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90% % voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 3,96 minuty.
B. Příprava N-[5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]benzamidu
Směs 2-amino-5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]thiazolu (48,2 mg, 0,2 mmol), benzoylchloridu (24,4 mg, 0,21 mmol), a triethylaminu (35 mg, 0,35 mmol) v methylenchloridu (0,5 ml) se míchá 10 minut při teplotě místnosti. Organický roztok se promyje vodou a zahustí se. Zbytek se přečistí rychlou chromatografií (SiO2; hexany : ethylacetát/2 : 1) a získá se tak N—[5—[[(5— ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]benzamid (41 mg, 59 %) ve formě pevného produktu o t.t. 122 až 123 °C.
’HNMR (CDC13) δ 12,65 (s, 1H), 7,96 (m, 2H), 7,61 (m, 1H), 7,49 (m, 2H), 6,88 (s, 1H), 6,56 (s, 1H), 3,93 (s, 2H), 2,61 (q, J=7,6 Hz, 2H), 1,20 (t, J=7,6 Hz, 3H); MS m/E 346 (M+H)+;
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100 % B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90 % voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 7,94 minuty.
Příklad 3
N-[5-[[(5-Ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio-2-thiazolyl]benzensulfonamid
Směs 2-amino-5-[[(5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]thiazolu (24,1 mg, 0,1 mol), benzensulfonylchloridu (19,4 mg, 0,11 mmol) a triethylaminu (22 mg, 0,21 mmol) v methylenchloridu (0,3 ml) se míchá 10 hodin při teplotě místnosti. Produkt reakce se pak přečistí preparativní HPLC (kolona YMC plněná ODSA S3 20 x 100 mm; postup: gradientová eluce od 0 % B do 100 % během 20 minut při průtokové rychlosti 20 ml/min; UV 254 nm; rozpouštědlo A : 10 % MeOH - 90 % voda- 0,1 % TFA; rozpouštědlo B: 90 % MeOH - 10 % voda - 0,1 % TFA) a získá se tak po vysušení lyofilizací N-[5-[[5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]benzensulfonamid (2,5 mg).
‘H NMR (CDC13) δ 7,88 (d, J=8,0 Hz), 1H), (s, 2H), 7,49 (m, 3H); 6,89 (s, 1H); 6,64 (s, 1H); 4,01 (s, 2H); 2,68 (q, J=7,4 Hz, 2H); 1,27 (t, J=7,4 Hz, 3H); MS m/e 382 (M+H)+;
HPLC (kolona: Zobrax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100 % B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % MeOH-90 % voda-0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % MeOH-10 % voda-0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 6,84 minuty.
-18CZ 297907 B6
Příklad 4
N-[5-[[(4,5-dimethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid
ch3
A. Příprava 2-(brommethyl)-4,5-diinethyloxazolu
Směs 2,4,5-trimethyloxazolu (0,50 ml, 4,3 mmol), N-bromsukcinimidu (0,77 g, 4,3 mmol) v benzoylperoxidu (0,21 g, 0,86 mmol) v chloridu uhličitém (4 ml) se zahřívá v atmosféře dusíku 3 hodiny při 76 °C. Po ochlazení na teplotu místnosti se pevná hmota oddělí filtrací. Filtrát se promyje nasyceným vodným NaHCO3 (20 ml) a zahustí se. Zbytek se přečistí rychlou chromatografií (SiO2; hexany : ethylacetát/ 4 : 1) a získá se tak 2-(brommethyl)-4,5-dimethyloxazol (64 mg) ve formě žlutého oleje.
’H NMR (CDC13) δ 4,4 (s, 2H) 2,25 (s, 3H), 2,05 (s, 3H).
B. Příprava N-[5-[[(4,5-dimethyl-2-oxazolyl)methyl]thio-2-thiazolyl]acetamidu
N-[5-(acetylthiol)-2-thiazolyl]acetamid (0,050 g, 0,23 mmol) se rozpustí v suchém THF (10 ml) a k takto získané směsi se přidá /erc-butoxid draselný (1,0 M roztok v THF, 0,25 ml, 0,25 mmol). Reakční směs se pak míchá 15 minut při teplotě místnosti a potom se k reakční směsi přidá 2-(brommethyl)-4,5-dimethyloxazol (0,064 g, 0,34 mmol). Tato reakční směs se míchá 3 hodiny při teplotě místnosti a pak se k ní přidá nasycený vodný roztok NaHCO3 (20 ml). Organická vrstva se oddělí a vodná vrstva se extrahuje dichlormethanem (3 x 20 ml). Spojené organické vrstvy se zahustí. Zbytek se přečistí rychlou chromatografií na sloupci (SiO2; methanokdichlormethan/1 : 20) a získá se tak N-[5-[[(4,5-dimethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyljacetamidu (15 mg, 23 %) ve formě žlutého pevného produktu.
'HNMR (CDC13) δ 11,78 (s, IH), 7,38 (s, IH), 3,90 (s, 2H), 2,30 (s, 3H), 2,22 (s, 3H), 2,05 (s, 3H); MS m/e 284 (M+H)+.
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100% B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % CH3OH/90 % voda/0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % CH3OH/10 % voda/0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 5,87 minuty.
Příklad 5
N-[5-[[5 -Zť?rc'-Butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid
A. Příprava diazomethanu
Ke směsi 15 ml 40% vodného roztoku KOH a 50 ml diethyletheru se při 0 °C přidá po částech a za míchání 5 g (68 mmol) N-methyl-N'-nitro-N-nitrosoguanidinu. Výsledná směs se míchá
-19CZ 297907 B6
0,5 hodiny při 0 °C. Organická fáze se dekantuje do suché baňky a vysuší se pevnými peletami
KOH a získá se tak 50 ml roztoku diazomethanu (asi 0,5 M, stanoveno titračně kyselinou octovou).
B. Příprava l-diazo-3,3-dimethyl-2-butanonu
K roztoku diazomethanu se přidá při 0 °C po kapkách a za míchání roztok 1,23 ml (1,21 g, 10 mmol, Aldrich) trimethylacetylchloridu v 1 mi diethyletheru. Výsledná směs se udržuje 16 hodin při teplotě 0 °C. Pak se roztok propláchne argonem k odstranění přebytku diazomethanu 10 a diethylether se odstraní za sníženého tlaku čímž se získá 1,33 g (10 mmol, 100 %) surového l-diazo-3,3-dimethyl-2-butanonu ve formě žluté tekutiny.
C. Příprava 2-chlormethyi-5-terc-butyloxazolu
K 2 ml roztoku (2,3 g, 16 mmol) etherátu chloridu boritého v 20 ml chloracetonitrilu se při 0 °C přidá po kapkách roztok 1,33 g (10 mmol) l-diazo-3,3-dimethyl-2-butanonu v 5 ml chloracetonitrilu. Získaný roztok se míchá 0,5 hodiny při 0 °C. Pak se reakční směs přidá k nasycenému vodnému roztoku hydrogenuhličitanu sodného k neutralizaci kyseliny a produkt se extrahuje třikrát dichlormethanem. Spojené extrakty se vysuší (síran sodný), zahustí se a přečištěním rychlou 20 chromatografií na sloupci (oxid křemičitý Měrek, 25 x 20 mm, dichlormethan) se získá 1,1 g 2(chlormethyl)-5-Zerc-butyloxazolu ve formě žluté tekutiny (6,4 mmol, celkem 64 % na chlor kyseliny).
*H NMR δ (CDC13): 1,30 (s, 9H), 4,58 (s, 2H), 6,68 (s, 1H); MS 174 (M+H)+;
TLC: Rf (silikagel, dichlormethan) = 0,33;
HPLC: tR (YMC S-3 ODS 4,6 x 50 mm rychlé rozlišení; 2,5 ml/min, gradient 0-100 % B během 8 minut, rozpouštědlo A: 10 % CH3OH/90 % H2O/0,2 % H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % CH3OH/30 10 % H2O/0,2 % H3PO4; UV 264 nm) = 6,5 min.
D. Příprava N-[5-[[(5-/erc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamidu
K roztoku 50 mg (0,23 mmol., Applied Chemical Laboratory) N-[5-(acetylthio)-2-thiazolyl]35 acetamidu v 10 ml THF se přidá při teplotě místnosti a v atmosféře argonu 0,25 ml roztoku /erc-butoxidu draselného (1 M roztok, 0,25 mmol). Získaná suspenze se míchá 15 minut při teplotě místnosti a potom se přidá roztok 59 mg 2-(chlormethyl)-5-fórc-butyloxazolu (0,34 mmol) v 1 ml THF. Vzniklá smě se míchá 16 hodin při teplotě místnosti, zahustí se za sníženého tlaku a přečištěním rychlou chromatografií (silikagel, 25x20 mm, EtOAc/hexany 1:1a potom 100 %
EtOAc) se získá 44 mg (0,14 mmol, 61 %) N-[5-[[5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2thiazolyljacetamidu ve formě bílého pevného produktu.
'HNMR δ (CDC13): 1,27 (s, 9H), 2,27 (s, 3H), 3,95 (s, 2H), 6,95 (s, 1H), 7,31 (s, 1H), 11,03 (široký s, 1H); MS 312 (M+H)+;
TLC: Rf (silikagel, ethylacetát) = 0,53, UV;
HPLC: retenční čas (YMC S-3 ODS 4,6 x 50 mm rychlé rozlišení; 2,5 ml/min, gradient 0-100 % B během 8 minut, rozpouštědlo A: 10 % CH3OH/90 % H2O/0,2 % H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % 50 CH3OH/10 % H2O/0,2 % H3PO4; UV 254 nm) = 6,8 min.
-20CZ 297907 B6
Příklad 6
N-[5-[[(5-tórc-Butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]trimethylacetamid
O
S
A. Příprava N-[(5-thiokyanato)-2-thiazolyl]trifluoracetamidu (XVIII)
Ke směsi 5-thiokyanato)-2-aminothiazolu (30 mmol) a 2,6-lutidinu (35 mmol) v tetrahydrofuranu (25 ml) a dichlormethanu (50 ml) se při -78 °C a v atmosféře argonu pomalu přidá trifluoracetanhydrid (33 mmol). Po přídavku se směs zahřeje až na teplotu místnosti a míchá se přes noc. Pak se směs zředí díchlormethanem (100 ml) a organický roztok se promyje 5% vodnou kyselinou citrónovou a potom solným roztokem vysuší se síranem hořečnatým a nechá se projít vrstvou silikagelu. Produkt obsahující eluční prostředek se zahustí a získá se tak 5,3 g světle hnědé pevné hmoty.
'H NMR (CDC1) δ 12,4 (br, 1H), 7,83 (s, 1H).
B. Příprava 4-hydroxymethyl-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XVI)
K suspenzi hydridu sodného (11,7 g, 60% v minerálním oleji, 293 mmol) v dimethylformamidu (30 ml) se při 0 °C a v atmosféře argonu pomalu přidá roztok 4-hydroxy-3-methoxybenzylaldehydu (44,5 g, 292,5 mmol) v dimethylformamidu (100 ml). K získané směsi se přidá Merrifieldova pryskyřice (1 % DVB postupná u Advanced Chemtech, v navážce 1,24 mmol/g, 50 g, 62 mmol) a katalytické množství tetrabutylamoniumjodidu, a směs se zahřívá jeden den při 65 °C. Pryskyřice se pak odfiltruje, promyje se vodou (2 x), 50% dimethylformamidem ve vodě (3 x), dimethylformamidem (2 x), a methanolem (5 x) a vysuší se ve vakuu. Vysušená pryskyřice (15 g) se zpracuje přes noc s borohydridem sodným (3,4 g, 90 mmol) v tetrahydrofuranu (50 ml) a v ethanolu (50 ml). Pryskyřice se odfiltruje, promyje se 50% dimethylformamidem ve vodě (3 x), dimethylformamidem (2 x), methanolem (2 x), a díchlormethanem (5 x), a vysuší se ve vakuu.
C. Příprava 4-chlormethyl-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XVII)
K roztoku trifenylfosfinu (17 g, 65 mmol) v dichlormethanu (200 ml) se pomalu po částech a při 0 °C přidá během 30 minut trifosgen (9,2 g, 31 mmol). Po přídavku se reakční směs míchá 10 minut při 0 °C. Rozpouštědlo se odstraní ve vakuu a zbytek se rozpustí v dichlormethanu (200 ml). K této směsi se přidá 4-hydroxymethyl-3-methylfenoxy Merrifíeldova pryskyřice (12 g). Získaná směs se míchá 4 hodiny. Pryskyřice se promyje suchým díchlormethanem (6 x), a vysuší se ve vakuu.
-21 CZ 297907 B6
D. Příprava 4-[N-[(5-thiokyanato)-2-thiazolyltrifluoracetamido]methyl]-3-methoxyfenyloxy
Merrifieldovy pryskyřice (XIX)
Směs 4-chlormethyl-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (15 g), N-[(5-thiokyanato)5 2-thiazolyl]trifluoracetamidu (14 g, 55,3 mmol) a diisopropylethylaminu (7,8 ml, 45 mmol) v dimethylformamidu (50) a v dichlormethanu (100 ml) se míchá přes noc. Pryskyřice se promyje dimethylformamidem (2 x), methanolem (2 x), dichlormethanem (4 x), a vysuší se ve vakuu.
E. Příprava 4-[[N-[(5-merkapto)-2-thiazolyl]trifluoracetamido]methyl]-3-methoxyfenyloxy 10 Merrifieldovy pryskyřice (XX)
Směs 4-[N-[(5-thiokyanato)-2-thiazolyltrifluoracetamido]methyl]-3-methoxyfenyloxy methyl]-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XIX, 18,5 g), dithiothreitolu (12 g, 78 mmol) v tetrahydrofuranu (100 ml) a methanolu (100 ml) se míchá přes noc. Pryskyřice se 15 promyje dimethylformamidem (2 x), methanolem (2 x), dichlormethanem (4 x), a vysuší se ve vakuu a uchovává se v argonu při -20 °C.
F. Příprava 4-N-[5-[[[5-fórc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]trifluoracetamido]methyl-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XXI)
Směsí 4-[[N-[(5-merkapto)-2-thiazolyl]trifluoracetamido]methyl]-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XX, 500 mg), halogenidu (2,0 mmol) a l,8-diazabicyklo[5,4,0]undec-7enu (DBU, 1,5 mmol) v dimethylformamidu (3 ml) se 5 minut probublává argon a směs se zahřívá 2 hodiny při 80 °C. Pak se pryskyřice promyje dimethylformamidem (2 x), methanolem (2 x), 25 dichlormethanem (4 x), a pak se vysuší ve vakuu.
G. Příprava 4-N-[5-[[5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyI]thio]-2-thiazoIyl]methyI-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XXII)
Směs 4-N-[5-[[[(5-tórc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]trifluoracetamido]methyl-
3- methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XXI, 500 mg) a borohydridu sodného (4 mmol) v tetrahydrofuranu (2 ml) a ethanolu (2 ml) se míchá přes noc. Pryskyřice se pak promyje 50% dimethylformamidu ve vodě (2 x), dimethylformamidem (2 x), methanolem (2 x), dichlormethanem (4 x) a vysuší se ve vakuu.
H. Příprava 4-N-[5-[[[5-/erc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio-2-thiazolyljtrimethylacetamido]methyl-3-methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XXIII)
Směs 4-N-[5-[[(5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]methyl-3-methoxyfenyloxy 40 Merrifieldovy pryskyřice (XXII, 100 mg), diizopropylethylaminu (1,2 mmol) a trimethylacetylchloridu (1 mmol) v dichlormethanu (2 ml) se míchá přes noc v polypropylenové zkumavce opatřené polyethylenovou fritou a luer-uzávěrem. Pryskyřice se promyje dimethylformamidem (2 x), methanolem (2 x), dichlormethanem (4 x), a použije se v dalším stupni bez sušení.
I. Příprava N-[5-[[(5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]trimethylacetamidu
4- N-[5-[[[(5-/erc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]trimethylacetamido]methyl-3methoxyfenyloxy Merrifieldovy pryskyřice (XXIII) se zpracuje s 60% kyselinou trifluoroctovou v dichlormethanu (2 ml) v polypropylenové zkumavce opatřené polyethylenovou fritou a luer- uzávěrem. Po čtyřech hodinách se roztok dekantuje do zkumavky a pryskyřice se promyje dichlormethanem. Spojený organický roztok se zahustí v odparce Speed Vac. Zbytek se přečistí preparativní HPLC a získá se tak 11,3 mg požadovaného produktu.
MS m/e 354 (M+H)+.
-22CZ 297907 B6
Příklad 7
N-[5-[[(4-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid
A. Příprava 2-(2-chloracetamido)-l -butanolu
Ke směsi 2-amino-l-butanolu (5,0 ml, 53 mmol) a triethylaminu (15,0 ml, 111 mmol) v dichlormethanu (20 ml) se při -70 °C přidá po kapkách chloracetylchlorid (4,6 ml, 58 mmol). Reakční směs se míchá 15 minut při -70 °C a pak se nechá ohřát na teplotu místnosti. Zředí se EtOAc (50 ml) a reakční směs se zalije vodou (50 ml). Organická vrstva se oddělí a vodná vrstva se extrahuje EtOAc (3 x 30 ml). Spojené organické vrstvy se zahustí a získá se tak ve formě hnědého pevného produktu 2-(2-chloracetamido)-l-butanol (8,6 g, 98 %).
’H NMR (CDC13) δ 6,75 (bs, 1H), 4,10 (s, 2H), 4,08 (dd, 1H), 3,90 (m, 1H), 3,68 (m, 2H), 2,98 (bs, 1H), 1,60 (m, 2H), 0,97 (t, 3H).
B. Příprava 2-(2-chloracetamido)-l-butyraldehydu
K roztoku oxalylchoridu (14,5 ml, 29,0 mmol) v dichlormethanu (30 ml) se při -78 °C přidá po kapkách během 5 minut DMSO (2,75 ml, 38,8 mmol). Míchá se 10 minut při -78 °C a pak se přidá během 15 minut po kapkách roztok 2-(2-chloracetamido)-l-butanolu (4,0 g, 24 mmol) v 20 dichlormethanu. Potom se reakční směs míchá 40 minut při -78 °C a pak se přidá po kapkách během 5 minut triethylamin (9,4 ml, 68 mmol), reakční směs se nechá ohřát na teplotu místnosti a míchá se dvě hodiny. Pevná fáze se oddělí filtrací a promyje se EtOAc. Organická fáze se promyje 1 N HC1 (2 x 100 ml), nasyceným vodným NaHCO3 (1 x 10 ml) a zahuštěním se získá 2-(2-chloracetamido)-l-butyraldehyd (3,7 g, 95 %) jako hnědý olej.
’H NMR (CDC13) δ 9,60 (s, 1H), 4,52 (q, 1H), 4,12 (s, 2H), 2,05 (m, 1H), 1,80 (m, 1H), 0,97 (t, 3H).
C. Příprava 2-chlormethyl-4-ethyloxazolu
K roztoku 2-(2-chloracetamido)-l-butyraldehydu (3,7 g, 23 mmol) v toluenu (10 ml) se přidá POC13 (6,3 ml, 68 mmol). Reakční směs se zahřívá 1 hodinu v atmosféře dusíku při 90 °C. Po ochlazení na teplotu místnosti se reakční směs vlije do ledové vody (10 ml) a pH roztoku se upraví na 7 pomocí 5 N NaOH. Toluenová vrstva se oddělí a vodná vrstva se promyje dichlormethanem (3 x 20 ml). Spojený organický roztok se zahustí a destilací se získá 2-chlormethyl-4ethyloxazol (1,1 g, 31 %) ve formě bezbarvé tekutiny.
’H NMR (CDC13) δ 7,30 (s, 1H), 4,22 (s, 2H), 2,50 (q, 2H), 1,22 (t, 3H).
D. Příprava N-[5-[[(4-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamidu
K roztoku 2-acetylamino-5-thiazolylthiolu (0,010 g, 0,050 mmol) v suchém THF (5 ml) se přidá Zerc-butoxid draselný (1,0 M roztok v THF, 0,060 ml, 0,060 mmol). Reakční směs se míchá při teplotě místnosti 15 minut a pak se přidá 2-chlormethyM-ethyloxazol (0,015 g, 0,10 mmol). Po 3 hodinách se ke směsi přidá nasycený vodný roztok NaHCO3 (5 ml). Organická vrstva se oddělí a vodná vrstva se promyje dichlormethanem (3 x 10 ml). Spojené organické vrstvy se zahustí. Zbytek se přečistí rychlou chromatografií (SiO2; methanol: dichlormethan/1 : 20) a získá
-23CZ 297907 B6 se tak N-[5-[[(4-ethyI-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazoiyl]acetamid (5 %, 36 %) jako bílý pevný produkt.
’HNMR (CDCIj) δ 11,25 (s, 1H), 7,34 (s, 1H), 7,31 (s, 1H), 3,95 (s, 2H), 2,50 (q, 2H), 2,27 5 (s, 3H), 1,19 (t, 3H); MS m/e 284 (M+H)+;
HPLC (kolona: Zorbax Rapid Resolution C-18, průtok: 2,5 ml/min; mobilní fáze: 0-100 % B během 8 minut. Rozpouštědlo A: 10 % CH3OH/90 % voda/0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % CH3OH/10 % voda/0,2% H3PO4; UV 254 nm); retenční čas 6,14 minuty.
S použitím postupů uvedených v tomto popise nebo jejich modifikacemi známými pracovníkům v oboru byly připraveny následující sloučeniny které jsou uvedené v tabulce 1:
-24CZ 297907 B6
Tabulka 1
Příklad | Struktura | Molekulový vzorec (M+H1+ I | |
8 | C9H11N3OS2 | 242 | |
9 | C12H15N3O2S2 | 298 | |
10 | C13H17N3O2S2 .q | 312 | |
11 | VoVrMT | C10H13N3O3S3 | 320 |
12 | C11H10F3N302S2 | 338 | |
13 | -X | C14H19N3O2S2 | 326 |
14 | C21H17N3O2S2 | 408 | |
15 | jry-A·^^ | C17H24N4O2S2 | 3B1 |
16 | jy.xX) y | C17H17N3O2S2 | 360 |
-25CZ 297907 B6
17 | C15H19N3O2S2 | 338 | |
18 | £ρ£>-Μθ | C17H17N3O3S2 | 378 |
19 | y | C17H23N3O2S2 | 366 |
20 | y | C14H19N3O2S2 | 326 |
21 | C13H15N3O2S2 | 310 | |
22 | yiC-s o-A ° XfsU3 Π | C15H13N3O2S2 | 332 |
23 | H S N— | C13H11N3O2S2 | 306 |
24 | X^-N s o_Z τ xr-V | C10H11N3O2S2 | 270 |
25 | C12H15N3O2S2 | 298 |
-26CZ 297907 B6
26 | \ H Br VNx^S 0-/ , J! II V-A / / 0 S-t- Nx | | C13H16BrN3O2S2 | 391 |
27 | C15H12FN3O2S2 | 3S0 | |
28 | C13H15N3O4S2 | 342 | |
29 | 0 | C15H21 N3O2S2 | 340 |
30 | -XO | C19H21N3O2S2 | 388 |
31 | Ψ2 u^-<rr | C18H17N3O4S2 | 404 |
32 | 'ν-ζΜ-ζϊ | C15H19N3O4S2 | 370 |
33 | γχζγ* v$xr ’ | C14H17N3O4S2 | 358 |
34 | ,__M t ,řk J— | C16H19N3O3S2 | 388 |
-27CZ 297907 B6
35 | C16H21N3O4S2 | 384 | |
36 | “ΥΥΎ“ 0 | C15H19N3O4S2 | 370 |
37 | W vQxr 0 | C16H21N3O4S2 | 384 |
38 | Ογ <Ý 0 | C18H17N3O4S2 | 404 |
39 | V/'» u>^<r | C15H19N3O4S2 | 370 |
40 | C16 H14 F N3 02 S2 | 364 | |
41 | C16H14CIN3O2 S2 | 380 | |
42 | O- «-C° v „ H 0 \^psAz- | C16H13CI2N3 02 S2 | 415 |
43 | Q-' /-(°- . 3Ά 0 | C18H19N3O4S2 | 406 |
-28CZ 297907 B6
1 1 44 | C18H19N3O4S2 | 406 | |
45 | Y A- | C18H19N3O4S2 | 406 |
46 | C18H19N3O2S2 | 374 | |
47 | A »♦— / | C18H20N4O2S2 | 503 |
48 | 0 NA | C17H17N3O2S2 | 380 |
49 | C18 H19N3O2 S2 | 374 | |
50 | C18H19N3O2S2 | 374 | |
51 | Ař# | C18H20N4O2S2 | 503 |
-29CZ 297907 B6
52 | 3 | C18 Η20 Ν4 02 S2 | 503 |
53 | C19H16N4O2S2 | 511 | |
54 | . ·ρ^-λ | C18 H16N4O2S2 | 499 |
55 | W | C18H16N4O2S2 | 499 |
56 | C16H13F2N3 02 S2 | 382 | |
57 | ^-ΟΑ | C17H15CÍFN3 02 S2 | 412 |
58 | AK“ ο | C19 Η19 Ν3 04 S2 | 418 |
59 | C18H16F3N3O2S2 | 428 |
-30CZ 297907 B6
50 | C17H16FN3O2S2 | 378 | ||
61 | V.-<a4 , γ | C17H16N4O4 S2 | 405 | |
62 | Υλ ti 0 | C17H16N4O4S2 | 405 | |
63 | γ | C19H21 N3O4S2 | 420 | |
64 | _ ? ίΥ—<Ί ΟΥ* γ 0 | C19 Η17 Ν3 03 S2 | 400 | |
65 | Νν-,ξτΜ | C12 Η15 Ν3 03 S2 | 314 | |
66 | C13 Η17 Ν3 03 S2 | 328 | ||
67 | Υλ° | C15H14N4O2S2 | 4β1 | |
68 | Ρ γγ | C16 Η19 Ν3 02 S2 | 350 |
-31 CZ 297907 B6
69 | C15H17N5 02 S2 | 364 | |
70 | h F f | C13H14F3N3 02 S2 | 366 |
71 | C15H15N3O2S3 | 366 | |
72 | ^Λ· | C17H23N3O2S2 | 366 |
73 | C16H16N4O2S2 | 475 | |
74 | 4z^s'4~a'k/'’’ | C12H16N4 02 S2 | 427 |
75 | / | C18H19N3 03 S2 | 390 |
76 | s- ) | G18H18N4O3 S2 | 403 |
77 | 0¼ | C22H19N3O3S2 | 438 |
-32CZ 297907 B6
78 | 0¼. T | C17H17N3 03 S2 | 376 |
79 | ΧΉ | 022 H19N3O2S2 | 422 |
80 | ď a | C16 H14 Ct N3 02 S2 | 380 I |
81 | O- <ř a i | C17H17N3 03S2 | 376 |
82 | C16H14CIN3O2S2 | 380 | |
83 | 017 H17 N3 03 S2 | 376 | |
84 | 017 H15 N3 04 S2 | 390 | |
85 | C17H14N4 02S3 | 403 |
-33 CZ 297907 B6
86 | W | C17H16C1N3O2S2 | 394 |
87 | σκ | C18H19N3O3S2 | 390 |
88 | ďK γ 1 | C19H19N3O2S2 | 386 |
89 | & fr αΓ | C21 Η23 N3O2S2 | 414 |
90 | fr^ | C17H16CIN3O2S2 | 394 |
91 | £Γ -Υ | C18 Η19 Ν3 03 S2 | 390 |
92 | -crxY | C17H16CIN3 02 S2 | 394 |
93 | C18H17N3O4S2 | 404 |
-34CZ 297907 B6
94 | C25 H22 N4 02 S2 | 589 | |
95 | C14 H17N3O3S2 | 340 | |
96 | 9 | C14H17N3O3S2 | 340 |
97 | ď | C15 H14 N4 02 S2 | 461 |
98 | C16 H21 N3 02 S2 | 352 | |
99 | jr- rf I | C18H17N3 03 S2 | 388 |
100 | v jd | C16 H16 N4 02 S2 | 475 |
101 | 0 x—o*8 | C19 H18 N4 02 S2 | 513 |
-35CZ 297907 B6
102 | rp ^<1 lil ' N | C17H14N4O2S2 | 371 |
103 | ů B-s ccý-ε | C20H17N3O2S2 | 396 |
104 | 4 | C21 H18N4O3S2 | 5S3 |
105 | C23 H21 N3 03 S2 | 452 | |
106 | C20 H21 N3 02 S2 | 400 | |
107 | H. | C22H23 N3O3S2 | 442 |
108 | C17H15N5 02 S2 | 500 | |
109 | 0 | C18 H18 N4 03 S2 | 403 |
-36CZ 297907 B6
110 | 3. H | C17H17N5O2S3 | 420 |
111 | ir | C17 Η16ΒΓ N3O2S2 | 439 |
112 | σ | C17H16FN3O2S2 | 378 |
113 | xr | C17H15C12N3O2S2 | 428 |
114 | 0 0 | C17H15N3O3S2 | 374 |
115 | X | C18 H19N3O2S2 | 374 |
116 | χτσ* | C17H16Br N3 02 S2 | 439 |
117 | C18H19N3O2S2 | 374 |
-37CZ 297907 B6
118 | C17Hl6BrN3 02 S2 | 439 | |
119 | K / 0 | C18 H19 N3 02 S2 | 374 |
120 | „ NX'V-S Ν'-, QfC Ά H | C18H16N4 02 S2 | 499 |
121 | C17H15F2N3 02S2 | 396 | |
122 | ”A | C17H15F2N3O2S2 | 396 |
123 | Wá Ýr | C17H15F2 N3 02 S2 | 396 |
124 | S· | C20 H23 N3 02 S2 | 402 |
125 | Ν-χ_ HbMJ λΗ n —o 0 | C18H19N3 03 S2 | 390 |
-38CZ 297907 B6
126 | Chril h/ 0 | C17H18N4O2S2 489 | |
127 | C14H17N3O2S2 324 | ||
126 | WA | C13H17N3O3S2 328 | |
129 | XFsA ’ | C14H13N3O3S2 338 | |
130 | , 0 ^τν-ζκ ° | C14H13N3O3S2 336 | |
131 | C15H21N3O2S2 340 | ||
132 | Α-ΤΆ | C15 H21 N3 02 S2 | 340 |
133 | C15 H21 N3 02 S2 | 340 | |
134 | C15H21 N3O2S2 | 340 | |
135 | o í | C14H13N5O2S2 | 348 |
-39CZ 297907 B6
136 | C15H15N3O3S2 | 350 | |
137 | ^Υν-ζχΛ^'0 | C14HÍ7N3O4S2 | 356 |
138 | ^Y°y-x J~ V K M S H L 9 | C14H15N5 02 S2 | 464 |
139 | . yX) f ή xrs | C19 H21 N3 02 S2 | 388 |
140 | C16H16N4O2S2 | 475 | |
141 | C19H18N4O2S2 | 513 | |
142 | Ux Π V o / | C1S H17N5O2S2 | 478 |
143 | <X· ” a / | C19 H21 N3 03 S2 | 404 |
144 | i __u o CNm <Ζ°ν-\ JL K^ Vf | C12H16N4O2S2 | 1 487 |
-40CZ 297907 B6
145 | A. A- | C20 H20 N4 02 S2 | 527 | |
146 | Jy V-''’ | C13H18N4O2S2 | 441 | |
147 | σ ° | C19H18N4O4S2 | 431 | |
148 | /1 A 14 •'Vti | C14H17N3O2S2 | 324 1 | |
149 | A ++' | C15H21N3O2S2 | 340 | |
150 | a’ i» 0 | C13H14N4O3S3 | 371 | |
151 | . 0 1 | C15H20N4O2S2 | 467 | |
152 | C17H22N4O3S2 | 395 | ||
153 | C14 H17 N3 02 S2 | 324 I | ||
154 | Qj | C19H18N4O2S2 | 513 |
-41 CZ 297907 B6
155 | 1 N ° | C14H19N3 02 S2 | 326 |
156 | A jí | C19 H21 N3 02 S2 | 388 |
157 | C16 H13C12N3O2S2 | 415 | |
158 | C17H17N3O2S2 | 360 | |
159 | ty 1 | C16H12F3N3O2S2 | 400 |
160 | 0 | C20H18N4O2S2 | 525 |
161 | J-ďÝ3'0 | C20H18N4 02S2 | 525 |
162 | C19 H21 N3 02 S2 | 388 | |
163 | Jr | C19H21 N3O4S2 | 420 |
-42CZ 297907 B6
164 | JÍ' | C17H16FN3O2 S2 | 378 |
165 | —0 0 / | C20 H23 N3 05 S2 | 450 |
166 | C18H16F3N3O2S2 | 428 | |
167 | C19H21 N3O2S2 | 388 | |
168 | S^T” | C19 H21 N3 02 S2 | 388 |
169 | O « HíHT ¥—á N ' 0 | C18H19N3 02 S2 | 374 |
170 | n-\ HO 0 | C17 H17 N3 03 S2 | 376 |
171 | 0 / | C19H22 N4 02 S2 | 517 |
-43 CZ 297907 B6
172 | C19H21 N3O2S2 | 388 | |
173 | Q- X° | C19H21 N3O4S2 | 420 |
174 | C17H15F2N3O2S2 | 396 | |
175 | Cy. XL ΧΑ-'/χ | C14 H15 N5 02 S2 | 350 |
176 | Vv> Λ Ú/a XfVSAfXJ | C15H14N4O2S2 | 461 |
177 | C*** Q —0 0 | C18 H19N3O3S2 | 390 |
178 | 0 / | C18H19N3 04S2 | 406 |
179 | C22H19N3O3S2 | 438 | |
180 | ντΆ £Γ M -Γ | C17H16N4O4S2 | 405 |
-44CZ 297907 B6
181 | .5 | C20 H23 N3 02 S2 | 402 |
182 | C23 H21 N3 02 S2 | 436 | |
183 | C24H23N3O2S2 | 450 | |
184 | C23 H21 N3O2S2 | 438 | |
185 | $ | C21 H19N3 02S2 | 410 |
186 | C21 H19 N3 02 S2 | 410 | |
187 | ór· ΓϊΥ’Μ^ | C17 H15CI2 N302S2 | 429 |
188 | čr | C19H21 N3O4S2 | 420 |
-45 CZ 297907 B6
189 | ChW | C18H19N3O2S2 | 374 |
190 | C19H18F3N3O3S2 | 458 | |
191 | C22 H27 N3 02 S2 | 430 | |
192 | C18H19N3O2S2 | 374 | |
193 | ,.....7-/ | C12 H15 N3 02 S2 | 298 |
194 | C18H26N4O4S2 | 427 | |
195 | C12H13N3O4S2 | 328 | |
196 | O 0 | C11 H13N3O4S2 | 316 |
197 | Vn jfk A o | C11 H13N3O3S2 | 300 |
-46CZ 297907 B6
198 | h>!vt s o_A | C11 H15N3OS2 | 270 | |
199 | C10H13N3OS2 | 256 | ||
200 | coX, | C17H16N4O4S2 | 405 | |
201 | A | C19 H20 N4 02 S2 | 401 | |
202 | ír | C16H15Br N4O2S2 | 440 | |
203 | /y·— ΗΠ | C17H16N6O2S2 | 515 | |
204 | CCAL -< | C19 H17 N5 02 S2 | 526 | |
205 | Ať CA Ύ> | C20 H23 N5 03 S2 | 560 |
-47CZ 297907 B6
206 | Q hM •X | C16 H16 N4 02 S2 | 361 |
207 | 0 A A/ ,οχγ-χ hn X s γ > i h a Φ' ‘ F | C16H14 F2N4 02 S2 | 397 |
208 | 0 TV hnAAs \_/Υ^· I H \\ ΰ ir | C16 H15 Cl N4O2S2 | 395 |
209 | Qa ,<-T s-í 0 jy>x· | C17 H18N4O3S2 | 391 |
210 | Q- KM H Í-4 0 jy>sAz | C17 H1BN4 02 S2 | 375 |
211 | 0¼. | C16HlSBr N4O2S2 | 440 |
212 | ď‘A ° V | C16 H1SCIN4O2S2 | 395 |
213 | . A η V-, h i χΑ0Ύ /S-YSA“ AR | C16H14CI2 N4 02 S2 | 430 |
-48CZ 297907 B6
214 | A | C17H17CIN4O3S2 | 425 |
215 | >0 χ *-( 0 | C17H18N4O3S2 | 391 |
216 | hh 0 tr | C16H15BrN4O2S2 | 440 |
217 | 0 t | C16H15FN4O2S2 | 379 |
216 | 0 | C17H18N4O2S2 | 375 |
219 | A >M ^Λ· · | C17H18N4O3S2 | 391 |
220 | HN 0 O | C16 H15 CIN4O2S2 | 39S |
221 | Y A Η Ύ0 Ύ | C18 H19N5 03 S2 | 418 |
-49CZ 297907 B6
222 | C17H18N4 03 S2 | 391 | |
223 | ϋ | C18 H21 N5 02 S2 | 518 |
224 | 4% U\ | C16H15FN4 02 S2 | 379 |
225 | 0 JjT^ 1 η S J 6’ | C16H15FN4O2 S2 | 379 |
226 | 0 | C17H18N4O2S2 | 375 I |
227 | <r w »-( e | C17H17N5O3S2 | 404 I |
228 | O-· ?T> | C17H15N5O2S3 | 418 I |
229 | r A. s^n^-nh •χτγ | C17H16N6 02 S2 | 401 |
-50CZ 297907 B6
230 | r >5' | C16H15N7 02 S2 | 402 |
231 | ° r-i «sA, | C16H17N5O2S2 | 490 |
232 | 4> jV's-0'4 | C15H20N4 02 S2 | 353 |
233 | a | C17H17CIN4 02S2 | 409 |
234 | j4 | C17 H19N5O2S2 | 504 |
235 | A | C17H19N5 02 S2 | 504 |
238 | “V/ | C19 H18 N6 02 S3 | 459 |
237 | 015 H16N4 02 S3 | 381 | |
23B | jV^.-X^TiŇrO | C15H20N4 03 S2 | 369 |
-51 CZ 297907 B6
239 | íprVj 5 | C16H20 N6 02 S2 | 507 |
240 | aá> | C18H25 N5 04 S2 | 440 |
241 | H q&. | 017 H24 N4 02 S2 | 381 |
242 | 0: Fy. Os | C18 H20 N4 02 S2 | 389 |
243 | % 'V | C17 H18 N4 02 S2 | 375 |
244 | C18H20N4O2S2 | 389 | |
245 | C19H22N4 02S2 | 403 | |
246 | rú Cb^ | C17H19N5O2S2 | 504 |
247 | X a | C17H17CIN4 02 S2 | 409 |
-52CZ 297907 B6
248 | ° h | C16H17N5O2S2 | 490 |
249 | jyUAÁró | C17H25 N5 02 S2 | 510 |
250 | •k | C16H17N5 02 S2 | 490 |
251 | C17H25N502S2 | 510 | |
252 | . ΟΌ ryv* | C18 H20 N4 02 S2 | 389 |
253 | C15H16N4O3S2 | 385 | |
254 | C17 H16 F2N4O2S2 | 411 | |
255 | Vf S S^K H | C15 H22 N4 02 S2 | 355 |
256 | 014 H18 N4 02 S2 | 339 | |
257 | jv^Ví | C14H20 N4 02 S2 | 341 |
-53 CZ 297907 B6
258 | C15H22 N4 02 S2 | 355 | ||
259 | u | C17 H17 Cl N4 02 S2 | 409 | |
260 | h 0 | C18 H20 N4 02 S2 | 389 | |
261 | / k | C18 H20 N4 03 S2 | 405 | |
262 | Q— <í | C18 H20 N4 03 S2 | 405 | |
263 | H | C18 H20 N4 03 S2 | 405 | |
264 | B aJ OH | C16H22 N4 03 S2 | 341 | |
265 | jV^kV | C14 H20 N4 02 S2 | 512 | |
266 | C17 H27 N5 02 S2 | 353 | ||
267 | OH 0 N-7\ VAÝVr U v | C16H22N4 03 S2 | 425 |
-54CZ 297907 B6
268 | 0 0 > U v | C18H24N4O4S2 | 401 |
269 | 0 rySó σ | C19 H20 N4 02 S2 | 383 |
i 270 | * 0 | C17 H26 N4 02 S2 | 3S5 |
271 | N 0 | C15 H22 N4 02 S2 | 433 |
272 | C19 H20 N4 04 S2 | 512 | |
273 | C16 H21 N5 03 S2 | 353 | |
274 | ηΦνη | C15 H20 N4 03 S2 | 367 |
275 | i ΓΥ-s s s | C16 H22 N4 02 S2 | 389 |
276 | <Ά0 sXrV~'' | C16 H21 N5 03 S2 | 425 |
277 | Ί | C18H24N4O4S2 | 369 |
-55CZ 297907 B6
278 | C13H18N4 02 S2 | 465 | |
279 | ,ρ- | C13H14N6O2 S2 | 493 |
280 | L·. & | C15H18N6O2 S2 | 466 |
281 | \ NH X HN A. A=o LT s-κγ-Ν | C12H13N7 02S2 | 386 |
282 | X jYXaA | C14H15N5O3S2 | 366 |
283 | jY jYXaY | C13H14N6O2S3 | 409 |
284 | 0 / | C17H17CIN4O2 S2 | 387 |
285 | C18 H1BN4O2S2 | 375 | |
286 | Q XH n ' 0 | C17H18N4O2 S2 | 405 |
-56CZ 297907 B6
287 | /-< N ' 0 | C18 H20N4O3S2 | 389 |
288 | -N V F | C17H16F2N4 02S2 | 490 |
289 | H. | C16H17N5O2S2 | 476 |
290 | Q X A” | C1S HIS N5 02 S2 | 510 |
291 | -b | C15H14CI N502 S2 | 490 |
292 | -Q iM HMo jV-A/ | C16H17NSO2 S2 | 480 |
293 | M Mi | C16H17N5 02 S2 | 476 |
294 | Q -F jv-a- | C15H15N5O2S2 | 526 |
-57CZ 297907 B6
295 | Q | C15H15N5O2S2 | 540 |
295 | V 0 | C18 H29 N5 02 S2 | 526 |
297 | o LrMy b | C14 H19 N3 02 S2 | 326 |
298 | o Ν-λ )— | C21 H23N3O2S2 | 414 |
299 | C19H25N3O2S2 | 392 | |
300 | Ά | C22 H21 N3 02 S2 | 424 |
301 | COX, Λ y | C22H21N3O2S2 | 424 |
302 | i | C15 H19 N3 02 S2 | 338 |
303 | Ax i nxA's'AT_> Z | C16 H23 N3 02 S2 | 354 |
-58CZ 297907 B6
304 | C18H19N3O2S2 | 374 | |
305 | N | C18H16N4O2S2 | 385 |
306 | C20H23N3O2S2 | 402 I | |
307 | F | C18 H17F2N3O2S2 | 410 |
308 | C21 H23N3O2S2 | 414 | |
309 | ^-<ιΑ | C18H16N4O2S3 | 417 | |
310 | C19 H19 N3 04 S2 | 418 | |
311 | ψχΗ jHT* Q-7^ 0 / | C20 H23 N3 03 S2 | 418 |
-59CZ 297907 B6
312 | C18 HIS N4O4S2 | 419 | ||
313 | λχΛ v uí | C18H18N4 04 S2 | 419 | |
314 | rí > | C18H18N4O4S2 | 418 | |
315 | Λ' | C19H21 N3O4S2 | 420 | |
316 | c fl / | C19 H21 N3 04 S2 | 420 | |
317 | 5γΝΗ, | C18 H19N5O2S3 | 434 | |
318 | AS AS | C18 H19N5O2S3 | 434 | |
319 | 0Γ 0 | C19H18F3 N3O2S2 | 442 |
-60CZ 297907 B6
320 | PP | C18H18Br N3 02 S2 | 453 |
321 | PpA | C21 H25 N3 05 S2 | 464 |
322 | JX“ | C23H28N4O4S2 | 489 |
323 | C20H21 N3O2S2 | 400 | |
324 | °v 3= | C18 H25 N3 02 S2 | 380 |
325 | % Ρη | C19H21 N3 02S2 | 388 |
326 | C27 H26 N4 03 S2 | 519 | |
327 | Ch·* X ΟλΗ-Υ N —0 0 | C19 H21 N3 03 S2 | 404 |
-61 CZ 297907 B6
328 | C20 H23 N3 02 S2 | 402 | |
329 | ' 0 | C19H21 N3O2S2 | 388 |
330 | C19H21N3O2S2 | 388 | |
331 | 5 | C19H21N3O3S2 | 404 |
332 | JI 0 · ÍL | C26H28N4O4S3 | 557 |
333 | C y | C19H27N3O2S2 | 394 |
334 | v | C22H22N4 03S2 | 455 |
335 | C22H25N3O4S2 | 460 |
-62CZ 297907 B6
336 | C— ' 0 / | C20 H21 N3 03 S2 | 416 |
337 | -ΑΛΑ | C15H19N3O4S2 | 370 |
338 | C20H18F3N3O2S2 | 454 | |
339 | í 0 GAu f» XX- | C24H26N4O3S2 | 483 |
340 | X*-s“X | C1BH19N3 03 S2 | 390 |
341 | i /Γ'Ν 0 I - s-< S ji | C18H19N3O3S2 | 390 |
342 | 020 H20 N4 02 S2 | 413 | |
343 | y | C18 H19N3O2S2 | 374 |
344 | _ , jUA 0^' | C19H18N4O2S2 | 399 |
-63CZ 297907 B6
345 | 0 Y | C17H1BN4 02S2 | 489 | |
346 | j /N 0 Wm ó | C17H18N4O2S2 | 489 | |
347 | C20 H20 N4 02 S2 | 413 | ||
348 | C20H24N4O2S2 | 531 | ||
348 | C21 H22N4O2S2 | 427 | ||
350 | aYj- | C16H17N5 04 S2 | 408 | |
351 | r% N M | C19H18N6 02 S3 | 6B7 | |
352 | C11 H15N3OS2 | 270 | ||
353 | C17H19N3OS2 | 346 |
-64CZ 297907 B6
354 | Λ1> 0 s s N— Π | C13H19N3OS2 | 298 | |
355 | iry, oy Pr v | C22 H25 N3 02 S2 | 428 | |
356 | Pí | C20 H27 N3 02 S2 | 406 | |
357 | r1' | C23 K23 N3 02 S2 | 438 | |
358 | οτς | C23 H23 N3 02 S2 | 438 | |
359 | V 0 | C16 H21 N3 02 S2 | 352 | |
360 | Ks p, •v | C17 H25 N3 02 S2 | 368 | |
361 | C19 H21 N3 02 S2 | 388 | ||
362 | H o | C19H18N4O2S2 | 399 |
-65CZ 297907 B6
363 | • -ΐλ. SA | C21 H25 N3 02 S2 | 416 |
364 | Ψ f | C19H19 F2N3O2S2 | 424 |
365 | $ S3+ | C22H25N3 02S2 | 428 |
366 | C19H18N4O2S3 | 431 | |
367 | co%. | C20 H21 N3 04 S2 | 432 |
368 | C21 H25 N3 03 S2 | 432 | |
388 | _r | C19H20N4O4S2 | 433 |
370 | > | C19H20N4O4S2 | 433 |
371 | C20 K23 N3 04 S2 | 434 |
-66CZ 297907 B6
372 | C20 Η23 Ν3 04 S2 | 434 | |
373 | S^NH, | C19H21 N5 02S3 | 448 |
374 | 0 ΝΆ \ ysMAxM 1 Η Λ\ Β ΝΗ, Ν-7 | C19 Η21 Ν5 02 S3 | 448 |
375 | X | 019 Η20 BrN3 02 S2 | 467 |
376 | «5 | C22 Η27 Ν3 05 S2 | 478 |
377 | C24 Η30 Ν4 04 S2 | 503 | |
378 | ι ιΓ V-N Μ Γ yi | C21 Η23 Ν3 02 S2 | 414 |
379 | °χ X | C19 Η27 Ν3 02 S2 | 394 |
380 | • &, tA | C20H23N3O2 S2 | 402 |
-67CZ 297907 B6
381 | A F I | C2S H28 N4 03 S2 | 533 |
382 | X —O Q | C20 H23 N3 03 S2 | 418 |
383 | A. ’ | 019 H20 N4 05 S2 | 449 |
384 | C21 H2S N3 02 S2 | 416 | |
385 | h -ť ¥-2 / ’o | C25 H27 N3 03 S2 | 482 |
386 | í~ 9zka ' Q | C20 H23 N3 02 S2 | 402 |
387 | t CaM 34A | C20 H23 N3 02 S2 | 402 |
388 | Q /- —0 0 | C20 H23 N3 03 S2 | 418 |
-68CZ 297907 B6
389 | U -vs | C18 H20 N4 02 S2 | 503 |
390 | w- | C27 H30 N4 04 S3 | 571 |
391 | C20H29 N3O2S2 | 408 | |
392 | 0 ζΑ \h | C23 H24 N4 03 S2 | 469 |
393 | C23 H27 N3 04 S2 | 474 | |
394 | tc | C21 H23 N3 03 S2 | 430 |
395 | +0, V. *Vfe | C16 H21 N3 04 S2 | 384 |
396 | K. . | C21H20F3N3O2S2 | 468 |
-69CZ 297907 B6
397 | C25 Η2Β Ν4 03 S2 | 497 | |
398 | C19 Η21 Ν3 03 S2 | 404 | |
399 | Ν | C21 Η22 Ν4 02 S2 | 427 |
400 | tý-Y Η | C20H20N4 02S2 | 413 |
401 | ΛΥ | C18H20N4O2S2 | 503 |
402 | •χ | C18H20N4 02 S2 | 503 |
403 | >ζγ V v XYV 0 | C21 H22N4O2S2 | 427 |
404 | C21 Η26 Ν4 02 S2 | 545 |
-70CZ 297907 B6
405 | σ' | C22 H24 N4 02 S2 | 441 |
406 | X. *s | C16H19N5O2S3 | 524 |
407 | % %v | C20 H23 N3 03 S2 | 418 |
408 | trů 0 | C16H19N5O2S2 | 492 |
409 | T-ť) X | C17H19N5O4S2 | 422 |
410 | • w | C26H34N4O4S2 | 531 |
411 | C24H30N4O4S2 | 503 | |
412 | X XňcfA | C25H32N4O4S2 | 517 |
-71 CZ 297907 B6
413 | C21 H26 N4 02 S2 | 545 | |
414 | 019 H22 N4 02 S2 | 517 | |
415 | +>+ | C20 H24 N4 02 S2 | 531 |
416 | C1B H22 N4 02 S2 | 403 | |
417 | F -F | C16H14F2N4O2 S2 | 397 |
416 | ja-vP y | C16H14C12N4 02 S2 | 430 |
419 | y | C18H20N4OS3 | 405 |
420 | jýAP H α | C16H14C12N4OS3 | 446 |
-72CZ 297907 B6
421 | ď | C21 H23 N3 02 S2 | 414 |
422 | C19 H25 N3 02 S2 | 392 | |
423 | ř V | C22H21 N3 02 S2 | 424 |
424 | *-< L | C22 H21 N3 02 S2 | 424 |
425 | >7, V | C15 H19 N3 02 S2 | 338 |
426 | V-. v | C16 H23 N3 02 S2 | 354 |
427 | C18H19N3O2S2 | 374 | |
428 | ·-( O Λ-,Α.· | C18 H16N4 02 S2 | 385 |
-73 CZ 297907 B6
429 | C20 H23 N3 02 S2 | 402 | |
430 | F | C18H17F2N3O2S2 | 410 |
431 | C21 H23N3O2S2 | 414 | |
432 | C18 H16N4O2S3 | 417 | |
433 | •Xrv | C19 H19N3O4S2 | 418 |
434 | C20H23N3O3S2 | 418 | |
435 | C18H18N4O4S2 | 419 | |
436 | p | C18H1BN4O4S2 | 419 |
437 | A «Τ’ | C18H18N4O4S2 | 419 |
-74CZ 297907 B6
438 | C19 H21 N3 04S2 | 420 | |
439 | A/ | C19H21 N3O4S2 | 420 |
440 | S^NH, | C18H19N5 02 S3 | 434 |
441 | 0 NA_ I A °1 1 h \X I NH, S/ Μ-1 | C18H19N5O2 S3 | 434 |
442 | C19 H18F3N3O2S2 | 442 | |
443 | A | C18 H18 BrN3O2 S2 | 453 |
444 | Ύύ K | C21 H25 N3 05 S2 | 464 |
445 | A | C23H28N4O4S2 | 489 |
446 | 0»*y·, ZSA | C20 H21 N3 02 S2 | 400 |
-75CZ 297907 B6
447 | C18 H25 N3 02 S2 | 380 | |
44S | v -ó.. | C19H21 N3O2S2 | 388 |
449 | v | C27 H26 N4 03 S2 | 519 |
450 | y“ —0 0 | C19H21 N3O3S2 | 404 |
451 | C18H18N4O5 S2 | 435 | |
452 | s | C20 H23 N3 02 S2 | 402 |
453 | z ** b b ' o | C24H25N3O3S2 | 408 |
454 | ΖΛ J· ' *0 | C19 H21 N3 02 S2 | 380 |
-76CZ 297907 B6
455 | < Chwí | C19H21 N3 02 S2 | 388 |
456 | x Ow*l —0 0 | C19H21 N3O3 S2 | 404 |
457 | <νΆ -Γ | C17 H18 N4 02 S2 | 489 |
458 | Αχ | C26H28N4O4S3 | 5S7 |
459 | C19H27N3O2S2 | 394 | |
460 | 0 A ? 4x | C22H22N4 03S2 | 455 |
461 | A-+J 0 | C22 H25 N3 04 S2 | 460 |
462 | A A Sx | C20 H21 N3 03 S2 | 416 |
-77CZ 297907 B6
463 | X? X V. “V A/ s | C15H19N3 04 S2 | 370 | |
464 | X. 7 | C20H18 F3N3O2S2 | 454 | |
465 | C24H26N4O3S2 | 483 | ||
466 | X, K | C18H19N3 03S2 | 390 | |
467 | Y | C18 H19N3O3S2 | 390 | |
468 | H íl N | C20 H20 N4 02 S2 | 413 | |
469 | X v. -v | C15 H21 N3 02 S2 | 340 | |
470 | C19 H18 N4 02 S2 | 399 |
-78CZ 297907 B6
471 | C17H18N4O2S2 | 489 | |
472 | s H 0 | C17H18N4O2S2 | 489 |
473 | yTK, Os 0 | C20H20N4 02S2 | 413 |
474 | -xr.' | C20H24N4O2S2 | 531 |
475 | C21 H22N4O2S2 | 427 | |
476 | 1 A 1 “S | C15H17N5O2S3 | 510 |
477 | % A | C19H21 N3O3S2 | 404 |
478 | Ky V» A 0 | C15 H17 N5 02 S2 | 478 |
-79CZ 297907 B6
479 | Ύγγ My! Ok K | C16H17N5O4S2 | 408 | |
480 | C25H32N4 04S2 | 517 | ||
481 | 'ŤOý K | C23 H28 N4 04 S2 | 489 | |
482 | í, z -νΥτ/* | C24H30N4O4S2 | 503 | |
483 | o H-” On ÝH | G19H18N6O2S3 | 459 | |
484 | C20 H24 N4 02 S2 | 531 | ||
485 | K | C18 H20 N4 02 S2 | 503 | |
486 | • -X | C19 H22 N4 02 S2 | 517 |
-80CZ 297907 B6
487 | 0 | C13H18N4 02 S2 | 363 |
488 | ryJ-X) | C18H18F2N4O2 S2 | 425 |
489 | rvAX) | C18H18C12N4O2S2 | 458 |
490 | C17 H18N4 02 S2 | 489 | |
491 | H | C18 H20N4O2S2 | 389 |
492 | i γ\-Λ z | C14H19N3O2S2 | 326 |
493 | CicyrC) | C16H21 N3O2S2 | 352 |
494 | C14H19N3 02 S2 | 326 | |
495 | l Γ y-A | C14H19N3 02 S2 | 326 |
-81 CZ 297907 B6
496 | Q ΤΎΡ'-ζΛ | C17H17N3O3S2 | 376 |
497 | Γ | C18H19N3 03 S2 | 390 |
496 | vYtrp | C14H19N3O3S2 | 342 |
499 | SyZ' ChW | C21 Η31 Ν3 03 S2 | 438 |
500 | Γ 0 | C10 Η9 Br Ν4 03 S2 | 378 |
501 | αΡΥ I | C19H22N4O3S2 | 419 |
502 | 0 | C18H20N4 02 S2 | 389 |
503 | 0 Οκ | C19H22 N4O2S2 | 403 |
504 | C19 Η22 Ν4 02 S2 | 403 | |
505 | S Ν—Υ” II Η 0 0 | C15 Η21 Ν3 03 S2 | 356 |
-82CZ 297907 B6
506 | O —Ί·-· γύ | C23 Η27 Ν3 02 S2 | 442 |
507 | γ | C21 Η29 Ν3 02 S2 | 420 |
508 | • •Α | C24 Η25 Ν3 02 S2 | 452 |
509 | οσχ, γ | C24H25N3O2S2 | 452 |
510 | V 0 | C17 Η23 Ν3 02 S2 | 355 |
511 | Υ | C18 Η27 Ν3 02 S2 | 382 |
512 | C20H23 N3O2S2 | 402 | |
513 | Υ £ | C20 Η20 Ν4 02 S2 | 413 |
-83CZ 297907 B6
514 | V X a | C22 H27 N3 02 S2 | 430 |
515 | >·Αχ, f | C20 H21 F2 N3 02 S2 | 438 |
516 | γΓ^Χ & ÝX | C23 H27 N3 02 S2 | 442 |
517 | C20 H20N4O2S3 | 445 | |
518 | I | C21 H23 N3 04 S2 | 446 |
519 | X, sA | C22 H27 N3 03 S2 | 446 |
520 | Α'-αχ f. -τ ΑΛ | 020 H22 N4 04 S2 | 447 |
521 | \ύΛ £r -Γ | C20 H22 N4 04 S2 | 447 |
-84CZ 297907 B6
522 | n-o k | C20 H22 N4 04 S2 | 447 |
523 | J o 0 | C21 H25 N3 03 S2 | 432 |
524 | C21 H25N3O4S2 | 448 | |
525 | ΙΧΥ-β ^+ χ/V- yy n*^ S^NH, | C20H23N5O2S3 | 462 |
526 | - h x jry, + | C20H23N5O2S3 | 462 |
527 | C21 H22 F3 N3 02 S2 | 470 | |
528 | C20H22BrN3 02 S2 | 481 | |
529 | 1 | C23 H29 N3 05 S2 | 492 |
530 | 5 H 0 G | C21 H24 N4 03 S2 | 445 |
-85CZ 297907 B6
531 | A*, | C22 H25 N3 04 S2 | 460 |
532 | <ΎΎ° t X | C20 H29 N3 02 S2 | 408 |
533 | % 'V | C21 H25N3 02S2 | 416 |
534 | C29H30N4O3S2 | 547 | |
535 | / Αν ‘V | C22 H27N3 03S2 | 446 |
536 | K f | C20 H22 N4 05 S2 | 463 |
537 | ΟχΧ | C22H27N3 02S2 | 430 |
538 | FA /> N ' 0 | C26 H29N3O3S2 | 486 |
-86CZ 297907 B6
539 | „ J ' o | C21 H25 N3 02 S2 | 416 |
540 | C25 H32 N4 04 S2 | 517 | |
541 | C26 H34 N4 04 S2 | 531 | |
542 | % s A | C19H22N4O2S2 | 517 |
543 | yA A | C17 H21N5O4S2 | 424 |
544 | ΌΧ | C21 H31 N3 02 S2 | 422 |
545 | .7 ¢/° | C24 H26 N4 03 S2 | 483 |
546 | Q | C24 H29 N3 04 S2 | 488 |
-87CZ 297907 B6
547 | A. | C22 H25 N3 03 S2 | 444 |
548 | °γγν a | C21 H25 N3 04 S2 | 448 |
549 | CM | 021 H25 N3 03 S2 | 432 |
550 | C26H30N4O3S2 | 511 | |
551 | i | 020 H23 N3 03 S2 | 418 |
552 | Υτγ. Y kx | C20 H23 N3 03 S2 | 418 |
553 | n a | C20 H23 N3 03 S2 | 418 |
554 | €y | C20H22 N4 05 S2 | 463 |
-88CZ 297907 B6
555 | l N X í | C17H25 N3O2S2 | 368 |
556 | MÚ $ | C20 H23 N3 04 S2 | 434 |
557 | CCť X -γ. 8 •V | C19H22 N4O2S2 | 517 |
558 | - V | C19H22N4O2S2 | 517 |
559 | 0 | C22 H24 N4 02 S2 | 441 |
560 | XY ' P t V | C22 H28 N4 02 S2 | 559 I |
561 | > | C23H26N4O2S2 | 569 I |
562 | VP; 4 | 017 H21 N5 02 S3 | 538 |
-89CZ 297907 B6
563 | A vy | C21 H25 N3 03 S2 | 432 |
564 | . /—% II As a-Cíi 0 | C17 H21 N5 02 S2 | 506 |
565 | Ύ-fť Ύ V> CH Ά | C18H21 N5O4S2 | 436 |
566 | ΆL_S A | C27H36N4 04 S2 | 545 |
567 | C25H32N4O4S2 | 617 | |
568 | A -ΓύχΑ | C26 H34 N4 04 S2 | 531 |
569 | AhX ¢/ ' SA | C21 H22 N6 02 S3 | 487 |
570 | C22 H28 N4 02 S2 | 559 |
-90CZ 297907 B6
571 | X· ’Υ c | C20 H24 N4 02 S2 | 531 |
572 | C21 H26 N4 02 S2 | 545 | |
573 | C20H24N4O2S2 | 531 | |
574 | η a Kv | C21 H26N4 02S2 | 545 |
575 | C13H15N3O4S2 | 342 | |
576 | y | C11 H13N3O3S2 | 300 |
577 | y | C11 H14N4O2S2 | 413 _ |
578 | ^ΥΎγΥ'-ςά | C17 H23 N3 04 S2 | 398 |
579 | TYfr·^ | C16 H21 N3 04 S2 | 384 |
-91 CZ 297907 B6
580 | C15 H21 N3O3S2 | 356 | |
581 | C18H18F2 N4 03 S2 | 441 | |
582 | áyxA | C18H18F2 N4O4S2 | 457 |
583 | νγ;Ά·’ O-J i T | C15H21 N3O5S2 | 388 |
584 | C15H21 N3O4S2 | 372 | |
585 | C17H17N3O3S2 | 376 | |
586 | C21 H22C12N4O2S2 | 498 | |
587 | C21 H22 F2 N4 02 S2 | 465 | |
588 | C14 H19N3O2S2 | 326 | |
589 | C10H11 N3 03 S2 | 286 | |
590 | ΰ h o x. I - T Xrxfr | C18H19FN4O4S2 | 439 |
-92CZ 297907 B6
591 | Pňxp | C18 H19FN4O2 S2 | 407 |
592 | X+ří+X | C18H19FN4 03 S2 | 423 |
593 | 0 . | C15H21 N3O4S2 | 372 |
594 | rN °Ήί pp | C14 H19N3O3S2 | 342 |
595 | 0 , | C14H19N3O4S2 | 358 |
596 | -HA) Ρ· «Λ | C14 Η20 Ν4 02 S2 | 341 |
597 | Χ+ν, ό | C18 Η19 FN4O2S2 | 407 |
598 | >Ρ^Λ. F | C18 H18F2N4O2S2 | 425 |
599 | >^·<ντ ψ' F | C18H17F3N4O2S2 | 443 |
-93 CZ 297907 B6
600 | Jh-fy a X S^N^NH z \ Η 1 ů* | C18H19CI N4 02 S2 | 423 |
601 | H 0 | C21 H26 N4 02 S2 | 431 |
602 | -K\ L> ϊ-f’ | C15H22N4O3S2 | 371 |
603 | 4-^ \· v | C16H24N4 03S2 | 38S |
604 | Ch | C19H22N4 03S2 | 419 |
605 | X. H cš • | C19 H21 FN4 03 S2 | 437 |
606 | C19H22N4O3S2 | 419 | |
607 | ccrV, | C19H20N4O4S2 | 433 |
-94CZ 297907 B6
608 | řr H ¥ | C18H27N5 02 S2 | 524 |
609 | Y“ -v’' řr* f | C17H22 N6 02S2 | 521 |
610 | V\ 0 | C14H17N7 02S2 | 494 |
611 | »jXťXL· | C19 H21 N5 03 S2 | 432 |
612 | C17H19N5 02S2 | 504 | |
613 | C22 H25 N5 02 S2 | 456 | |
614 | ír f | C18H24N6O2S2 | 535 |
615 | O & | C21 H23 F N4 02 S2 | 447 |
-95CZ 297907 B6
616 | /Υ1λ ( S Η ó Y F | C21 H22 F2 N4 02 S2 | 465 |
617 | 8 Y F | C21 H21 F3 N4 02 S2 | 483 |
616 | 6 Y | C21 H23CIN4 02S2 | 464 |
619 | X 0 | C24H30N4O2S2 | 471 |
620 | Y | C18H26N4O3S2 | 411 |
621 | A Y | C19 H2B N4 03 S2 | 425 |
622 | Vi | C22H26N4O3S2 | 459 |
623 | X- X f | C22 H25 F N4 03 S2 | 477 |
-96CZ 297907 B6
624 | A, v, V-CH | C22 H26 N4 03 S2 | 459 | |
625 | A 0 | C22 H24 N4 04 S2 | 473 | |
626 | “rO A ď | C21 H31 N5O2S2 | 584 | |
627 | C20H26N6O2S2 | 581 | ||
628 | A 0 | C17 H21 N7 02 S2 | 534 | |
629 | C23 H29 N5 02 S2 | 586 | ||
630 | X VOv* e « | C22 H25 N5 03 S2 | 472 | |
631 | vo ú | C2D H23 N5 02 S2 | 544 |
-97CZ 297907 B6
632 | ď | C25 H29 N5 02 S2 | 486 |
633 | ér ,-r c/ | C21 H28 N6 02 S2 | 575 |
634 | y. | C24H33N3O3S2SI | 504 |
635 | 1 1 | C23 H28 N4 04 S2 | 488 |
Příklad 636
Příprava N-[5-[[(5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]-N'-kyan-N-(2,6-difluorfenyl)guanidinu
N
Roztok 100 mg N-[5-[[(5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-aminothiazolu a 68 mg 2,6—difluorfenylisokyanatanu se zahřívá 16 hodin při 65 °C v atmosféře argonu. Tento roztok se odpaří do sucha, zbytek se přečistí rychlou chromatografií, čímž se získá 91 mg meziproduktové thiomočoviny.
K roztoku 30 mg N-[5-[[(5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]-N''-(2,6-difluorfenyl)thiomočoviny, 52 mg ethyl-3-(3-dimethylamino)propylkarbodiimid-hydrochloridu a 48 μΐ diisopropylethylaminu v 0,5 ml methylenchloridu se přidá roztok 29 mg kyanamidu v 0,1 ml tetrahydrofuranu. Směs se pak míchá 1 hodinu, rozpouštědlo se odpaří a surový produkt se přečistí HPLC za zisku 8 mg sloučeniny podle příkladu 636.
MS: (M+H)+ 449+ ’H NMR (400 MHz, CDC13): d 1,27 (9H, s), 4,19 (2H, s), 6,69 (IH, s), 7,03 (2H, m), 7,35 (IH, m), 8,74 (IH, s).
-98CZ 297907 B6
Příklad 637
Příprava N-[5-[[(5-izopropyl-2-oxazolyl)fluormethyl]thio]-2-thiazolylacetamidu
K míchané směsi 2-acetamido-5-thiazol-thiolacetátu (141 mg) v 3 ml suchého THF se v atmosféře argonu přidá 1 N /erc-BuOK v THF (0,72 mol). Tato směs se míchá při teplotě místnosti 25 minut a pak se přidá roztok 5-izopropyl-(2-(chlorfluormethyl)oxazolu (116 mg) ve 2 ml suchého THF. Reakční směs se míchá 18 hodin při 60 °C, zředí se 150 ml EtOAc a promyje se nasyceným roztokem NH4CI (2 x 25 ml), nasyceným roztokem NaHCO3 (1 x 25 ml) a solným roztokem (1 x 25 ml). Organická vrstva se vysuší (MgSO4), zfiltruje se a zahuštěním ve vakuu se získá sloučenina podle příkladu 637.
MS: (M+H)+316
HPLC retenční čas je 3,52 minut (kolona: YMC ODS S05 4,5 x 50 mm, gradientová eluce 0 % až 100 % B ve 4 minutách. Rozpouštědlo A: 10 % CH3OH/90 % H2O/0,2% H3PO4; rozpouštědlo B: 90 % CH3OH/10 % H2O/0,2% H3PO4; UV 220 nm).
Claims (28)
1. Aminothiazolový derivát obecného vzorce I ve kterém
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená skupinu vzorce kde Y znamená kyslík, síru nebo NR9,
R4 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího
-99CZ 297907 B6 alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl; nebo
CO-alkyl, CO-cykloalkyl, CO-aryl, CO-alkylcykloalkyl, CO-alkylaryl, CO-heteroaryl, CO-alkylheteroaryl, CO-heterocykloalkyl, CO-alkylheterocykloalkyl; nebo
CONH-alkyl, CONH-cykloalkyl, CONH-aryl, CONH-alkylcykloalkyl, CONH-alkylaryl, CONH-heteroaryl, CONH-alkylheteroaryl, CONH-heterocykloalkyl, CONHalkylheterocykloalkyl; nebo
COO-alkyl, COO-cykloalkyl, COO-aryl, COO-alkylcykloalkyl, COO-alkylaryl, COO-heteroaiyl, COO-alkylheteroaryl, COO-heterocykloalkyl, COO-alkylheterocykloalkyl; nebo
SO2-cykloalkyl, SO2-aryl, SO2-alkylcykloalkyl, SO2-alkylaryl, SO2-heteroaryl, SO2alkylheteroaryl, SO2-heterocykloalkyl, SO2-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NCN)NH-alkyl, C(NCN)NH^ykloalkyl, C(NCN)NH-aryl, C(NCNNH)-alkylcykloalkyl, C(NCN)NH-alkylaryl, C(NCN)NH-heteroaryl, C(NCN)NH-alkylheteroaryl, C(NCN)NH-heterocykloalkyl, C(NCN)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NNO2)NH-alkyl, C(NNO2)NH-cykloalkyl, C(NNO2)NH-aryl, C(NNO2)NH-alkylcykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylaryl, C(NNO2)NH-heteroaryl, C(NNO2)NH-alkylheteroaryl, C(NNO2)NH-heterocykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NH-alkyl, C(NH)NH-cykloalkyl, C(NH)NH-aryl, C(NH)NH-alkylcykloalkyl, C(NH)NH-alkylaiyl, C(NH)NH-heteroaryl, C(NH)NH-alkylheteroaryl, C(NH)NHheterocykloalkyl, C(NH)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NHCO-alkyl, C(NH)NHCO-cykloalkyl, C(NH)NHCO-aryl, C(NH)NHCOalkylcykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylaryl, C(NH)NHCO-heteroaryl, C(NH)NHCOalkylheteroaryl, C(NH)NHCO-heterocykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NOR6)NH-alkyl, C(NOR6)NH-cykloalkyl, CfNORJNH-aryl, C(NORo)NH-alkylcykloalkyl, C(NOR6)NH-alkylaryl, C(NOR6)NH-heteroaryl, C(NOR6)NH-alkylheteroaryl, C(NOR6)NH-heterocykloalkyl a C(NOR6)NH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík nebo alkylovou skupinu;
Re znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
R7 a R8 nezávisle znamenají skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, substituovaný alkyl, cykloalkyl, aryl, substituovaný aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, substituovaný heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
R9 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, alkylcykloalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
-100CZ 297907 B6 m znamená celé číslo od 0 do 2; a n znamená celé číslo od 1 do 3;
přičemž alkyl znamená monovalentní radikál odvozený od alkanu s 1 až 12 atomy uhlíku, který je popřípadě substituován až čtyřmi substituenty zvolenými z atomů halogenu, halogenalkylové skupiny, alkoxyskupiny, alkylthioskupiny, hydroxyskupiny, karboxyskupiny, alkyloxykarbonylové skupiny, alkylkarbonyloxyskupiny, aminoskupiny, karbamoylové skupiny, zbytku močoviny nebo zbytku thiolu, na které výčet není omezen, cykloalkyl znamená alkylovou skupinu se 3 až 15 atomy uhlíku, vytvářející 1 až 4 kruhy, který je popřípadě substituován alespoň jedním substituentem zvoleným z atomů halogenu, alkylové skupiny, alkoxyskupiny, alkylhydroxyskupiny, aminoskupiny, nitroskupiny, kyanoskupiny, zbytku thiolu a/nebo zbytku alkylthiolu, alkoxyskupina nebo zbytek alkylthiolu znamená alkylovou skupinu, která je vázána ke zbytku molekuly vazbou vytvořenou kyslíkem nebo sírou, alkyloxykarbonylová skupina znamená alkoxyskupina, která je vázána ke zbytku molekuly prostřednictvím karbonylové skupiny, alkylkarbonylová skupina znamená alkylovou skupinu, která je vázána ke zbytku molekuly prostřednictvím karbonylové skupiny, alkylkarbonyloxyskupina znamená alkylkarbonylovou skupinu, která je vázána ke zbytku molekuly prostřednictvím kyslíku, aryl znamená monocyklický nebo bicyklický aromatický kruh obsahující od jednoho kruhu se 6 atomy uhlíku až do pěti kruhů, které obsahují až 22 atomů uhlíku, který je popřípadě substituován alespoň jednou skupinou zvolenou z atomů halogenu, alkylové skupiny, alkoxyskupiny, hydroxyskupiny, karboxyskupiny, karbamoylové skupiny, alkyloxykarbonylové skupiny, nitroskupiny, trifluormethylové skupiny, aminoskupiny, cykloalkylové skupiny, kyanoskupiny, alkyl(SO)m skupiny, kde m znamená 0, 1 nebo 2, nebo zbytku thiolu, arylalkyl neboli aralkyl znamená aromatický kruh vázaný na alkylovou skupinu, alkylaryl znamená alkylovou skupinu navázanou na aromatický kruh, heteroaryl znamená monocyklický aromatický uhlovodíkový kruh s 5 nebo 6 členy kruhu, nebo bicyklický aromatický kruh s 8 až 10 členy kruhu, s obsahem alespoň jednoho heteroatomu, s připojením před atom uhlíku nebo atom dusíku s další částí molekuly, přičemž heteroatomem vybraným z kyslíku nebo síry je popřípadě nahrazen 1 nebo 2 atomy uhlíku a dusíkem jako heteroatomem je popřípadě nahrazen 1 až 3 dalšími atomy uhlíku s tím, že heteroaryl je popřípadě substituován alespoň jednou skupinou zvolenou z atomů halogenu, alkylové skupiny, alkoxyskupiny, hydroxyskupiny, karboxyskupiny, karbamoylové skupiny, alkoxykarbonylové skupiny, trifluormethylové skupiny, cykloalkylové skupiny, nitroskupiny, kyanoskupiny, aminoskupiny, alkyl-(SO)m skupiny, kde m znamená 0, 1 nebo 2, nebo zbytku thiolu, heterocykloalkyl znamená cykloalkylovou skupinu s jedním atomem uhlíku v kruhu nahrazeným heteroatomem a případnou náhradou až tří dalších atomů uhlíku heteroatomy, heteroatom znamená atom kyslíku, síry nebo dusíku, pokud není uvedeno jinak, a
- 101 CZ 297907 B6 halogen znamená atom chloru, bromu, fluoru nebo jodu, přičemž jednotlivé části skupin a zbytků mají zde uvedený význam.
2. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor a alkylovou skupinu;
y Re
AT-..
R3 znamená skupinu vzorce kdy Y znamená kyslík,
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnujícího alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, arylalkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl; nebo
CO-alkyl, CO-cykloalkyl, CO-aryl, CO-alkylcykloalkyl, CO-alkylaryl, CO-heteroaryl, CO-alkylheteroaryl, CO-heterocykloalkyl, CO-alkylheterocykloalkyl; nebo
CONH-alkyl, CONH-cykloalkyl, CONH-aryl, CONH-alkylcykloalkyl, CONH-alkylaryl, CONH-heteroaryl, CONH-alkylheteroaryl, CONH-heterocykloalkyl, CONHalkylheterocykloalkyl; nebo
COO-alkyl, COO-cykloalkyl, COO-aiyl, COO-alkylcykloalkyl, COO-alkylaryl, COO-heteroaryl, COO-alkylheteroaryl, COO-heterocykloalkyl, COO-alkylheterocykloalkyl; nebo
SO2-alkyl, SO2-cykloalkyl, SO2-aryl, SO2-alkylcykloalkyl, SO2-alkylaryl, SO2-heteroaryl, S02-alkylheteroaiyl, SO2-heterocykloalkyl, SO2-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NCN)NH-alkyl, C(NCN)NH-cykloalkyl, C(NCN)NH-aryl, C(NCN)NH-alkylcykloalkyl, C(NCN)NH-alkylaryl, C(NCN)NH-heteroaryl, C(NCN)NH-alkylheteroaryl, C(NCN)NH-heterocykloalkyl, C(NCN)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NNO2)NH-alkyl, C(NNO2)NH-cykloalkyl, C(NNO2)NH-aryl, C(NNO2)NH-alkylcykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylaryl, C(NNO2)NH-heteroaryl, C(NNO2)NH-alkylheteroaiyl, C(NNO2)NH-heterocykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NH-alkyl, C(NH)NH-cykloalkyl, C(NH)NH-aryl, C(NH)NH-alkylcykloalkyl, C(NH)NH-alkylaryl, C(NH)NH-heteroaryl, C(NH)NH-alkylheteroaryl, C(NH)NHheterocykloalkyl, C(NH)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NHCO-alkyl, C(NH)NHCO-cykloalkyl, C(NH)NHCO-aryl, C(NH)NHCOalkylcykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylaryl, C(NH)NHCO-heteroaryl, C(NH)NHCOalkylheteroaryl, C(NH)NHCO-heterocykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NORe)NH-alkyl, C(NOR6)NH-cykloalkyl, C(NORe)NH-aryl, CCNORéjNH-alkylcykloalkyl, C(NORf))NH-alkylaryl, C(NOR6)NH-heteroaryl, C(NOR6)NH-alkylheteroaryl, CCNORejNH-heterocykloalkyl a C(NOR6)NH-alkylhctcrocykloalkyl;
- 102CZ 297907 B6
R5 znamená vodík; a
Re znamená skupinu zvolenou ze skupiny zahrnující vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, arylalkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, nebo heterocykloalky laiky 1;
R7 a R8 nezávisle znamenají skupinu zvolenou ze souboru zahrnující vodík, alkyl, substituovaný alkyl, cykloalkyl, aryl, substituovaný aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, substituovaný heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl;
m znamená celé číslo od 0 do 2; a n znamená celé číslo od 1 do 3;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části znamenají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
3. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
,Ra
R3 znamená skupinu vzorce N kde Y znamená síru,
R4 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl; nebo
CO-alkyl, CO-cykloalkyl, CO-aryl, CO-alkylcykloalkyl, CO-alkylaryl, CO-heteroaryl, CO-alkylheteroaryl, CO-heterocykloalkyl, CO-alkylheterocykloalkyl; nebo
CONH-alkyl, CONH-cykloalkyl, CONH-aryl, CONH-alkylcykloalkyl, CONH-alkylaryl, CONH-heteroaryl, CONH-alkylheteroaryl, CONH-heterocykloalkyl, CONHalkylheterocykloalkyl; nebo
COO-alkyl, COO-cykloalkyl, COO-aryl, COO—alkylcykloalkyl, COO-alkylaryl, COO-heteroaryl, COO-alkylheteroaryl, COO-heterocykloalkyl, COO-alkylheterocykloalkyl; nebo
SO2-cykloalkyl, SO2-aryl, SO2-alkylcykloalkyl, SO2-alkylaryl, SO2-heteroaryl, SO2alkylheteroaryl, SO2-heterocykloalkyl, SO2-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NCN)NH-alkyl, C(NCN)NH-cykloalkyl, C(NCN)NH-aryl, C(NCNNH)-alkylcykloalkyl, C(NCN)NH-alkylaryl, C(NCN)NH-heteroaryl, C(NCN)NH-alkylheteroaryl, C(NCN)NH-heterocykloalkyl, C(NCN)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
- 103CZ 297907 B6
C(NNO2)NH-alkyl, C(NNO2)NH-cykloalkyl, C(NNO2)NH-aryl, C(NNO2)NH-alkylcykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylaryl, C(NNO2)NH-heteroaryl, C(NNO2)NH-alkylheteroaryl, C(NN02)NH-heterocykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NH-alkyl, C(NH)NH-cykloalkyl, C(NH)NH-aryl, C(NH)NH-alkylcykloalkyl, C(NH)NH-alkylaryl, C(NH)NH-heteroaryl, C(NH)NH-alkylheteroaryl, C(NH)NHheterocykloalkyl, C(NH)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NHCO-alkyl, C(NH)NHCO-cykloalkyl, C(NH)NHCO-aryl, C(NH)NHCOalkylcykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylaryl, C(NH)NHCO-heteroaryl, C(NH)NHCOalkylheteroaryl, C(NH)NHCO-heterocykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NOR6)NH-alkyl, C(NOR6)NH-cykloalkyl, C(NOR6)NH-aryl, CXNORJNH-alkylcykloalkyl, C(NOR6)NH-aIkylaryl, C(NOR6)NH-heteroaryl, C(NOR(,)NH-alkylheteroaryl, C(NOR6)NH-heterocykloalkyl a CfNORéjNH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
Ré znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroaiylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
R7 a R8 nezávisle znamenají skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, substituovaný alkyl, cykloalkyl, aryl, substituovaný aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, substituovaný heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
m znamená celé číslo od 0 do 2; a n znamená celé číslo od 1 do 3;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
4. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená skupinu vzorce N kde Y znamená NR9,
R4 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylalkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl, heterocykloalkylalkyl; nebo
CO-alkyl, CO-cykloalkyl, CO-aryl, CO-alkylcykloalkyl, CO-alkylaryl, CO-heteroaryl, CO-alkylheteroaryl, CO-heterocykloalkyl, CO-alkylheterocykloalkyl; nebo
- 104CZ 297907 B6
CONH-alkyl, CONH-cykloalkyl, CONH-aryl, CONH-alkylcykloalkyl, CONH-alkylaryl, CONH-heteroaryl, CONH-alkylheteroaryl, CONH-heterocykloalkyl, CONHalkylheterocykloalkyl; nebo
COO-alkyl, COO-cykloalkyl, COO-aryl, COO-alkylcykloalkyl, COO-alkylaryl, COO-heteroaryl, COO-alkylheteroaryl, COO-heterocykloalkyl, COO-alkylheterocykloalkyl; nebo
SO2-cykloalkyl, SO2-aryl, SO2-alkylcykloalkyl, SO2-alkylaryl, SO2-heteroaryl, SO2alkylheteroaryl, SO2-heterocykloalkyl, S02-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NCN)NH-alkyl, C(NCN)NH-cykloalkyl, C(NCN)NH-aryl, C(NCNNH)-alkylcykloalkyl, C(NCN)NH-alkylaryl, C(NCN)NH-heteroaryl, C(NCN)NH-alkylheteroaryl, C(NCN)NH-heterocykloalkyl, C(NCN)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NNO2)NH-alkyI, C(NN02)NH-cykloalkyl, C(NNO2)NH-aryl, C(NNO2)NH-alkylcykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylaiyl, C(NNO2)NH-heteroaryl, C(NNO2)NH-alkylheteroaryl, C(NNO2)NH-heterocykloalkyl, C(NNO2)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NH-alkyI, C(NH)NH-cykloalkyl, C(NH)NH-aryl, C(NH)NH-alkylcykloalkyl, C(NH)NH-alkylaryl, C(NH)NH-heteroaryl, C(NH)NH-alkylheteroaryl, C(NH)NHheterocykloalkyl, C(NH)NH-alkylheterocykloalkyl; nebo
C(NH)NHCO-alkyl, C(NH)NHCO-cykloalkyl, C(NH)NHCO-aryl, C(NH)NHCOalkylcykloalkyl, C(NH)NHCO-alkylaryl, C(NH)NHCO-heteroaryl, C(NH)NHCOalkylheteroaryl, C(NH)NHCO-heterocykloalkyl, C(NH)NHCO-alkyIheterocykloalkyl; nebo
C(NOR6)NH-alkyl, CCNOR^NH-cykloalkyl, CCNORéjNH-aryl, C(NOR6)NH-alkylcykloalkyl, C(NORó)NH-alkylaryl, C(NOR6)NH-heteroaryl, C(NORé)NH-alkylheteroaryl, C(NOR6)NH-heterocykloalkyl a C(NOR6)NH-alkylheterocykloalkyI;
R5 znamená vodík;
Re znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkylem substituovaný aryl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl nebo heterocykloalkylalkyl;
R7 a R8 nezávisle znamenají skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, substituovaný alkyl, cykloalkyl, aryl, substituovaný aryl, cykloalkyl, aralkyl, substituovaný aryl, cykloalkylem substituovaný alkyl, aralkyl, heteroaryl, substituovaný heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
R9 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, cykloalkylem, substituovaný alkyl, aralkyl, heteroaryl, heteroarylalkyl, heterocykloalkyl a heterocykloalkylalkyl;
m znamená celé číslo od 0 do 2; a n znamená celé číslo od 1 do 3;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
-105CZ 297907 B6
5. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, ve kterém
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená skupinu vzorce kde Y znamená kyslík,
R4 znamená skupinu zvolenou ze souboru zahrnujícího CO-alkyl, CO-alkylaryl, COcykloalkyl, CO-alkylheteroaiyl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONH-cykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík,
R7aR8 znamenají vodík;
m znamená 0; a n znamená celé číslo 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
6. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce 1, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená skupinu vzorce kde Y znamená kyslík;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnující CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, CO-alkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONHcykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík,
R7 a R8 znamenají alkylovou skupinu;
m znamená 0; a n znamená celé číslo 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
- 106CZ 297907 B6
7. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená skupinu vzorce kde Y znamená kyslík;
R4 znamená skupinu vybranou ze souboru zahrnujícího CO-alkyl,
CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, CO-alkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONHalkyl, CONH-alkylaryl, CONH-cykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená vodík;
R8 znamená alkylovou skupinu;
m znamená 0; a n znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
8.
Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená kde Y znamená kyslík;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnujícího CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, CO-alkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONHcykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamenají alkylovou skupinu;
Rs znamená vodík;
znamená 0; a znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
- 107CZ 297907 B6
9. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená kde Y znamená síru;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnujícího CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, CO-alkylheteroaiyl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONHcykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená vodík;
R8 znamená alkylovou skupinu;
m znamená 0; a n znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
10. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená kde Y znamená síru;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnujícího CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, CO-alkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONHcykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená alkylovou skupinu;
R8 znamená vodík;
m znamená 0; a n znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
-108CZ 297907 B6
11. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
R3 znamená kde Y znamená NR9;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnující CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, COalkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONH-cykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená vodík;
Rs znamená alkylovou skupinu;
R9 znamená skupinu ze skupiny zahrnující vodík, alkyl, cykloalkyl, aryl, alkylem substituovaný cykloalkyl, alkylaryl, heteroaryl, alkylheteroaryl, heterocykloalkyl;
m znamená 0; a n znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
12. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
kde Y znamená NR9;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnující CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, COalkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONH-cykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená alkylovou skupinu;
Rg znamená vodík;
R9 znamená alkylovou skupinu;
-109CZ 297907 B6 m znamená 0; a n znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku t.
13. Aminothiazolový derivát podle nároku 1 obecného vzorce I, kde
Ri a R2 nezávisle na sobě znamenají vodík, fluor nebo alkylovou skupinu;
,r8
R3 znamená w kde Y znamená NR9;
R4 znamená skupinu ze skupiny zahrnující CO-alkyl, CO-alkylaryl, CO-cykloalkyl, COalkylheteroaryl, CO-alkylheteroalkyl, CONH-alkyl, CONH-alkylaryl, CONH-cykloalkyl a CONH-alkylheterocykloalkyl;
R5 znamená vodík;
R7 znamená alkylovou skupinu;
R8 znamená vodík;
R9 znamená vodík;
m znamená 0;
n znamená 1;
přičemž výše uvedené skupiny nebo jejich části mají význam blíže specifikovaný v nároku 1.
14. Aminothiazolový derivát podle nároku 1, kterým je
N-[5-[[5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid;
N-[5-[[5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]benzamid;
N-[5-[[5-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]benzensulfonamid;
N-[5-[[4,5-dimethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid;
N-[5-[[5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid;
N-[5-[[5-terc-butyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]trimethylacetamid; nebo
N-[5-[[4-ethyl-2-oxazolyl)methyl]thio]-2-thiazolyl]acetamid;
nebo jeho farmaceuticky přijatelná sůl.
-110CZ 297907 B6
15. Farmaceutická kompozice, vyznačující se tím, že obsahuje aminothiazolový derivát podle některého z nároků 1 až 14 a farmaceuticky přijatelný nosič.
16. Farmaceutická kompozice podle nároku 15, vyznačující se tím, že obsahuje aminothiazolový derivát podle některého z nároků 1 až 14 ve spojení s farmaceuticky přijatelným nosičem, a s léčbou proti rakovině nebo s prostředkem působícím proti rakovině, který se podává sekvenčně.
17. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu proliferativních chorob.
18. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu rakoviny.
19. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu zánětu, zánětlivé choroby střev nebo rejekce při transplantaci.
20. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu artritidy.
21. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu infekce vyvolané HIV nebo léčbu a prevenci vývoje AIDS.
22. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu virových infekcí.
23. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu infekcí vyvolaných plísněmi.
24. Kompozice podle nároku 15 pro prevenci vývoje rakoviny nebo recidivy tumoru.
25. Kompozice podle nároku 15 pro léčbu neurodegenerativních chorob.
26. Kompozice podle nároku 16 pro léčbu proliferativních chorob.
27. kompozice podle nároku 16 pro léčbu rakoviny.
28. Kompozice podle nároku 16 pro prevenci vývoje rakoviny nebo recidivy tumoru.
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US6519597P | 1997-11-12 | 1997-11-12 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CZ20001744A3 CZ20001744A3 (en) | 2001-05-16 |
CZ297907B6 true CZ297907B6 (cs) | 2007-04-25 |
Family
ID=22060972
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CZ20001744A CZ297907B6 (cs) | 1997-11-12 | 1998-11-02 | Aminothiazolové deriváty a farmaceutické kompozice s jejich obsahem |
Country Status (32)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US6040321A (cs) |
EP (1) | EP1042307B1 (cs) |
JP (1) | JP4344084B2 (cs) |
KR (2) | KR20030036862A (cs) |
CN (1) | CN1160343C (cs) |
AR (1) | AR017182A1 (cs) |
AT (1) | ATE374771T1 (cs) |
AU (1) | AU730607B2 (cs) |
BR (1) | BR9814124A (cs) |
CA (1) | CA2309551C (cs) |
CO (1) | CO4990957A1 (cs) |
CY (1) | CY1107509T1 (cs) |
CZ (1) | CZ297907B6 (cs) |
DE (1) | DE69838515T2 (cs) |
DK (1) | DK1042307T3 (cs) |
EG (1) | EG24028A (cs) |
ES (1) | ES2296347T3 (cs) |
HU (1) | HUP0004559A3 (cs) |
ID (1) | ID23983A (cs) |
IL (1) | IL135589A (cs) |
MY (1) | MY120779A (cs) |
NO (1) | NO316773B1 (cs) |
NZ (1) | NZ503828A (cs) |
PE (1) | PE131699A1 (cs) |
PL (1) | PL204642B1 (cs) |
PT (1) | PT1042307E (cs) |
RU (1) | RU2211839C2 (cs) |
TR (1) | TR200001344T2 (cs) |
TW (1) | TW593292B (cs) |
UY (1) | UY25239A1 (cs) |
WO (1) | WO1999024416A1 (cs) |
ZA (1) | ZA9810332B (cs) |
Families Citing this family (106)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US6262096B1 (en) * | 1997-11-12 | 2001-07-17 | Bristol-Myers Squibb Company | Aminothiazole inhibitors of cyclin dependent kinases |
US6414156B2 (en) * | 1998-10-21 | 2002-07-02 | Bristol-Myers Squibb Company | Process for preparing azacycloalkanoylaminothiazoles |
US6214852B1 (en) * | 1998-10-21 | 2001-04-10 | Bristol-Myers Squibb Company | N-[5-[[[5-alkyl-2-oxazolyl]methyl]thio]-2-thiazolyl]-carboxamide inhibitors of cyclin dependent kinases |
WO2000035455A1 (en) * | 1998-12-15 | 2000-06-22 | Telik, Inc. | Heteroaryl-aryl ureas as igf-1 receptor antagonists |
US20040171632A1 (en) * | 1998-12-22 | 2004-09-02 | Gowan Richard Carleton | Combination chemotherapy |
CA2352326A1 (en) * | 1998-12-22 | 2000-06-29 | Warner-Lambert Company | Combination chemotherapy |
KR20010112408A (ko) * | 1999-04-07 | 2001-12-20 | 모리타 다카카즈 | N-치환되고-N'-치환된 우레아 유도체 및 TNF-α 생성억제제로서의 그의 용도 |
WO2000062778A1 (en) | 1999-04-15 | 2000-10-26 | Bristol-Myers Squibb Co. | Cyclic protein tyrosine kinase inhibitors |
US7125875B2 (en) | 1999-04-15 | 2006-10-24 | Bristol-Myers Squibb Company | Cyclic protein tyrosine kinase inhibitors |
UA71971C2 (en) | 1999-06-04 | 2005-01-17 | Agoron Pharmaceuticals Inc | Diaminothiazoles, composition based thereon, a method for modulation of protein kinases activity, a method for the treatment of diseases mediated by protein kinases |
CA2380389A1 (en) | 1999-07-26 | 2001-02-01 | Banyu Pharmaceutical Co., Ltd. | Biarylurea derivatives |
US6114365A (en) * | 1999-08-12 | 2000-09-05 | Pharmacia & Upjohn S.P.A. | Arylmethyl-carbonylamino-thiazole derivatives, process for their preparation, and their use as antitumor agents |
US6515004B1 (en) | 1999-12-15 | 2003-02-04 | Bristol-Myers Squibb Company | N-[5-[[[5-alkyl-2-oxazolyl]methyl]thio]-2-thiazolyl]-carboxamide inhibitors of cyclin dependent kinases |
MY125768A (en) * | 1999-12-15 | 2006-08-30 | Bristol Myers Squibb Co | N-[5-[[[5-alkyl-2-oxazolyl]methyl]thio]-2-thiazolyl]-carboxamide inhibitors of cyclin dependent kinases |
US6392053B2 (en) | 1999-12-15 | 2002-05-21 | Bristol-Myers Squibb Company | Process for preparing arylacetylaminothiazoles |
YU54202A (sh) | 2000-01-18 | 2006-01-16 | Agouron Pharmaceuticals Inc. | Jedinjenja indazola, farmaceutske smeše i postupci za stimulisanje i inhibiranje ćelijske proliferacije |
HN2001000008A (es) | 2000-01-21 | 2003-12-11 | Inc Agouron Pharmaceuticals | Compuesto de amida y composiciones farmaceuticas para inhibir proteinquinasas, y su modo de empleo |
AU2001230026A1 (en) * | 2000-02-04 | 2001-08-14 | Novo-Nordisk A/S | 2,4-diaminothiazole derivatives |
IT1317826B1 (it) * | 2000-02-11 | 2003-07-15 | Dompe Spa | Ammidi, utili nell'inibizione della chemiotassi dei neutrofiliindotta da il-8. |
BR0110302A (pt) | 2000-04-18 | 2003-01-14 | Agouron Pharma | Compostos de pirazol para inibição de proteìnas cinase, sal e pró-droga farmaceuticamente aceitável, metabólito farmaceuticamente ativo ou sal farmaceuticamente aceitável de metabólito, composição farmacêutica, método de tratamento de condição doentia em mamìferos mediada pela atividade de proteìna cinase, método de modulação ou inibição da atividade de um receptor de proteìna cinase |
US6534531B2 (en) * | 2000-04-27 | 2003-03-18 | Bristol-Myers Squibb Company | Methods for preventing and treating alopecia induced by chemotherapy or radiotherapy |
WO2001095856A2 (en) * | 2000-06-15 | 2001-12-20 | Chaconne Nsi Co., Ltd. | Urea derivative useful as an anti-cancer agent and process for preparing same |
PL365170A1 (en) * | 2000-07-26 | 2004-12-27 | Bristol-Myers Squibb Company | N-[5-[[[5-alkyl-2-oxazolyl]methyl]thio]-2-thiazolyl] carboxamide inhibitors of cyclin dependent kinases |
JP2004505983A (ja) | 2000-08-09 | 2004-02-26 | アグーロン ファーマシューティカルズ,インコーポレイテッド | ピラゾール−チアゾール化合物、これらを含む医薬組成物、およびサイクリン依存性キナーゼの阻害のためのこれらの使用方法 |
US6645990B2 (en) | 2000-08-15 | 2003-11-11 | Amgen Inc. | Thiazolyl urea compounds and methods of uses |
US20020173507A1 (en) * | 2000-08-15 | 2002-11-21 | Vincent Santora | Urea compounds and methods of uses |
AU2002231139B2 (en) * | 2000-12-21 | 2007-03-22 | Bristol-Myers Squibb Company | Thiazolyl inhibitors of tec family tyrosine kinases |
US6756374B2 (en) | 2001-01-22 | 2004-06-29 | Hoffmann-La Roche Inc. | Diaminothiazoles having antiproliferative activity |
NZ526870A (en) | 2001-01-25 | 2005-11-25 | Bristol Myers Squibb Co | Methods of administering epothilone analogs for the treatment of cancer |
TWI331525B (en) * | 2001-03-19 | 2010-10-11 | Novartis Ag | Combinations comprising an antidiarrheal agent and an epothilone or an epothilone derivative |
EP1256578B1 (en) | 2001-05-11 | 2006-01-11 | Pfizer Products Inc. | Thiazole derivatives and their use as cdk inhibitors |
ATE331519T1 (de) * | 2001-05-16 | 2006-07-15 | Gpc Biotech Ag | Pyridylpyrimidin-derivate als wirksame verbindungen gegen prionen-krankheiten |
JP2004535411A (ja) | 2001-05-25 | 2004-11-25 | ブリストルーマイヤーズ スクイブ カンパニー | マトリックスメタロプロテナーゼ及び/またはTNF−α転換酵素(TACE)の阻害剤としてのヒダントイン及び関連複素環化合物 |
HN2002000156A (es) | 2001-07-06 | 2003-11-27 | Inc Agouron Pharmaceuticals | Derivados de benzamida tiazol y composiciones farmaceuticas para inhibir la proliferacion de celulas y metodos para su utilización. |
CZ2004107A3 (cs) * | 2001-07-19 | 2004-04-14 | Pharmacia Italia S. P. A. | Fenylacetamido-thiazolové deriváty, způsob jejich přípravy a jejich použití jako protinádorových farmaceutických prostředků |
SK1102004A3 (sk) * | 2001-08-31 | 2005-05-05 | Bristol-Myers Squibb Company | Liečivo na liečenie proliferačných ochorení a farmaceutická kompozícia na liečenie rakoviny |
US7405234B2 (en) * | 2002-05-17 | 2008-07-29 | Bristol-Myers Squibb Company | Bicyclic modulators of androgen receptor function |
TW200401638A (en) * | 2002-06-20 | 2004-02-01 | Bristol Myers Squibb Co | Heterocyclic inhibitors of kinases |
CA2744893A1 (en) | 2002-06-27 | 2004-01-08 | Novo Nordisk A/S | Aryl carbonyl derivatives as glucokinase activators |
US7119200B2 (en) | 2002-09-04 | 2006-10-10 | Schering Corporation | Pyrazolopyrimidines as cyclin dependent kinase inhibitors |
US7078525B2 (en) * | 2002-09-04 | 2006-07-18 | Schering Corporation | Pyrazolopyrimidines as cyclin dependent kinase inhibitors |
US7161003B1 (en) | 2002-09-04 | 2007-01-09 | Schering Corporation | Pyrazolopyrimidines as cyclin dependent kinase inhibitors |
US7205308B2 (en) * | 2002-09-04 | 2007-04-17 | Schering Corporation | Trisubstituted 7-aminopyrazolopyrimidines as cyclin dependent kinase inhibitors |
JP2006500391A (ja) * | 2002-09-04 | 2006-01-05 | シェーリング コーポレイション | サイクリン依存性キナーゼインヒビターとしてのピラゾロピリミジン |
AR041136A1 (es) * | 2002-09-04 | 2005-05-04 | Pharmacopeia Drug Discovery | Pirazolopirimidinas como inhibidores de cinasas dependientes de clclinas |
MY145332A (en) * | 2002-09-04 | 2012-01-31 | Schering Corp | Trisubstituted 4-aminopyrazolopyrimidines as cyclin dependent kinase inhibitors |
US7196078B2 (en) * | 2002-09-04 | 2007-03-27 | Schering Corpoartion | Trisubstituted and tetrasubstituted pyrazolopyrimidines as cyclin dependent kinase inhibitors |
ES2293005T3 (es) | 2002-10-03 | 2008-03-16 | F. Hoffmann-La Roche Ag | Indol-3-carboxamidas como activadores de la glucocinasa. |
PL375021A1 (en) * | 2002-10-03 | 2005-11-14 | Novartis Ag | Substituted (thiazol-2-yl) -amide or sulfonamide as glycokinase activators useful in the treatment of type 2 diabetes |
RU2005115842A (ru) * | 2002-10-24 | 2006-03-10 | Мерк Патент ГмбХ (DE) | Производные метиленмочевины |
EP1567487A4 (en) * | 2002-11-15 | 2005-11-16 | Bristol Myers Squibb Co | OPEN-CHAINED, PROLYL-FROSTED MODULATORS OF ANDROGEN RECEPTOR FUNCTION |
AU2004262369A1 (en) * | 2003-07-29 | 2005-02-10 | Bristol-Myers Squibb Company | Biomarkers of cyclin-dependent kinase modulation |
US6949895B2 (en) * | 2003-09-03 | 2005-09-27 | Axcelis Technologies, Inc. | Unipolar electrostatic quadrupole lens and switching methods for charged beam transport |
US7256208B2 (en) * | 2003-11-13 | 2007-08-14 | Bristol-Myers Squibb Company | Monocyclic N-Aryl hydantoin modulators of androgen receptor function |
EP1699477A2 (en) * | 2003-12-11 | 2006-09-13 | Theravance, Inc. | Compositions for use in the treatment of mutant receptor tyrosine kinase driven cellular proliferative diseases |
BRPI0506662B8 (pt) | 2004-01-06 | 2021-05-25 | Novo Nordisk As | compostos ativadores de glucoquinase |
WO2005072731A1 (en) * | 2004-01-29 | 2005-08-11 | X-Ceptor Therapeutics, Inc. | 3-phenyl-n- ((1, 3, 4) thiadiazol-2-yl) -acrylamide derivatives and related compounds as modulators of estrogen-related receptors for the treatment of e.g. cancer, rheumatoid arthritis or neurological disorders |
WO2005075435A1 (en) | 2004-01-30 | 2005-08-18 | Vertex Pharmaceuticals Incorporated | Modulators of atp-binding cassette transporters |
US7977322B2 (en) | 2004-08-20 | 2011-07-12 | Vertex Pharmaceuticals Incorporated | Modulators of ATP-binding cassette transporters |
US7820702B2 (en) | 2004-02-04 | 2010-10-26 | Bristol-Myers Squibb Company | Sulfonylpyrrolidine modulators of androgen receptor function and method |
US20050182105A1 (en) * | 2004-02-04 | 2005-08-18 | Nirschl Alexandra A. | Method of using 3-cyano-4-arylpyridine derivatives as modulators of androgen receptor function |
EP1568368A1 (en) * | 2004-02-26 | 2005-08-31 | Schering Aktiengesellschaft | Pharmaceutical combination comprising a CDK inhibitor and a VEGF receptor inhibitor |
US7378426B2 (en) | 2004-03-01 | 2008-05-27 | Bristol-Myers Squibb Company | Fused heterotricyclic compounds as inhibitors of 17β-hydroxysteroid dehydrogenase 3 |
US7625923B2 (en) | 2004-03-04 | 2009-12-01 | Bristol-Myers Squibb Company | Bicyclic modulators of androgen receptor function |
US7388027B2 (en) * | 2004-03-04 | 2008-06-17 | Bristol-Myers Squibb Company | Bicyclic compounds as modulators of androgen receptor function and method |
US7696241B2 (en) | 2004-03-04 | 2010-04-13 | Bristol-Myers Squibb Company | Bicyclic compounds as modulators of androgen receptor function and method |
US7211576B2 (en) | 2004-04-20 | 2007-05-01 | Hoffmann-La Roche Inc. | Diaminothiazoles |
KR20070084325A (ko) | 2004-11-18 | 2007-08-24 | 브리스톨-마이어스 스큅 컴퍼니 | 익사베필론을 포함하는 장용성 코팅된 비드 및 그의 제조방법 |
EP1845094A4 (en) * | 2005-01-04 | 2009-12-16 | Univ Kanazawa Nat Univ Corp | METHOD OF TUMOR SUPPRESSION AND EVALUATION OF ANTICANCER AGENT BASED ON THE INHIBITORY EFFECT OF GSK3 BETA |
US20100105745A1 (en) * | 2005-01-04 | 2010-04-29 | Toshinari Minamoto | Suppression of cancer and method for evaluating anticancer agent based on the effect of inhibiting gsk3 beta |
ES2382815T3 (es) | 2005-07-08 | 2012-06-13 | Novo Nordisk A/S | Dicicloalquilcarbamoil ureas como activadores de glucoquinasa |
MX2008000255A (es) * | 2005-07-14 | 2008-04-02 | Novo Nordisk As | Activadores de urea glucocinasa. |
EP1948657A1 (en) * | 2005-11-15 | 2008-07-30 | Vertex Pharmaceuticals Incorporated | Azaindazoles useful as inhibitors of kinases |
US7592461B2 (en) | 2005-12-21 | 2009-09-22 | Bristol-Myers Squibb Company | Indane modulators of glucocorticoid receptor, AP-1, and/or NF-κB activity and use thereof |
US7888504B2 (en) * | 2006-07-06 | 2011-02-15 | Bristol-Myers Squibb Company | Glucokinase activators and methods of using same |
WO2008049856A2 (en) * | 2006-10-25 | 2008-05-02 | Ingenium Pharmaceuticals Gmbh | Methods of treating pain using cdk inhibitors |
BRPI0718360A2 (pt) | 2006-12-04 | 2013-11-12 | Univ Illinois | "composições e métodos para o tratamento do câncer com cupredoxinas e dna rico em cpg" |
AU2010343102B2 (en) | 2009-12-29 | 2016-03-24 | Dana-Farber Cancer Institute, Inc. | Type II Raf kinase inhibitors |
WO2011143466A1 (en) | 2010-05-12 | 2011-11-17 | Vanderbilt University | Heterocyclic sulfone mglur4 allosteric potentiators, compositions, and methods of treating neurological dysfunction |
EP4438734A2 (en) | 2010-06-14 | 2024-10-02 | The Scripps Research Institute | Reprogramming of cells to a new fate |
AU2011323682B2 (en) * | 2010-11-01 | 2016-06-23 | Romark Laboratories L.C. | Alkylsulfinyl-substituted thiazolide compounds |
AU2012207142B2 (en) | 2011-01-20 | 2017-04-27 | Board Of Regents, The University Of Texas System | MRI markers, delivery and extraction systems, and methods of manufacture and use thereof |
CN102863474A (zh) | 2011-07-09 | 2013-01-09 | 陈小平 | 一类治疗细胞增殖性疾病的铂化合物、其制备方法和应用 |
CN102993239A (zh) | 2011-09-19 | 2013-03-27 | 陈小平 | 离去基团含氨基或烷胺基的丁二酸衍生物的铂类化合物 |
US8940742B2 (en) * | 2012-04-10 | 2015-01-27 | Infinity Pharmaceuticals, Inc. | Heterocyclic compounds and uses thereof |
CN104768962B (zh) | 2012-11-17 | 2017-04-05 | 北京市丰硕维康技术开发有限责任公司 | 离去基团是含氨基或烷氨基的丙二酸衍生物的铂类化合物 |
WO2014151953A1 (en) | 2013-03-15 | 2014-09-25 | The California Institute For Biomedical Research | Compounds and methods for inducing chondrogenesis |
ES2900806T3 (es) | 2013-10-04 | 2022-03-18 | Infinity Pharmaceuticals Inc | Compuestos heterocíclicos y usos de los mismos |
WO2015051241A1 (en) | 2013-10-04 | 2015-04-09 | Infinity Pharmaceuticals, Inc. | Heterocyclic compounds and uses thereof |
JP6701088B2 (ja) | 2014-03-19 | 2020-05-27 | インフィニティー ファーマシューティカルズ, インコーポレイテッド | Pi3k−ガンマ媒介障害の治療で使用するための複素環式化合物 |
GB201409471D0 (en) | 2014-05-28 | 2014-07-09 | Euro Celtique Sa | Pharmaceutical composition |
GB201409485D0 (en) | 2014-05-28 | 2014-07-09 | Euro Celtique Sa | Pharmaceutical composition |
US9708348B2 (en) | 2014-10-03 | 2017-07-18 | Infinity Pharmaceuticals, Inc. | Trisubstituted bicyclic heterocyclic compounds with kinase activities and uses thereof |
EP3273966B1 (en) | 2015-03-27 | 2023-05-03 | Dana-Farber Cancer Institute, Inc. | Inhibitors of cyclin-dependent kinases |
JP7028766B2 (ja) * | 2015-09-09 | 2022-03-02 | ダナ-ファーバー キャンサー インスティテュート, インコーポレイテッド | サイクリン依存性キナーゼの阻害剤 |
US10160761B2 (en) | 2015-09-14 | 2018-12-25 | Infinity Pharmaceuticals, Inc. | Solid forms of isoquinolinones, and process of making, composition comprising, and methods of using the same |
WO2017161116A1 (en) | 2016-03-17 | 2017-09-21 | Infinity Pharmaceuticals, Inc. | Isotopologues of isoquinolinone and quinazolinone compounds and uses thereof as pi3k kinase inhibitors |
AU2017245679B2 (en) * | 2016-04-06 | 2021-07-01 | Innovative Molecules Gmbh | Aminothiazole derivatives useful as antiviral agents |
US10919914B2 (en) | 2016-06-08 | 2021-02-16 | Infinity Pharmaceuticals, Inc. | Heterocyclic compounds and uses thereof |
CA3040155C (en) | 2016-10-11 | 2024-01-16 | Euro-Celtique S.A. | Compound for use in the treatment of hodgkin lymphoma |
GB201709402D0 (en) | 2017-06-13 | 2017-07-26 | Euro Celtique Sa | Compounds for treating t-pll |
GB201709406D0 (en) | 2017-06-13 | 2017-07-26 | Euro-Cletique S A | Compounds for treating TNBC |
GB201709405D0 (en) | 2017-06-13 | 2017-07-26 | Euro Celtique Sa | Compounds for treating ovarian cancer |
EP4209491A1 (en) | 2017-10-05 | 2023-07-12 | Innovative Molecules GmbH | Enantiomers of substituted thiazoles as antiviral compounds |
KR20210020866A (ko) | 2018-06-12 | 2021-02-24 | 브이티브이 테라퓨틱스 엘엘씨 | 인슐린 또는 인슐린 유사체와 조합된 글루코키나제 활성제의 치료적 용도 |
AU2021359129A1 (en) * | 2020-10-16 | 2023-06-01 | Proxygen Gmbh | Heterocyclic cullin ring ubiquitin ligase compounds and uses thereof |
Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US4254260A (en) * | 1975-03-06 | 1981-03-03 | Fujisawa Pharmaceutical Co., Ltd. | 3-Substituted-7-substituted alkanamido-3-cephem-4-carboxylic acid compounds |
US4577016A (en) * | 1982-04-08 | 1986-03-18 | Farmitalia Carlo Erba S.P.A. | Process for the preparation of penem derivatives |
EP0275312A1 (en) * | 1986-08-04 | 1988-07-27 | Otsuka Pharmaceutical Factory, Inc. | Thiazole derivatives |
US5418235A (en) * | 1991-06-15 | 1995-05-23 | Basf Aktiengesellschaft | Aminoalkyl-substituted 5-mercaptothiazoles, the preparation and use thereof |
JPH0859669A (ja) * | 1994-06-13 | 1996-03-05 | Takeda Chem Ind Ltd | セフェム化合物、その製造法及び剤 |
-
1998
- 1998-10-21 US US09/176,239 patent/US6040321A/en not_active Expired - Lifetime
- 1998-11-02 KR KR10-2003-7004561A patent/KR20030036862A/ko not_active Application Discontinuation
- 1998-11-02 CA CA002309551A patent/CA2309551C/en not_active Expired - Fee Related
- 1998-11-02 HU HU0004559A patent/HUP0004559A3/hu unknown
- 1998-11-02 AT AT98956431T patent/ATE374771T1/de active
- 1998-11-02 CZ CZ20001744A patent/CZ297907B6/cs not_active IP Right Cessation
- 1998-11-02 CN CNB988110911A patent/CN1160343C/zh not_active Expired - Fee Related
- 1998-11-02 ID IDW20000894A patent/ID23983A/id unknown
- 1998-11-02 ES ES98956431T patent/ES2296347T3/es not_active Expired - Lifetime
- 1998-11-02 JP JP2000520430A patent/JP4344084B2/ja not_active Expired - Fee Related
- 1998-11-02 KR KR10-2000-7004995A patent/KR100454426B1/ko not_active IP Right Cessation
- 1998-11-02 BR BR9814124-4A patent/BR9814124A/pt not_active Application Discontinuation
- 1998-11-02 WO PCT/US1998/023197 patent/WO1999024416A1/en active IP Right Grant
- 1998-11-02 PL PL340540A patent/PL204642B1/pl not_active IP Right Cessation
- 1998-11-02 RU RU2000115305/04A patent/RU2211839C2/ru not_active IP Right Cessation
- 1998-11-02 DK DK98956431T patent/DK1042307T3/da active
- 1998-11-02 IL IL13558998A patent/IL135589A/en not_active IP Right Cessation
- 1998-11-02 TR TR2000/01344T patent/TR200001344T2/xx unknown
- 1998-11-02 DE DE69838515T patent/DE69838515T2/de not_active Expired - Lifetime
- 1998-11-02 AU AU12955/99A patent/AU730607B2/en not_active Ceased
- 1998-11-02 NZ NZ503828A patent/NZ503828A/xx active Application Revival
- 1998-11-02 EP EP98956431A patent/EP1042307B1/en not_active Expired - Lifetime
- 1998-11-02 PT PT98956431T patent/PT1042307E/pt unknown
- 1998-11-09 TW TW087118625A patent/TW593292B/zh not_active IP Right Cessation
- 1998-11-09 UY UY25239A patent/UY25239A1/es not_active IP Right Cessation
- 1998-11-11 ZA ZA9810332A patent/ZA9810332B/xx unknown
- 1998-11-11 CO CO98066514A patent/CO4990957A1/es unknown
- 1998-11-12 EG EG140698A patent/EG24028A/xx active
- 1998-11-12 PE PE1998001093A patent/PE131699A1/es not_active Application Discontinuation
- 1998-11-12 MY MYPI98005150A patent/MY120779A/en unknown
- 1998-11-12 AR ARP980105716A patent/AR017182A1/es unknown
-
2000
- 2000-04-27 NO NO20002153A patent/NO316773B1/no not_active IP Right Cessation
-
2007
- 2007-12-27 CY CY20071101633T patent/CY1107509T1/el unknown
Patent Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US4254260A (en) * | 1975-03-06 | 1981-03-03 | Fujisawa Pharmaceutical Co., Ltd. | 3-Substituted-7-substituted alkanamido-3-cephem-4-carboxylic acid compounds |
US4577016A (en) * | 1982-04-08 | 1986-03-18 | Farmitalia Carlo Erba S.P.A. | Process for the preparation of penem derivatives |
EP0275312A1 (en) * | 1986-08-04 | 1988-07-27 | Otsuka Pharmaceutical Factory, Inc. | Thiazole derivatives |
US5418235A (en) * | 1991-06-15 | 1995-05-23 | Basf Aktiengesellschaft | Aminoalkyl-substituted 5-mercaptothiazoles, the preparation and use thereof |
JPH0859669A (ja) * | 1994-06-13 | 1996-03-05 | Takeda Chem Ind Ltd | セフェム化合物、その製造法及び剤 |
Also Published As
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CZ297907B6 (cs) | Aminothiazolové deriváty a farmaceutické kompozice s jejich obsahem | |
US6262096B1 (en) | Aminothiazole inhibitors of cyclin dependent kinases | |
ES2237919T4 (es) | Inhibidores aminotiazol sustituidos con carbono de quinasas dependientes de ciclina. | |
EP1043998B1 (en) | USE OF PYRAZOLO [3,4-b] PYRIDINE AS CYCLIN DEPENDANT KINASE INHIBITORS | |
ES2251395T3 (es) | Derivados de biarilureas. | |
CZ20022013A3 (cs) | N-[5-[[[5-Alkyl-2-oxazolyl]methyl]thio]-2-thiazolyl]karboxamidové inhibitory cyklin-dependentních kinas | |
SI21099A (sl) | N-(5-(((5-alkil-2-oksazolil)metil)tio)-2-tiazolil) karboksamidni inhibitorji ciklin odvisnih kinaz | |
CA2407445A1 (en) | Use of 5-thio-, sulfinyl- and sulfonylpyrazolo¬3,4-b|-pyridines as cyclin dependent kinase inhibitors | |
CA2399274A1 (en) | 3-aminopyrazole inhibitors of cyclin dependent kinases | |
MXPA00004488A (en) | Aminothiazole inhibitors of cyclin dependent kinases |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PD00 | Pending as of 2000-06-30 in czech republic | ||
MM4A | Patent lapsed due to non-payment of fee |
Effective date: 20111102 |