SK286632B6 - Zariadenie skladajúce sa z uzáveru a nádobky vo forme kartuše, uzáver a použitie tohto zariadenia - Google Patents
Zariadenie skladajúce sa z uzáveru a nádobky vo forme kartuše, uzáver a použitie tohto zariadenia Download PDFInfo
- Publication number
- SK286632B6 SK286632B6 SK495-2001A SK4952001A SK286632B6 SK 286632 B6 SK286632 B6 SK 286632B6 SK 4952001 A SK4952001 A SK 4952001A SK 286632 B6 SK286632 B6 SK 286632B6
- Authority
- SK
- Slovakia
- Prior art keywords
- chamber
- piston
- container
- closure
- opening
- Prior art date
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61M—DEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
- A61M15/00—Inhalators
- A61M15/0065—Inhalators with dosage or measuring devices
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K9/00—Medicinal preparations characterised by special physical form
- A61K9/0012—Galenical forms characterised by the site of application
- A61K9/007—Pulmonary tract; Aromatherapy
- A61K9/0073—Sprays or powders for inhalation; Aerolised or nebulised preparations generated by other means than thermal energy
- A61K9/0078—Sprays or powders for inhalation; Aerolised or nebulised preparations generated by other means than thermal energy for inhalation via a nebulizer such as a jet nebulizer, ultrasonic nebulizer, e.g. in the form of aqueous drug solutions or dispersions
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61M—DEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
- A61M15/00—Inhalators
- A61M15/0028—Inhalators using prepacked dosages, one for each application, e.g. capsules to be perforated or broken-up
- A61M15/003—Inhalators using prepacked dosages, one for each application, e.g. capsules to be perforated or broken-up using capsules, e.g. to be perforated or broken-up
- A61M15/0033—Details of the piercing or cutting means
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61M—DEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
- A61M15/00—Inhalators
- A61M15/0028—Inhalators using prepacked dosages, one for each application, e.g. capsules to be perforated or broken-up
- A61M15/003—Inhalators using prepacked dosages, one for each application, e.g. capsules to be perforated or broken-up using capsules, e.g. to be perforated or broken-up
- A61M15/0033—Details of the piercing or cutting means
- A61M15/0035—Piercing means
- A61M15/0036—Piercing means hollow piercing means
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P11/00—Drugs for disorders of the respiratory system
- A61P11/06—Antiasthmatics
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P37/00—Drugs for immunological or allergic disorders
- A61P37/08—Antiallergic agents
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P43/00—Drugs for specific purposes, not provided for in groups A61P1/00-A61P41/00
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P5/00—Drugs for disorders of the endocrine system
- A61P5/38—Drugs for disorders of the endocrine system of the suprarenal hormones
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61M—DEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
- A61M2202/00—Special media to be introduced, removed or treated
- A61M2202/06—Solids
- A61M2202/064—Powder
Landscapes
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Animal Behavior & Ethology (AREA)
- Veterinary Medicine (AREA)
- Public Health (AREA)
- Pulmonology (AREA)
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Biomedical Technology (AREA)
- Pharmacology & Pharmacy (AREA)
- Medicinal Chemistry (AREA)
- Hematology (AREA)
- Heart & Thoracic Surgery (AREA)
- Anesthesiology (AREA)
- Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
- Organic Chemistry (AREA)
- Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
- General Chemical & Material Sciences (AREA)
- Otolaryngology (AREA)
- Epidemiology (AREA)
- Biophysics (AREA)
- Dispersion Chemistry (AREA)
- Immunology (AREA)
- Diabetes (AREA)
- Endocrinology (AREA)
- Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
- Medicinal Preparation (AREA)
- Package Specialized In Special Use (AREA)
- Closures For Containers (AREA)
- Containers And Packaging Bodies Having A Special Means To Remove Contents (AREA)
- Acyclic And Carbocyclic Compounds In Medicinal Compositions (AREA)
- Medicines That Contain Protein Lipid Enzymes And Other Medicines (AREA)
- Infusion, Injection, And Reservoir Apparatuses (AREA)
- Chemical Vapour Deposition (AREA)
- Nozzles (AREA)
- Catching Or Destruction (AREA)
- Mechanical Pencils And Projecting And Retracting Systems Therefor, And Multi-System Writing Instruments (AREA)
Abstract
Zariadenie pozostáva z uzáveru (3) a nádobky (2) vo forme dvojkomorovej kartuše, v ktorej sa môžu účinná látka a rozpúšťadlo uchovávať oddelene.
Description
Vynález sa týka zariadenia, ktoré pozostáva z uzáveru a nádobky vo forme dvojkomorovej kartuše, v ktorej sa môžu účinná látka a rozpúšťadlo uchovávať oddelene až do použitia tohto zariadenia v zhmľovači, ako aj koncentrátu účinnej látky bez hnacieho plynu, v ktorom sa účinná látka na účely skladovania nachádza ako vysoko koncentrovaná. Kartuša podľa tohto vynálezu slúži najmä ako kontajner na formulácie liečiv na použitie v zhmľovačoch na vytváranie aerosólov na inhalačnú alebo nazálnu aplikáciu, najmä na použitie v zhmľovačoch bez hnacieho plynu.
Doterajší stav techniky
V medzinárodnej patentovej prihláške WO 91/14468 „Rozprašovacie zariadenie a metódy“, ako aj vo WO 97/12687, tam na obrázkoch 6a a 6b a v príslušnom opise, je opísané zariadenie na podanie dávkovaného množstva kvapalného liečiva bez hnacieho plynu na inhalačné použitie. V takomto zhmľovači sa roztok liečiva premení pomocou vysokého tlaku na aerosól, ktorý je priechodný pľúcami, a rozpráši sa. Na takéto účely použitia môže byť potrebné naplniť roztoky s obsahom účinnej látky do nádobiek tak, aby obsahovali len veľmi malé zvyšky vzduchu a plynov. Na tento účel vhodné nádobky sú opísané napríklad v medzinárodnej patentovej prihláške PCT/EP95/03183, na ktorú bude tento vynález výslovne odkazovať. Tam opísané nádobky sú vhodné predovšetkým na také liečivá, ktoré sú vo vodnom alebo etanolovom roztoku stabilné pri dlhodobejšom skladovaní.
Aby sa zvýšila skladovacia schopnosť účinných látok v roztoku, ktoré sa rozkladajú už po niekoľkých mesiacoch, DE 196 15 422 opisuje kartušu, ktorá má dve komory na oddelené uchovávanie rozpúšťadla a práškovej alebo do tablety zlisovanej účinnej látky. Kartuša je zhotovená tak, aby pri nasadení kartuše do zariadenia na vytvorenie aerosólu (inhalátora) kanyla na inhalátore prepichla komoru, ktorá obsahuje účinnú látku, pričom účinná látka príde do styku s rozpúšťadlom v nádobke a rozpustí sa. Hoci táto kartuša na skladovanie inhalačných formulácií v uvedených nádobkách má mnohé výhody, kanyla príslušného inhalátora sa môže upchať, keď prepichuje komoru, ktorá obsahuje účinnú látku. Z tohto dôvodu sa tiež v uvedenej komore nemôžu skladovať suspenzie liečiv. Navyše sa už nedá zaručiť, že sa účinné látky, ktoré sú formulované ako tuhé látky, rozpustia v rozpúšťadle dostatočne rýchlo, takže požadovaná koncentrácia účinnej látky sa dosiahne len s časovým oneskorením. Tým sa môže bezproblémové použitie inhalátora, ktorý je naplnený kartušou, sťažiť.
Predložený vynález rieši problémy predtým opísaného a z doterajšieho stavu techniky známeho druhu tým, že sa vytvorí nová dvoj- alebo viackomorová kartuša (kontajner), v ktorej sa dve alebo viaceré zložky inhalačnej formulácie môžu uchovávať oddelene od seba.
Podstata vynálezu
Podstatou vynálezu je zariadenie, ktoré pozostáva z uzáveru a nádobky, ktoré sa dá použiť ako kartuša (kontajner) na zhmľovače. V tejto kartuši sa môžu oddelene od seba uchovávať najmenej jedna účinná látka a jedno rozpúšťadlo terapeutickej formulácie, ktorá je určená na inhalačnú alebo nazálnu aplikáciu, tak dlho, kým sa kartuša nezabuduje do príslušného zhmľovača. Ako zhmľovače sú zvlášť vhodné najmä vysokotlakové rozprašovače a najmä vysokotlakové rozprašovače podľa WO 91/14468 a WO 97/12687, tamojších obrázkov 6a a 6b a k nim patriaceho opisu. Kartuša je pritom zhotovená tak, že oddelene uchovávané zložky sa počas nasadzovania kartuše do inhalátora môžu bez toho, aby spôsobili upchatie kanyly, navzájom zmiešať tak, že sa v najkratšom čase, výhodne v priebehu niekoľkých minút a prípadne v priebehu niekoľkých sekúnd, vytvorí prípravok liečiva, ktorý je pripravený na použitie. V kontexte tohto vynálezu je nepodstatné, či má formulácia liečiva, ktorá sa má aplikovať, formu roztoku alebo suspenzie, rozhodujúce je, aby pri formulácii, ktorá sa má aplikovať, išlo o kvapalnú formuláciu, ktorá sa dá pomocou zhmľovača opísaného druhu premeniť na aerosól na inhalačnú alebo nazálnu aplikáciu. Na inhalačné použitie pomocou v úvode opísaného inhalátora sa však predsa vo všeobecnosti uprednostňujú formulácie vo forme roztoku oproti formuláciám vo forme suspenzie.
V rámci tohto opisu sa výrazy zhmľovač, rozprašovač, inhalátor a vysoko-tlakový rozprašovač, ako aj dávkový aerosól a aerosól používajú vedľa seba rovnocenne ako synonymá, pokiaľ nie je výslovne uvedené ináč.
Predložený vynález je zostavený podobne ako vynález podľa už spomínanej prihlášky DE 196 15 422, na ktorú týmto výslovne odkazujeme v jej celosti. Tak ako v DE 196 15 422 má kartuša podľa tohto vynálezu najmenej dve možnosti na uchovávanie formulácií, resp. zložiek formulácií: nádobku kartuše a ďalšiu komoru, ktorá je výhodne vytvorená v uzávere kartuše. Niektoré zložky formulácie, ktorá sa má aplikovať, sa až do použitia uchovávajú v uvedenej komore, zvyšné zložky v nádobke, medzi nimi väčšia časť kvapalnej zložky. Táto kvapalná zložka obsahuje na aplikáciu určené rozpúšťadlo alebo suspendačný prostriedok, resp. jeho väčšiu časť, výhodne rozpúšťadlo a prípadne ďalšie zložky, ktoré špeciálne uvedieme ďalej. Pod pojmom .jeho väčšia časť“ sa rozumie tá časť formulácie, ktorá sa má aplikovať, ktorá sa nenachádza spolu s účinnou látkou v komore. V ďalšom nebudeme striktne rozlišovať rozpúšťadlo a zmes rozpúšťadiel, t. j. pojem rozpúšťadlo zahrnuje zmes rozpúšťadiel, pokiaľ neuvedieme ináč. Naopak, zmes rozpúšťadiel však vždy pozostáva z najmenej dvoch kvapalných, chemicky odlišných zložiek.
V uvedenej komore sa môžu účinné látky farmaceutický stabilne uchovávať dlhší čas, napríklad niekoľko mesiacov alebo prípadne rokov, najmä účinné látky, ktoré sa v etanolových roztokoch nedajú po uvedený čas farmaceutický stabilne skladovať. Komora je výhodne vytvorená v uzávere, môže sa však nachádzať aj na inom mieste kartuše, napríklad vnútri nádobky.
V záujme zrozumiteľnosti budeme v ďalšej časti tohto opisu používať výraz „komora“ tak pre jednu komoru ako aj pre viaceré komory rovnakej konštrukcie a v bezprostrednom vzájomnom susedstve, pokiaľ nebude uvedené ináč.
Komora má najmenej jeden, výhodne však dva otvory. Uzáver je vytvorený tak, aby sa obsah komory dal vonkajším pôsobením previesť jedným, v každom prípade vytvoreným otvorom dovnútra nádobky, aj keď uzáver pevne uzatvára nádobku. Tento otvor budeme v ďalšom skrátene nazývať vnútorným otvorom.
Popritom môže mať komora voliteľne ďalší otvor. Cez tento otvor sa dá v zatvorenom stave kartuše vytvoriť spojenie medzi komorou a vonkajším okolím, takže sa cezeň dá napríklad zvonka do komory dopraviť nejaký predmet, ako napríklad piest, zátka, kanyla, kapilára alebo kolík. Tento otvor budeme v ďalšom nazývať vonkajším otvorom. Výslovne poukážme na to, že pojmy „vnútorný otvor“ a „vonkajší otvor“ slúžia výlučne na pojmové rozlíšenie a nepripúšťajú žiadne bezprostredné závery o polohe alebo vzájomnej orientácii otvorov. Vnútorný otvor môže prípadne prevziať aj funkciu vonkajšieho otvoru.
Vo výhodnom uskutočnení sa komora vyznačuje tým, že prinajmenšom jeden z týchto otvorov (resp. vo variantoch s jedným otvorom ten istý otvor) je uzavretý pohyblivým, otvor tesne uzatvárajúcim piestom, ktorý sa na otvorenie komory dá priviesť k pohybu dnu do komory alebo von z nej externou kanylou alebo externým kolíkom.
Vnútorný otvor komory môže byť uzavretý buď pohyblivou zátkou, prepichnuteľnou, ľahko odtrhnuteľnou membránou, alebo iným pohyblivým tesniacim prvkom. Voliteľne vytvorený vonkajší otvor je uzavretý piestom, ktorý je dimenzovaný tak, aby komoru na jednej strane tesne uzatváral, na druhej strane aby sa ním pri použití sily dalo pohybovať dnu do komory.
V niektorých formách uskutočnenia môže tento piest byť vnútri dutý a mať otvor. V takýchto variantoch môže piest tesne vyplňovať celú komoru a potom sa účinná látka nachádza v jeho vnútrajšku. Prípadne je piest usporiadaný tak, že súčasne tesne uzatvára vonkajší otvor a vnútorný otvor a nie sú potrebné žiadne ďalšie tesniace prvky na to, aby sa účinná látka uchovávala tesne uzavretá v dutine piesta.
Keď sa kartuša nasadí do inhalátora, na inhalátore vytvorená kanyla alebo kolík prenikne uzáverom a otvorí tak priamo alebo nepriamo tesniaci prvok vnútorného otvoru. To sa dá dosiahnuť napríklad tým, že kanyla, ktorá výhodne vychádza z miesta mimo komory, tesniaci prvok roztrhne, prerazí, otvorí alebo odsunie. Prípadne však kanyla môže otvoriť tesniaci prvok aj z miesta vnútri komory. Tesniacim prvkom môže byť napríklad pečatná fólia.
Alternatívne môže kanyla piest pri nastoknuti kartuše do inhalátora vtlačiť do komory, takže sa tým otvorí vnútorný otvor, napríklad tak, že sa tesniaci prvok buď priamo piestom natrhne, roztrhne alebo otvorí, alebo sa v dôsledku pretlaku, vytvoreného v komore, otvorí. Piest sa pritom buď kanylou celkom presunie cez komoru, kým nespadne cez vnútorný otvor do nádobky, alebo zostane v komore tak, aby pri odoberaní kvapaliny cez kanylu nezavadzal.
Namiesto piesta, ktorý uzatvára vonkajší otvor, sa môže (môžu) použiť jeden alebo viaceré iné ekvivalenty na riešenie úlohy, ktorá prináleží tomuto prvku. K nim patria zátky, guľôčky, tŕne, doštičky alebo tesnenia rozličného druhu, ako napríklad pečatné fólie, upínacie, zásuvné alebo skrutkové uzávery a podobne.
Zariadenie podľa tohto vynálezu sa dá použiť ako kartuša pre inhalátory, tak pre jednozložkové prípravky (monopreparáty), ako aj pre kombinované prípravky. V prípade jednozložkových prípravkov sa účinná látka výhodne uchováva v stabilnej formulácii v komore, ostatné zložky prípravku liečiva, ktorý sa má aplikovať, medzi nimi aj väčšia časť kvapalnej zložky, v nádobke.
V prípade kombinovaných prípravkov sa môžu aktívne zložky uchovávať ako stabilná formulácia buď v jedinej komore, alebo v rôznych komorách. Ak majú použité účinné látky výrazne odlišné skladovacie stability, môže sa citlivejšia účinná látka uchovávať v komore, ako je opísané. Druhá, stabilnejšia účinná látka sa môže uchovávať spolu s rozpúšťadlom alebo suspendačným prostriedkom, ktorý sa nachádza v nádobke. To prirodzene predpokladá, že táto druhá látka je v rozpúšťadle stabilná požadovaný čas viacerých mesiacov alebo rokov.
Tým, že sa citlivé látky vo formulácii inej, než ktorá sa má aplikovať, môžu uchovávať tak dlho, kým sa kartuša nevloží do inhalátora, sa dá skladovací čas takto naplnenej kartuše podstatne predĺžiť v porovnaní s kartušou s hotovým prípravkom liečiva. Účinná látka sa dá v komore uchovávať ako prášok, granulát, vo forme tablety, roztoku alebo ako suspenzia. Vo všeobecnosti sú na uchovávanie látky alebo látok v komore vhodné galenické formulácie, ktoré po spojení s rozpúšťadlom podporujú jednoduché a rýchle rozpustenie účinnej látky v rozpúšťadle. Výhodné sú koncentráty účinných látok, ktoré predstavujú ďalší aspekt tohto vynálezu.
Koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu obsahuje jednu alebo viaceré účinné látky, ktoré sa dajú inhalačné aplikovať a dajú sa výhodne použiť na inhalačnú terapiu. Preto sa vynález týka aj použitia takéhoto koncentrátu účinných látok v inhalačnej terapii.
Koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu sa dá zriedením s farmakologicky prijateľnou kvapalinou, ktorá prípadne obsahuje farmaceutické pomocné a prídavné látky, premeniť na prípravok liečiva (aerosólovú formuláciu), ktorý sa pomocou zhmľovača premení na inhalovateľný aerosól. Toto riedidlo sa pri použití kartuše podľa tohto vynálezu nachádza výhodne v nádobke 2. Presné zloženie riedidla pritom určuje prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať, spolu s koncentrátom účinných látok.
Koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu sa týka roztokov alebo suspenzií, v ktorých sa účinná látka nachádza rozpustená alebo suspendovaná vo vysokej koncentrácii vo farmakologicky vhodnej kvapaline a ktoré sa vyznačujú tým, že sa v nich účinná látka môže uchovávať počas viacerých mesiacov, prípadne viacerých rokov bez toho, aby sa nepriaznivo ovplyvnila farmaceutická kvalita.
Pod pojmom „koncentrát účinných látok“ sa bude rozumieť roztok alebo suspenzia jednej alebo viacerých účinných látok, ktorá(é) existuje(ú) vo vysokej koncentrácii vo farmakologicky prijateľnej kvapaline ako roztok alebo suspenzia. Výhodné sú suspenzie, pretože tieto sa ukázali byť zvlášť stabilnými pri skladovaní.
Pod „vysokou koncentráciou“ sa bude rozumieť koncentrácia účinnej látky, ktorá je obyčajne príliš vysoká na to, aby sa zodpovedajúci roztok alebo suspenzia mohli použiť bez zriedenia na inhalačné účely terapeuticky primeraným spôsobom. V koncentráte účinných látok môže koncentrácia účinnej(ých) látky(ok) prekročiť koncentráciu v prípravku liečiva, ktorý sa má aplikovať, 10- až 500-násobne, výhodne 100- až 400-násobne, zvlášť výhodne 250- až 350-násobne. Podľa tohto vynálezu je koncentrácia účinnej látky v koncentráte účinných látok pre suspenzie medzi 10 mg/ml a 1000 mg/ml, výhodne medzi 75 mg/ml a 1000 mg/ml, výhodnejšie medzi 75 mg/ml a 500 mg/ml. zvlášť výhodne medzi 100 mg/ml a 400 mg/ml a najvýhodnejšie medzi 250 mg/ml a 350 mg/ml. Pri roztokoch je koncentračný rozsah výhodne medzi 10 mg/ml a 500 mg/ml, výhodnejšie medzi 75 mg/ml a 500 mg/ml, zvlášť výhodne medzi 75 mg/ml a 200 mg/ml a najvýhodnejšie medzi 75 mg/ml a 150 mg/ml. Tak môže byť napríklad formoterol v jednej forme uskutočnenia formulácie podľa tohto vynálezu prítomný v koncentrácii medzi 10 mg/ml a 500 mg/ml, výhodne medzi 75 mg/ml a 500 mg/ml, zvlášť výhodne medzi 100 mg/ml a 400 mg/ml a najvýhodnejšie medzi 250 mg/ml a 350 mg/ml. Na účely inhalácie sa potom táto formulácia musí zriediť na koncentráciu asi 0,9 mg/ml až 1,5 mg/ml. Koncentračné údaje sa vzťahujú na mg voľnej bázy formoterolu na ml koncentrátu účinnej látky.
Ako účinnú(é) látku(y) možno použiť všetky látky, ktoré sú vhodné na inhalačné použitie a v predpísanom rozpúšťadle alebo suspendačnom činidle sa rozpúšťajú alebo sa dajú suspendovať. Pri výhodných účinných látkach ide najmä o betamimetiká, anticholinergiká, antialergiká, leukotrién-antagonistov a najmä o steroidy, ako aj o kombinácie účinných látok spomedzi nich.
Jednotlivo uveďme ako príklady:
Tiotropiumbromid, 3-[(hydroxydi-2-tienylacetyl)oxy]-8,8'-dimetyl-8-azoniabicyklo-[3.2.1]-6-okténbromid
Ako betamimetiká:
bambuterol klenbuterol ibuterol reproterol bitolterol fenoterol pirbuterol salbutamol karbuterol hexoprenalín salmeterol sulfonterol formoterol prokaterol tulobuterol terbutalín l-(2-fluór-4-hydroxyfenyl)-2-[4-(l-benzimidazolyl)-2-metyl-2-butylamino]etanol, erytro-5'-hydroxy-8'-(l-hydroxy-2-izopropylaminobutyl)-2H-l,4-benzoxazín-3-(4/7)-ón, l-(4-amino-3-chlór-5-trifluórmetylfenyl)-2-terc-butyl-amino)etanol, l-(4-etoxykarbonylamino-3-kyano-5-fluórfenyl)-2-(ŕerc-butyl-amino)etanol.
Ako anticholinergiká: ipratropiumbromid oxitropiumbromid tropiumchlorid /V-p-fhióretylnortropínestermetobromid kyseliny benzoovej
Ako antialergiká: dinátriumkromoglikát nedokromil epinastín
Ako steroidy:
flunisolid | dexametazón-21 -izonikotinát |
seratrodast | mykofenolátmofetil |
pranlukast | zileuton |
butixokort | promedrol |
deflazakort | tipredan |
flutikazón | ikometazónenbutát |
mometazónfuroan | kloprednol |
beklometazón (resp. 17,21-dipropionát) | halometazón |
beklometazón, Douglas | alklometazón |
ciclometazón | alisaktid |
fluokortínbutyl | hydrokortizónbutyrátpropionát |
prednikarbát | alklometazóndipropionát |
tixokortolpivalát | kanesten-HC |
lotrizón | flutikazón-propionát |
deprodón | halopredónacetát |
metylprednizolón-aceponát | aminoglutetimid |
mometazón | hydrokortizón |
hydrokortizón-aceponát | fluórmetolón |
ulobetazol-propionát | betametazón |
triamcinolón | fluklorolónacetonid |
meprednizón | parametazónacetát |
dexametazón | aristokort-diacetát |
medryzón | mazipredón |
fluocinolónacetonid | betametazónvalerát |
deprodónpropionát | beklometazóndipropionát |
fluocinonid | formokortal |
difluprednát | klobetazón |
dexametazónizonikotinát | fluazakort |
fluokortolónkapronát | hydrokortizón-17 -butyrát |
triamcinolón-hexacetonid | fluokortín |
formebolón | betametazónadamantoát |
endrizón | trilostan |
halcinonid | klobetazón |
klobetazol | triamcinolónbenetonid |
diflorazón | |
amcinonid | |
kortivazol | |
fluodexán | |
budezonid | |
demetex |
metylester-17-propionát kyseliny 9.alfa.-chlór-6-alfa.-fluór-ll.beta.l7.alfa.-dihydroxy-16.alfa.-metyl-3-oxo-1,4-androstadién-17 .beta, -karboxylovej
Salbutamol, tiotropium a/alebo formoterol a ich soli, najmä formoterol, sa v koncentráte formulujú výhodne ako suspenzie.
Pod pojmom „farmakologicky vhodná kvapalina“ sa v zmysle tohto vynálezu rozumie rozpúšťadlo alebo suspendačný prostriedok, ktorým nie je žiadny skvapalnený hnací plyn. Výhodné sú poláme kvapaliny, 15 zvlášť výhodné sú protické kvapaliny.
Príkladmi pre poláme rozpúšťadlá alebo suspendačné prostriedky pre koncentrát účinnej látky sú napríklad dimetylsulfoxid alebo zlúčeniny, ktoré obsahujú hydroxylové skupiny alebo iné poláme skupiny, napríklad voda alebo alkoholy - najmä etanol, izopropylalkohol, glykoly, najmä propylénglykol, polyetyléngly5 kol, poly-propylénglykol, glykoléter, glycerol, polyoxyetylénalkoholy, estery polyoxyetylén-mastných kyselín a podobne.
Príkladmi pre protické kvapaliny, ktoré sú v kontexte tohto vynálezu najvýhodnejšími rozpúšťadlami, resp. suspendačnými prostriedkami, sú voda, vodné roztoky solí s jednou alebo viacerými farmakologicky prijateľnými soľami, etanol alebo ich zmes.
V prípade vodno-etanolových zmesi je objemový pomer etanolu k vode, resp. k vodnému roztoku soli medzi 5 : 95 a 99 : 1, výhodne medzi 40 : 60 a 96 : 4, zvlášť výhodne medzi 75 : 25 a 96 : 4. Najvýhodnejší pomer je medzi 40 : 60 a 60 : 40.
Soľami, ktoré sú zvlášť vhodné pre soľný roztok ako rozpúšťadlo alebo suspendačný prostriedok, alebo ako ich zložka, sú tie, ktoré po aplikácii nemajú žiadny alebo len zanedbateľné malý farmakologický účinok. Soľné roztoky sa výhodne používajú pri koncentrátoch suspenzií. Pridaním soli sa rozpúšťacia schopnosť vody pre účinnú(é) látku(y) výrazne zníži, takže sa dosiahne efekt stabilizácie suspendovaných častíc. Prípadne sa môžu použiť nasýtené soľné roztoky. Množstvo soli závisí pritom od presného zloženia rozpúšťadla alebo suspendačného prostriedku a od jeho schopnosti rozpustiť účinnú látku. Napríklad by vo vodnej suspenzii formoterolu malo byť v zmysle koncentrátu účinnej látky podľa tohto vynálezu rozpustených menej než 0,5 %, výhodne menej než 0,1 % formoterolu, pričom sa tieto údaje vzťahujú na celkové množstvo (hmotnosť) formoterolu. Ak je rozpustené množstvo predsa nad uvedenými hodnotami, pridaním soli sa dá znížiť pod tieto hodnoty.
Spravidla sa dá rozpustnosť pridaním soli znížiť na polovicu, v mnohých prípadoch na pätinu alebo ešte nižšie.
Výhodné sú soľné roztoky s obsahom soli až do 50 % hmotn., zvlášť výhodne do 20 % hmotn..
Ako soli sa dajú použiť tak anorganické, ako aj organické soli. Výhodné sú anorganické soli, ako je chlorid sodný, soli alkalických kovov alebo amónno-halogénové soli. Zvlášť výhodný je chlorid sodný. Ako organické soli sú vhodné napríklad sodné, draselné alebo amónne soli nasledujúcich kyselín: kyseliny askorbovej, citrónovej, jablčnej, vínnej, maleínovej, jantárovej, fumarovej, octovej, mravčej a/alebo propiónovej.
K rozpúšťadlám alebo suspendačným prostriedkom sa môžu pridať ko-rozpúšťadlá. Ko-rozpúšťadlá sú vhodné na to, aby zvýšili rozpustnosť pomocných látok a prípadne účinnej(ých) látky(ok).
Výhodnými ko-rozpúšťadlami sú také, ktoré obsahujú hydroxylové skupiny alebo iné poláme skupiny, napríklad alkoholy, najmä izopropylalkohol, glykoly, najmä propylénglykol, polyetylénglykol, polypropylénglykol, glykoléter, glycerol, polyoxyetylénalkoholy a estery polyoxyetylén-mastných kyselín, pokiaľ už samy nie sú rozpúšťadlami alebo suspendačnými prostriedkami.
Ku koncentrátu účinných látok podľa tohto vynálezu sa môžu pridať aj ďalšie pomocné a prídavné látky.
Pod pomocnou a prídavnou látkou sa v tejto súvislosti bude rozumieť každá farmakologicky prijateľná a terapeuticky účelná látka, ktorá nie je účinnou látkou, ale spolu s účinnou(ými) látkou(ami) sa dá formulovať vo farmakologicky vhodnom rozpúšťadle alebo suspendačnom prostriedku tak, aby sa kvalitatívne vlastnosti koncentrátu účinných látok alebo na inhalačnú aplikáciu vhodného prípravku liečiva, ktorý sa dá získať zriedením, zlepšili. Výhodne tieto látky nemajú žiadny alebo v kontexte s požadovanou terapiou len zanedbateľný alebo prinajmenšom nie nežiaduci farmakologický účinok. K pomocným a prídavným látkam patria napríklad povrchovo aktívne látky na stabilizáciu suspenzií, ostatné stabilizátory, komplexotvomé látky, antioxidanty a/alebo konzervačné látky, ktoré predlžujú čas použiteľnosti hotovej formulácie liečiva, chuťové látky, vitamíny a/alebo iné, v doterajšom stave techniky známe prídavné látky.
Ako povrchovo aktívne látky môže koncentrát účinných látok obsahovať napríklad sójový lecitín, kyselinu olejovú, sorbitánestery, ako je sorbitántrioleát, alebo iné, v doterajšom stave techniky známe povrchovo aktívne látky (surfactants), vo zvyčajnej koncentrácii.
Ukázalo sa, že pridanie organickej alebo anorganickej kyseliny, výhodne v kombinácii s komplexotvornou látkou, vedie k zlepšeniu stability (skladovacej stability) niektorých liečiv, ktoré obsahujú ako rozpúšťadlo etanol, najmä liečiv s obsahom steroidov. To platí najmä pre prípravky liečiv, ktoré obsahujú formoterol, flunisolid, resp. jeho hydrát alebo hemihydrát, alebo budenozid ako účinnú látku.
Príkladmi v tejto súvislosti výhodných anorganických kyselín sú: kyselina soľná, dusičná, sírová a/alebo kyselina fosforečná.
Príkladmi zvlášť vhodných organických kyselín sú: kyselina askorbová, citrónová, jablčná, vínna, maleínová, jantárová, fumarová, octová, mravčia a/alebo propiónová a iné. Výhodnými kyselinami sú kyselina soľná a/alebo fumarová.
Koncentrácia kyselín sa zvolí taká, aby mal koncentrát účinnej látky pH-hodnotu od 2,0 do 7,0, výhodne medzi 4,0 a 6,0 a zvlášť výhodne medzi 4,5 a 5,5.
Komplexotvomými látkami, ktoré sa môžu použiť samotné alebo v kombinácii s kyselinou, sú napríklad EDTA (kyselina etyléndiamíntetraoctová, resp. jej soľ, ako napríklad disodná soľ), kyselina citrónová, kyselina nitrilotrioctová a ich soli. Výhodnou komplexotvomou látkou je EDTA.
Môžu sa použiť konzervačné látky, aby sa koncentrát chránil pred kontamináciou patogénnymi zárodkami. Ako konzervačné látky sú vhodné v doterajšom stave techniky známe látky, najmä benzalkóniumchlorid alebo kyselina benzoová, resp. benzoany, ako je benzoan sodný.
Ako antioxidanty sú vhodné známe farmakologicky prijateľné antioxidanty, najmä vitamíny alebo provitamíny, ako sa vyskytujú v ľudskom organizme, napríklad kyselina askorbová alebo vitamín E.
Ak je účinná látka alebo ak sú účinné látky v koncentráte účinných látok podľa tohto vynálezu vo forme suspenzie, častice sa výhodne formulujú s veľkosťou častíc až do 20 pm, výhodne do 10 pm a zvlášť výhodne do 5 pm.
Výhodné koncentráty účinných látok obsahujú len jednu alebo dve účinné látky, zvlášť výhodné sú koncentráty s jednou účinnou látkou.
Suspenzie sú ako koncentrát účinných látok najvýhodnejšie.
Koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu má výhodu, že sa účinná látka dá formulovať tak, aby zostala stabilnou dlhší čas. Pritom nie je nevyhnutné, aby koncentrát, odhliadnuc od koncentrácie účinnej látky, zodpovedal zloženiu hotového prípravku liečiva. Napríklad sa pH-hodnota koncentrátu môže podstatne líšiť od pH-hodnoty prípravku liečiva, ktorý sa má aplikovať, ak sa tým umožní stabilnejší roztok alebo suspenzia účinnej látky.
Koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu sám osebe obyčajne nie je vhodný na priame medicínske použitie, najmä nie na inhalačnú aplikáciu. Ako sme už uviedli, použitie koncentrátu účinných látok spočíva v tom, že sa premení na prípravok liečiva (aerosólovú formuláciu). Pritom sa pod „prípravkom liečiva“ bude rozumieť formulácia liečiva, ktorá je vhodná na inhalačnú aplikáciu a pri ktorej sa liečivo alebo zmes liečiv dá aplikovať v nevyhnutnej a/alebo odporúčanej koncentrácii.
Prípravok liečiva je výhodný preto, lebo sa dá inhalačné aplikovať pomocou vhodného zhmľovača.
Výhodné opatrenie na premenu koncentrátu účinných látok na aplikovateľný prípravok liečiva predstavuje zriedenie koncentrátu účinných látok podľa tohto vynálezu farmakologicky vhodným rozpúšťadlom alebo suspendačným prostriedkom.
Aby sa získal prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať, koncentrát účinných látok sa zriedi do tej miery, aby vznikol prípravok liečiva, ktorý je pripravený na inhaláciu. Prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať, určuje spolu s koncentrátom účinných látok v komore 17 presné zloženie riedidla v nádobke 2.
Príklady formulácií, ktoré sú vhodné na aplikáciu, sú zverejnené vo WO 97/01329, na ktorej obsah sa tu výslovne odkazuje. Ak sa majú takéto formulácie v kontexte tohto vynálezu aplikovať, koncentrát účinných látok v komore 17 a riedidlo v nádobke 2 sa majú zvoliť tak, aby, keď sa navzájom zmiešajú, vytvorili formuláciu podľa alebo analogickú WO 97/01329.
V takejto aplikovateľnej formulácii je podiel rozpusteného liečiva v hotovom prípravku liečiva vo všeobecnosti medzi 0,001 a 5 %, výhodne medzi 0,05 a 3 %, najmä medzi 0,01 a 2 %, pričom tieto údaje sa vzťahujú na % hmotnostné. V prípade roztokov ako hotových prípravkov liečiva maximálna koncentrácia liečiva závisí od rozpustnosti v rozpúšťadle a od potrebného dávkovania na docielenie požadovaného terapeutického účinku.
Je snaha použiť pre hotový, t. j. na inhalačnú alebo nazálnu aplikáciu vhodný prípravok liečiva v zmysle tohto vynálezu, ako rozpúšťadlá alebo suspendačné prostriedky okrem iného vodné roztoky alebo vodné roztoky solí, výhodne vodné roztoky, ktoré môžu obsahovať etanol. Výhodné sú roztoky s najmenej 30 % objem. etanolu, zvlášť výhodné s najmenej 50 % objem.. Najvýhodnejšie sú roztoky s obsahom etanolu nad 95 % objem. Koncentračné údaje sú uvedené v objemových percentách (objem.), pričom zvyšok je voda, resp. vodný roztok solí. Mimoriadne výhodný je etanol, ktorý obsahuje len veľmi malé množstvá vody - napríklad 96 % etanolu, 4 % vody (objem.) - takže už nie je hygroskopický a azeotropne sa odparuje.
Prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať, určuje spolu s koncentrátom účinných látok v komore 17 presné zloženie riedidla v nádobke 2.
Použiteľná formulácia liečiva sa výhodne pripraví až pri zavedení kartuše do inhalátora, pretože až tým sa zložky z komory 17 zmiešajú so zložkami z nádobky 2. Na tomto mieste poznamenajme, že jednotlivé zložky alebo súčasti riedidla sú definované tak, ako je uvedené v súvislosti s koncentrátom účinných látok, pokiaľ tam tieto zložky alebo súčasti boli opísané, alebo pokiaľ nie je uvedené ináč.
Na účely zriedenia výhodnými rozpúšťadlami alebo suspendačnými prostriedkami sú kvapaliny bez hnacieho plynu, výhodne poláme, zvlášť výhodne protické kvapaliny.
Zvlášť výhodnými riedidlami sú voda, vodné roztoky solí s jednou alebo viacerými farmakologicky prijateľnými soľami, etanol alebo ich zmes, najmä sú to vodno-etanolové zmesi. V prípade vodno-etanolových zmesí je objemový pomer etanolu k vode, resp. k vodnému roztoku solí taký, že na inhaláciu hotovým prípravkom liečiva je formulácia s najmenej 30 % objem, etanolu, zvlášť výhodne s najmenej 50 % objem, etanolu. Najvýhodnejšie sú prípravky liečiv s obsahom etanolu nad 95 % objem.. Koncentračné údaje sú uvedené v objemových percentách, pričom zvyšok je voda, resp. vodný roztok solí. Mimoriadne výhodný je etanol, ktorý už obsahuje veľmi malé množstvá vody - napríklad 96 % objem, etanolu - takže už nie je hygroskopický a azeotropne sa odparuje.
Nie je ani samozrejmé ani potrebné, aby riedidlo bolo identické s rozpúšťadlom alebo suspendačným prostriedkom koncentrátu účinných látok. Tento môže mať prípadne aj len jednu alebo len niekoľko zložiek riedidla.
Na tomto mieste výslovne poukážme na to, že ko-rozpúšťadlá a/alebo pomocné, alebo prídavné látky, a/alebo účinné látky, uvedené už v súvislosti s koncentrátom účinných látok podľa tohto vynálezu, môžu byť prítomné ako rozpustené alebo suspendované aj alebo len v riedidle.
Výhodné formy uskutočnenia riedidla obsahujú konzervačné prostriedky a/alebo komplexotvomé látky.
V riedidle môže byť prípadne prítomná pufrovacia látka, ako napríklad fosforečnan trisodný, hydrogénfosforečnan disodný, dihydrogénfosforečnan sodný, Na-EDTA, EDTA, ich zmesi a iné látky, známe z doterajšieho stavu techniky. Výhodné sú dihydrogénfosforečnan sodný, hydrogénfosforečnan sodný, fosforečnan sodný, dihydrogénfosforečnan draselný, hydrogénfosforečnan draselný, fosforečnan draselný a ich zmesi. Pufrovacie látky sú zvlášť výhodné vtedy, keď skladovateľný koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu má pH-hodnotu, ktorá sa výrazne líši od hodnoty, požadovanej na aplikáciu, napríklad keď to zvyšuje stabilitu účinnej látky počas skladovania. V tomto prípade je pufrovacia látka v riedidle v takej koncentrácii, aby po zmiešaní koncentrátu účinnej látky s riedidlom vznikla aplikácie schopná aerosólová formulácia s požadovanou pH-hodnotou, výhodne medzi 2,0 a 7,0, zvlášť výhodne medzi 4,0 a 6,0 a najvýhodnejšie medzi 4,5 a 5,5.
Vo výhodnej forme uskutočnenia prípravok liečiva obsahuje komplexotvomé činidlo, ktoré sa výhodne zvolí z komplexotvomých činidiel, uvedených v súvislosti s koncentrátom účinných látok. Množstvo komplexotvomých látok je až do 100 mg/100 ml, výhodne do 50 mg/100 ml. Výhodným komplexotvomým činidlom je EDTA. Výhodný prípravok liečiva obsahuje napríklad v prípravku liečiva, ktorý sa má aplikovať, 1,667 % hmotn. flunisolidu, 0,01 mg/100 ml EDTA a etanol (96 % objem.) ako rozpúšťadlo. Pridaním kyseliny (kyseliny soľnej) sa pH nastaví medzi 3,0 a 4,0, výhodne na 4,0.
Ak riedidlo obsahuje jednu alebo viaceré účinné látky, môže toto riedidlo obsahovať na stabilizáciu jednu z organických alebo anorganických kyselín, výhodne v kombinácii s komplexotvomým činidlom, a to najmä pri liečivách s obsahom steroidov. To platí najmä pre prípravky liečiv, ktoré ako účinnú látku obsahujú formoterol, flunisolid, resp. jeho hydrát alebo hemihydrát, alebo budenozid.
Ako sme už uviedli, prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať, určuje spolu s koncentrátom účinných látok presné zloženie riedidla.
Výhodné prípravky liečiv obsahujú jednu alebo dve účinné látky, zvlášť výhodné sú prípravky liečiva s jednou účinnou látkou.
Ani skladovateľný koncentrát účinných látok podľa tohto vynálezu, ani zriedením získaný prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať, neobsahujú hnacie prostriedky.
Zmiešanie sa výhodne uskutočňuje pri teplote okolia a pri normálnom tlaku. Výhoda koncentrátu účinných látok podľa tohto vynálezu spočíva v tom, že sa dá zriedením premeniť vo veľmi krátkom čase, napríklad v priebehu niekoľkých minút alebo prípadne v priebehu niekoľkých sekúnd, na terapeuticky účinnú a/alebo na použitie v zhmľovači vhodnú formuláciu. Zmiešanie pritom môžu uskutočniť aj pacienti, ktorí spravidla nemajú žiadne farmaceutické vedomosti.
Alternatívne k doteraz opísanému rozdeleniu jednotlivých zložiek prípravku liečiva na účely inhalácie, ktorý sa má aplikovať, sa účinná látka môže uchovávať aj v nádobke 2, výhodne ako skladovateľný roztok alebo suspenzia, ktorá nemusí nevyhnutne zodpovedať prípravku liečiva, ktorý sa má aplikovať. Koncentrácia účinných látok v tomto prípade už zodpovedá opísanému prípravku liečiva (±10 % hmotn.). Komora 17 potom obsahuje ďalšie pomocné a prídavné látky, výhodne tie, ktoré sme uviedli skôr, aby sa vyrobil prípravok liečiva, ktorý sa má aplikovať. Tieto môžu byť potom prítomné ako prášky, tablety, suspenzie alebo roztoky.
Napríklad sa účinná látka môže uchovávať v nádobke 2 ako roztok alebo suspenzia pri pH-hodnote, ktorá je nižšia alebo vyššia než pH-hodnota prípravku liečiva, ktorý sa má aplikovať. V tomto prípade komora 17 obsahuje napríklad pufrovacie látky, výhodne tie, ktoré sme opísali. Pri zasunutí kartuše do inhalátora sa potom na aplikáciu požadovaná pH-hodnota dosiahne zmiešaním látok, ktoré obsahuje komora 17, s formuláciou v nádobke 2. Napríklad sa môže kvapalná formulácia s tiotropiumbromidom ako účinnou látkou skladovať v nádobke 2 pri pH-hodnote menšej než alebo rovnajúcej sa 3,0. V komore 17 sa potom nachádzajú pufrovacie látky, ako napríklad tie, ktoré sme uviedli skôr, napríklad sodný a draselný di- a monohydrogénfosforečnan, v množstve, ktoré zaručuje, že pri zmiešaní týchto pufrovacích látok s roztokom tiotropia sa nastaví pH-hodnota od 3,0 do 7,0, výhodne 3,0 až 4,0. Tieto údaje predstavujú len výber možností formulácie pre tiotropiumbromid a nie sú nevyhnutne rovnaké pre iné z uvedených účinných látok. Tiež sa môže v nádobke 2 účinná látka skladovať ako suspenzia a v komore 17 farmakologicky prijateľné rozpúšťadlo, takže pri zmiešaní vznikne roztoková formulácia.
Výhodný objem formulácií v komore 17 a v nádobke 2 bude rozhodujúcim spôsobom určený objemami komory 17 a nádobky 2. Na účely skladovania v uvedenej kartuši sa vo výhodných formách uskutočnenia množstvo skladovateľného koncentrátu účinných látok podľa tohto vynálezu zvolí tak, aby zodpovedalo objemu od 0,001 do asi 0,05 ml, výhodne od 0,001 do 0,02 ml.
Uvedené príklady zreteľne ukazujú, že v predloženej dvojkomorovej kartuši sa rôzne zložky formulácie účinných látok, ktorá sa má aplikovať, môžu oddelene skladovať až do použitia kartuše v príslušnom inhalátore. Pritom nie je nevyhnutné, aby takto skladované zložky boli samy osebe aplikovateľné. Podstatné je len to, aby sa takto skladované zložky pri použití kartuše v príslušnom inhalátore navzájom zmiešali tak, aby pritom vznikla požadovaná formulácia, ktorá je aplikovateľná.
V ďalšom vynález bližšie objasníme pomocou konkrétnych príkladov uskutočnenia.
Prehľad obrázkov na výkresoch
Obr. 1 znázorňuje axiálny rez pozdĺž pozdĺžnej osi kartušou 1 podľa tohto vynálezu, ktorá pozostáva z nádobky 2 na rozpúšťadlo a z uzáveru 3, pri ktorom sú v podstate znázornené len uzatváracie znaky. Ďalšie charakteristiky uzáveru 3 sú bližšie opísané v nasledujúcich obr. 3 až 11.
Obr. 2 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 s alternatívnym spôsobom uzatvárania, pričom analogicky s obr. 1 sú detailne znázornené len uzatváracie znaky. Nádobka 2 je len naznačená.
Obr. 3 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 s komorou 17, piestom 21 a vodiacou rúrkou 16 v axiálnom reze.
Obr. 4a až 4g znázorňujú rozličné formy uskutočnenia piesta 21 v axiálnom reze.
Obr. 5 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 s dutým piestom 21 v axiálnom reze.
Obr. 6 znázorňuje ďalšiu formu uskutočnenia uzáveru 3 s dutým piestom 21 v axiálnom reze.
Obr. 7 znázorňuje ďalšiu formu uskutočnenia uzáveru 3 s dutým piestom 21 v axiálnom reze.
Obr. 8 znázorňuje ďalšiu formu uskutočnenia uzáveru 3 s dutým piestom 21 v axiálnom reze.
Obr. 9 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 s piestom 21, vodiacou rúrkou 16 a komorou 17, v ktorej sú vytvorené dve oddelenia, v axiálnom reze.
Obr. 10 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 bez presne prispôsobenej vodiacej koľajničky na kanylu 15 v axiálnom reze.
Obr. 11 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3, pri ktorom má komora 17 len jeden otvor, ktorý je uzavretý piestom 21.
Obr. 12 znázorňuje formu uskutočnenia s odtrhnutéľnou komorou 17 na nátrubku 7.
Príklady uskutočnenia vynálezu
Obr. 1 znázorňuje axiálny rez pozdĺž pozdĺžnej osi kartuše 1 podľa tohto vynálezu, ktorá pozostáva z nádobky 2 na rozpúšťadlo a z uzáveru 3. Na obrázku sú vyznačené len tie charakteristiky uzáveru 3, ktoré sú nevyhnutné na uzavretie nádobky 2. Ďalšie charakteristiky uzáveru 3 sú bližšie znázornené až na nasledujúcich obrázkoch.
Nádobka 2 podľa tohto vynálezu pozostáva z „plášťa“ 4 a z ľahko deformovateľného vnútorného vrecka 5. Vnútorné vrecko 5 vystiela vnútorné steny plášťa 4, ale až na určitú oblasť na hrdle nádobky 2 a na priečke nie je pevne spojené s plášťom 4. Výhoda takto pripevneného, deformovateľného vnútorného vrecka spočíva v tom, že sa z neho dá odoberať kvapalina cez kanylu bez toho, aby vnútri vznikal podtlak, ktorý by pôsobil proti ďalšiemu odoberaniu, alebo bez toho, aby sa vnútorné vrecko počas odoberania kvapaliny nevýhodne poskladalo. V ďalšom, najmä v nasledujúcich patentových nárokoch sa nebude bližšie rozlišovať medzi „nádobkou 2“, „plášťom 4“ a „vnútorným vreckom 5“, ale bude sa používať výlučne pojem „nádobka 2“.
Uzáver 3 má zariadenie, tu vo forme ponoreného nátrubka 7, cez ktoré sa počas procesu zatvárania časť obsahu z nádobky 2 vytlačí. Výhodne je nátrubok 7 taký, že, ak uzáver 3 pevne uzatvára hrdlo nádobky 2, nedotýka sa vnútorného plášťa hrdla nádobky 2, alebo sa dotýka len tak, že v uzavretom stave kartuše vznikne medzi vnútorným plášťom nádobky 2 a nátrubkom 7 štrbina, ktorá umožňuje, aby počas procesu zatvárania mohol z vnútrajška nádobky 2 pozdĺž štrbiny uniknúť plyn alebo kvapalina. Alternatívne môže nátrubok mať na svojom povrchu aj jeden alebo viacero po celej dĺžke nátrubka 7 kolmo prebiehajúcich vrúbkov, cez ktoré môže počas procesu zatvárania z vnútrajška nádobky 2 uniknúť plyn alebo kvapalina (neznázomené). V tomto prípade môže vonkajší priemer nátrubka 7 zodpovedať vnútornému priemeru hrdla nádobky.
V uzavretom stave uzáver 3 tesne uzatvára nádobku 2, takže z vnútrajška nádobky 2 už nemôže vystupovať žiadny plyn alebo kvapalina.
Vnútri sa nachádzajúce obvodové vydutie 8 na spodnom okraji hlavy uzáveru 3 zaklapne do uzatváracej polohy pod valcový prstenec 9, nachádzajúci sa po obvode vonkajšej strany hrdla nádobky. V uzatváracej polohe sa medzipriestor medzi plochou časťou uzáveru 3 a horným okrajom hrdla nádobky, ktorý je prípadne na lepšie utesnenie vybavený obvodovým rebrom 10, vyplní tesniacim krúžkom 11 a tým sa utesní vnútorný priestor nádobky 2. Vnútorný priemer tesniaceho krúžku 11 sa účelne zvolí tak, aby tento tesne priliehal k nátrubku 7. Médium, vytlačené z vnútrajška nádobky 2 (plyn, vzduch alebo kvapalina) procesom zatvárania, môže uniknúť cez jeden alebo viaceré odvetrávacie otvory 12 na hlave uzáveru 3. Odvetrávaci(ie) otvor(y) 12 sa môže(u) nachádzať aj na iných miestach kartuše, prípadne bočné vo valcovej časti uzáveru.
Obr. 2 znázorňuje jednu formu uskutočnenia v axiálnom reze, pri ktorej sa uzáver 3 uzatvára objímkou 13 z hliníka, ktorá je zahnutá. Na obrázku sú opäť znázornené len tie charakteristiky uzáveru 3, ktoré sú nevyhnutné na uzavretie nádobky 2. Všetky ďalšie charakteristiky uzáveru 3 budú bližšie objasnené na nasledujúcich obrázkoch. Nádobka 2 je len naznačená.
Objímka 13 je vytvorená tak, že má stredový otvor 14 na prechod kanyly 15. Pokračovanie otvoru 14 ako vodiacej rúrky 16 na kanylu 15 cez uzáver 3 je len naznačené.
Otvor 14 môže byť uzavretý šeptom ako originálnym uzáverom alebo na ochranu pred prachom a inými nečistotami. Táto technika zatvárania je známa napríklad pri injekčných ampuliach. Takýto originálny uzáver môže byť vytvorený aj v uzávere podľa obr. 1.
Na nasledujúcich obrázkoch 3 až 11 sú znázornené rozličné formy uskutočnenia uzáveru 3 v axiálnom reze. Komora 17 je znázornená ako integrálna súčasť nátrubka 7. Nádobka 2 nie je znázornená. Všetky obrázky znázorňujú uzáver s uzatváracím systémom, ako je znázornené na obr. 1. Analogické formy uskutočnenia môžu tiež mať uzatvárací systém podľa obr. 2, nie sú však znázornené.
Obr. 3 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 v axiálnom reze. Stredovým prvkom uzáveru 3 je komora 17, ktorá je uzavretá pätkou nátrubka 7 a obsahuje jednu alebo viaceré opísané látky 22, pri ktorých môže ísť napríklad o jednu alebo viaceré účinné látky, pomocné látky, prídavné látky, ktoré môžu byť prítomné napríklad ako roztokový koncentrát, koncentrát suspenzie, ako prášok, granulát alebo iná z opísaných foriem. Komora výhodne obsahuje opísaný koncentrát účinných látok. Komora 17 má dva otvory 18 a 19. Cez otvor 18 sa dá do komory 17 zaviesť zvonka predmet, cez otvor 19 sa dá obsah komory 17 vyprázdniť do nádobky
2. Otvor 19 je uzavretý oddeľovacou priehradkou 20, ktorá cezeň presahuje a je pevne spojená s nátrubkom 7. Otvor 18 je uzavretý piestom 21. Od hlavovej strany uzáveru 3 vedie vodiaca rúrka 16 pre kapiláru alebo kanylu 15 na odoberanie kvapaliny až po piest 21. Vo vodiacej rúrke môže byť vytvorené septum alebo Okrúžkové tesnenie 23.
Poloha oddeľovacej priehradky 20, resp. piesta 21 sa môže meniť v širokých rozmedziach vnútorného priestoru nátrubka 7, výhodne je však v závislosti od množstva látky 22 usporiadaná tak, aby oddeľovacou priehradkou 20, resp. oddeľovacou priehradkou 20 a piestom 21 vytvorený vnútorný priestor obsahoval čo najmenší objem plynu (vzduchu), výhodne žiadny objem plynu.
Oddeľovacou priehradkou 20 môže byť napríklad tlakom roztrhnuteľná alebo špicatým alebo ostrým predmetom ľahko pretrhnuteľná fólia. Výhodné sú natavené, nepriepustné pečatné fólie. Takéto pečatné fólie môžu napríklad obsahovať hliníkovú vrstvu. V jednej forme uskutočnenia môže oddeľovacia priehradka 20 mať na svojom spoji s bočnou stenou nátrubka 7 zoslabené miesta, takže sa roztrhne na týchto zoslabených miestach, keď sa na ňu vyvinie tlak alebo sila. Alternatívne k pečatnej fólii môže byť otvor 19 uzavretý aj zátkou alebo piestom (neznázomené).
Piest 21 je z materiálu, ktorý je tak tvrdý, aby ho zaoblená kanyla nemohla prepichnúť, resp. tak nepružný, aby piest nezostal prilepený ku kanyle, keď naň kanyla pevne tlačí. Výhodným materiálom je elastomér, mäkký plast a/alebo plasty, ako sú polyetylén, silikón, EPDM (etylén-propylén-dién-kopolymér).
Tvar piesta 21 môže byť napríklad valcový. V každom prípade je tvarovaný tak, aby tesne uzatváral otvor, na ktorý je určený, Piest 21 má výhodne dĺžku, ktorá je väčšia než jeho priemer, napríklad o faktor medzi 1,2 a 2,0, výhodne o faktor 1,5. V dôsledku toho bude piest 21 pri svojom pohybe vedený pozdĺž svojej plášťovej plochy a zabráni sa jeho vzpriečeniu. Na obr. 4a až 4g sú znázornené ďalšie formy uskutočnenia piesta 21, pri ktorých sú vytvorené jeden alebo viaceré tŕne alebo rezné hrany (obr. 4a a 4b), pri ktorých je jedna strana zošikmená (obr. 4c) alebo pri ktorých sa piest 21 špicato zbieha (obr. 4d). Vytvorené tŕne alebo rezné hrany môžu mať malý priemer (pm až mm) a ich dĺžka je len taká, aby vo východiskovej polohe piesta 21, t. j. predtým, než kanyla 15 bude pohybovať piestom 21, siahali po oddeľovaciu priehradku 20 alebo tesne pred ňu.
Ďalšia výhodná forma uskutočnenia piesta 21 je znázornená na obr. 4e. Piest má vybranie 28 v tvare dutiny, ktorá je na jednej strane otvorená. Otvor vybrania 28 smeruje k hlave uzáveru 3, teda v smere ku kapiláre alebo kanyle 15. Vnútorný priemer otvoru, resp. vybrania 28 je väčší než vonkajší priemer kanyly 15. V priereze má piest 21 tvar U, prípadne s hranato vytvorenými hranami. Spodok vybrania 28 tvorí miesto piesta 21, kde sa ho kanyla 15 môže dotknúť, aby pretlačila piest 21 do alebo cez komoru 17. Výhoda tohto tvarovania a usporiadania spočíva v tom, že piest 21 sa tlakom kanyly 15 na spodok vybrania 28 môže na protiľahlom konci ľahko zúžiť, teda na tej strane piesta 21, ktorá bezprostredne uzatvára otvor 18. To znamená, že tlakom kanyly 15 prechádza v priereze tvar piesta 21 z tvaru U na približne tvar V. Tým sa dosiahne zjednodušený prechod piesta 21 cez otvor 18. Ďalšia výhoda tejto zmeny tvaru piesta 21, spôsobenej tlakom kanyly 15, spočíva v tom, že sa zmenší tlak piesta 21 na steny, ktoré ho držia, takže aj pevne sediaci piest 21 sa môže kanylou 15 pohybovať voľne bez vzpriečenia. Táto forma uskutočnenia je zvlášť výhodná vtedy, keď piest 21, ako je napríklad znázornené na obr. 3, uzatvára komoru 17 zvnútra proti otvoru 18.
Na obr. 4f je znázornený piest 21 s dutinou 24, ktorý tesne alebo približne tesne vypĺňa svojou dĺžkou a šírkou celú komoru 17. Pod „tesne“ sa bude v tejto súvislosti rozumieť, že piest 21 má rovnaké vonkajšie rozmery ako vnútrajšok komory 17 alebo prípadne je až do 5 % širší než komora 17. Pod „približne tesne“ sa bude rozumieť, že piest 21 má priemer a/alebo dĺžku o málo menšiu než vnútrajšok komory 17. Výhodne je piest 21 vytvorený ako tesný piest. Takýto variant môže byť výhodný pri plnení uzáveru 3, ale aj pri vedení piesta cez komoru 17 pomocou kanyly 15. Piest 21 pritom môže byť do komory zabudovaný tak, že otvor dutiny 24 bude uzavretý oddeľovacou priehradkou 20 (obr. 5), alebo že otvor dutiny 24 bude tesne uzavretý bočnou stenou komory 17 (obr. 6). Variant 4g znázorňuje inú formu uskutočnenia piesta 21 druhu, ktorý je znázornený na obr. 4f, v axiálnom reze, pričom dutina 24 je rozdelená deliacou stenou na dve komory na oddelené uchovávanie rozličných látok v komore 17. Aj tu utesňuje piest oddeľovacia priehradka 20 na jeho otvorenej strane. Otvor piesta 21 podľa obr. 4f a obr. 4g sa môže rozprestierať buď po celej šírke (znázornené) alebo len v jej časti (neznázomené).
Aby sa zabránilo vzpriečeniu piesta 21, na pieste a/alebo bočnej stene komory 17 môžu byť vytvorené aj vodiace zariadenia, napríklad vodiace koľajničky alebo vodiace rebrá (neznázomené). Na zlepšenie kĺzania piesta 21 cez otvor 18 a komoru 17 môže byť piest 21 alebo stena komory 17 potiahnutá farmakologicky prijateľným mastiacim prostriedkom. Takéto mastiace prostriedky sú v doterajšom stave techniky známe a zahrnujú napríklad sorbitánestery, napríklad sorbitántrioleát, kyselinu olejovú, lecitín a iné mastné kyseliny, vyššie alifatické alkoholy, estery mastných kyselín a podobne.
Vodiaca rúrka 16 na kanyly alebo kapiláry môže byť vytvorená tak, aby tesnú kapiláru 15 utesnila proti nátrubku 7, keď sa zasunie do nátrubka 7. Vodiaca rúrka 16 sa prípadne zužuje s rastúcou vzdialenosťou od hlavy uzáveru 3. Alternatívne alebo doplňujúco k tomu môže byť na ľubovoľnom mieste vo vodiacej rúrke 16 umiestnené prepichnuteľné septum, resp. elastické O-krúžkové tesnenie 23. Kvôli jednoduchosti sa bude v ďalšom opise používať výraz „septum 23“ v zastúpení oboch, prepichnuteľného septa aj elastického O-krúžkového tesnenia 23. Ako názov už vyjadruje, úlohou vodiacej rúrky 16 je viesť kanylu alebo kapiláru 15 bez komplikácií po určenej dráhe uzáverom 3.
Na strane, ktorá je otvorená k hlavovému koncu, môže mať vodiaca rúrka 16 originálny uzáver alebo ochranu pred nečistotami. Tieto úlohy môže prípadne prevziať septum 23.
Vo výhodnom uskutočnení má komora 17 po celej svojej pozdĺžnej osi rovnaký vnútorný priemer. Otvory 18 a 19 sa nachádzajú kolmo na pozdĺžnu os na hornej strane, resp. spodnej strane komory 17. Oba otvory sa rozprestierajú cez celý priemer komory 17. Piest 21 môže mať o málo väčší vonkajší priemer, nezje vnútorný priemer komory 17, najmä ak sa nachádza v uzatváracej polohe vnútri komory 17. Tým sa dosiahne lepšie uzavretie otvoru 18. Navyše to má výhodu, že piest 21 komoru 17 úplne vyprázdni, keď sa cez ňu bude posúvať.
Ako sme už opísali, na obr. 5 a 6 sú znázornené formy uskutočnenia s jedným dutým piestom 21, pri ktorých sa látka(y) 22 skladuje(ú) v dutine 24 piesta namiesto priamo v komore 17. V takýchto formách uskutočnenia presunie kanyla 15 piest 21 cez komoru úplne, kým piest nespadne do nádobky 2 a obsah 22 piesta 21 sa rozpúšťadlom v nádobke 2 nerozpustí alebo nesuspenduje.
Takýto variant môže byť vytvorený aj tak, že piest sa nemôže presunúť cez komoru 17 úplne, ale len tak ďaleko, aby sa obsah 22 dal vyliať do nádobky 2 (neznázomené). V tomto prípade sú na vonkajšej stene piesta 21 a/alebo vnútornej stene komory 17 umiestnené vodiace koľajničky a/alebo zarážky, ktoré zabránia tomu, aby sa piest celkom pretlačil cez komoru 17 (neznázomené). V tomto prípade môže mať aj bočná stena komory 17 otvor, ktorý bude tesne uzavretý piestom 21 tak dlho, kým sa piest 21 neodsunie kanylou 15. Pritom je tento otvor vytvorený tak, že sa potom cezeň môže odoberať hotová aerosólová formulácia pomocou kanyly 15. Piest 21, komora 17, kanyla 15 a vodiace koľajničky a/alebo zarážky sú pritom vytvorené tak, že piest 21 nemôže blokovať kanylu 15 potom, čo ho táto posunula do jeho koncovej polohy. Prípadne môže kanyla 15 spôsobiť len začiatočný pohyb piesta 21 komorou 17 a následne piest 21 spadne napríklad v dôsledku gravitácie alebo v dôsledku iného mechanizmu na zarážky koncovej polohy. Tým sa zabráni, aby piest 21 blokoval kanylu 15.
Na obr. 7 je znázornený ďalší variant s dutým piestom 21, ktorý úplne vyplňuje komoru 17. Piest 21 je svojím otvorom nastoknutý na zátkovitý výstupok 27, vytvorený v nátrubku 7, ktorý súčasne drží piest 21 v komore 17 a tesne uzatvára otvor piesta 21. V tomto variante je otvor piesta 21 tvarovaný tak, že je otvorená len časť bočnej steny. Vodiaca rúrka 16 vedie až k uzavretej časti bočnej steny piesta 21, takže kanyla 15 môže dosadnúť na toto miesto, aby uvoľnila piest 21 z jeho zakotvenia k výstupku 27 a zatlačila ho do nádobky 2. Piest 21 môže mať aj viaceré otvory, ktoré sú uzavreté viacerými zátkovitými výstupkami 27 v nátrubku 7 (obr. 8).
V takýchto variantoch nemusí byť vnútorný otvor 19 nevyhnutne uzavretý oddeľovacou priehradkou 20, ale mohlo by sa to uskutočniť (neznázomené).
Obr. 9 znázorňuje formu uskutočnenia uzáveru 3 podobnú tej, ktorá je znázornená na obr. 3, pri ktorej je komora 17 rozdelená na dve oddelenia oddeľovacou priehradkou 25. Oddeľovacia priehradka 25 sa dá podobne ako oddeľovacia priehradka 20 ľahko otvoriť alebo odstrániť. Oddelenia slúžia na oddelené vloženie dvoch alebo viacerých účinných látok alebo prídavných látok. Analogicky môžu byť vytvorené aj viac než dve oddelenia (neznázomené).
V jednej forme uskutočnenia, v ktorej komora 17 má najmenej dve oddelenia, sa môže v jednom oddelení, napríklad v oddelení, ktoré nie je uzavreté oddeľovacou priehradkou 20 (horné oddelenie), uchovávať farmakologicky prijateľné rozpúšťadlo s veľmi dobrou rozpúšťacou schopnosťou pre účinnú látku. Takéto rozpúšťadlo môže byť napríklad opísaného druhu alebo iné, ktoré je známe v doterajšom stave techniky, napríklad čistý etanol.
V takejto forme uskutočnenia môže byť piest 21 vybavený jedným alebo viacerými tŕňmi alebo reznými hranami. Pri dvojstupňovom mechanizme sa piest 21 najprv zatlačí tak ďaleko do komory, aby sa otvorila len oddeľovacia priehradka 25 a rozpúšťadlo pretieklo z horného oddelenia do spodného oddelenia a rozpustilo alebo suspendovalo účinnú látku 22, ktorá sa tam nachádza. V druhom kroku sa môže piest 21 pohybovať ďalej tak, že sa otvorí oddeľovacia priehradka 20 a rozpustená alebo suspendovaná účinná látka sa vyleje do nádobky 2.
V tomto prípade tiež môže byť namiesto piesta 21 vytvorená prepichnuteľná membrána. Rozmery vodiacej rúrky 16 a horného oddelenia sú v tomto prípade také, že kanyla 15 môže práve prepichnúť alebo roztrhnúť oddeľovaciu priehradku 25, takže rozpúšťadlo pretečie do spodného oddelenia a rozpustí alebo suspenduje účinnú látku. Oddeľovacia priehradka 20 je potom uspôsobená alebo spojená s nátrubkom tak, že rozpúšťadlom sa spojenie medzi oddeľovacou priehradkou 20 a nátrubkom 7 preruší, takže sa práve opísaný roztok alebo suspenzia účinnej látky môže úplne vyliať do nádobky 2.
Posledné opísané varianty sú výhodné vtedy, keď účinnou látkou v komore 17 je tuhá látka, ktorá sa nedostatočne rýchlo rozpúšťa alebo suspenduje v rozpúšťadle, určenom na farmaceutickú formuláciu.
Alternatívne sa môže premiešanie rozpúšťadla z horného oddelenia s látkou(ami) 22 zo spodného oddelenia uskutočniť aj bezprostredne pred vsadením kartuše do inhalátora, napríklad tak, že užívateľ zatlačí uzáver 3 proti nádobke 2 a tým cez na tento účel vhodnú mechaniku uskutoční prvý stupeň mechanizmu. Takýto mechanizmus sa môže vytvoriť nezávisle od počtu oddelení v komore 17, t. j. prípadne je v komore 17 vytvorené len jedno jediné oddelenie.
Obr. 10 znázorňuje formu uskutočnenia analogickú forme z obr. 3, pri ktorej je na uzávere 3 namiesto tesnej vodiacej rúrky 16 na kapiláru 15 vytvorená širšia vodiaca rúrka 26. V tejto forme uskutočnenia je piest 21 držaný na strane, ktorá je orientovaná k hlave uzáveru 3, prepichnuteľným šeptom, resp. elastickým Okrúžkovým tesnením 23. Aj v tomto prípade môže byť vodiaca rúrka 26 na svojom otvorenom konci na hlave uzáveru uzavretá originálnym uzáverom alebo ochranou pred nečistotami.
V iných formách uskutočnenia nie je vytvorená žiadna vodiaca rúrka 16, resp. rúrka 26. V týchto prípadoch je na hornej strane uzáveru 3 integrované septum, resp. elastické O-krúžkové tesnenie 23, bezprostredne pod ktorým sa nachádza piest 21 alebo komora 17. Takáto forma uskutočnenia nie je znázornená na výkrese, ale silne sa podobá forme uskutočnenia, ktorá je znázornená na obr. 10.
V doteraz opísaných formách uskutočnenia z obr. 3 až 10 sú komora 17, otvor 18, otvor 19 a piest 21 dimenzované tak, aby piest 21 pevne uzatváral otvor 18, ale aby sa dal tlakom kapiláry 15 úplne presunúť komorou 17 a otvorom 19. V prípade foriem uskutočnenia z obr. 3 až 6 a 9 a 10 sa oddeľovacia priehradka 20 otvorí pohybom piesta 21 do komory 17 v dôsledku sily, vyvinutej kapilárou, resp. kanylou 15, tým, že sa napríklad v dôsledku vzrastu tlaku vnútri komory 17 roztrhne a/alebo ju jeden alebo viaceré tme alebo rezné hrany, vytvorené na pieste 21, prepichnú. V dôsledku otvorenia oddeľovacej priehradky 20 sa obsah komory 17 vyleje do nádobky 2 s rozpúšťadlom. Tvar a usporiadanie prvkov, ktoré sa podieľajú na tomto procese, sú také, že kanyla 15 nepríde do styku s obsahom komory ani predtým, ani potom, čo sa tento zmieša s obsahom nádobky 2. Tým sa zabráni upchatiu kanyly 15.
Iná forma uskutočnenia je znázornená na obr. 11 a týka sa uzáveru 3, pri ktorom je nátrubok 7 vnútri do značnej miery dutý a tým vytvára komoru 17. Vodiaca rúrka 16 vedie od hlavy uzáveru 3 cez komoru 17 až po piest 21, ktorýje držaný spodnou bočnou stenou komory 17 a komoru 17 a vodiacu rúrku 16 tesne uzatvára. Piest 21 súčasne uzatvára vodiacu rúrku 16 proti komore 17. Vo vodiacej rúrke 16 sa nachádza septum 23. Piest 21 je tvarovaný tak, aby sa dal pomocou kanyly alebo kapiláry 15 vtlačiť do nádobky 2. Komora 17 prípadne môže byť rozdelená deliacimi stenami (neznázomené), ktoré prebiehajú rovnobežne s pozdĺžnou osou nátrubka, na rôzne oddelenia, ktoré sú všetky utesnené piestom 21 (neznázomené).
Na obr. 12 je znázornený uzáver s nátrubkom 7, v ktorom je vytvorená vodiaca rúrka 16 s prepichnuteľným šeptom 23. Táto vodiaca rúrka 16 siaha až po pätku nátrubka 7, kde je cez určené miesta 29 zlomu zavesená komora 17. V tejto forme uskutočnenia je otvor 19 rovnobežný s pozdĺžnou osou nátrubka 7 a je tesne uzavretý oddeľovacou priehradkou 20. Oddeľovacia priehradka 20 prečnieva cez otvor 19 a na mieste 30 je pevne spojená s nátrubkom 7. Ak kapilára 15 prepichne septum 23 a tlačí na komoru 17, najprv sa odtrhnú určené miesta 29 zlomu. Vlastnou tiažou komory 17 alebo ďalším tlakom kanyly 15 sa oddeľovacia prie12 hradka 20 roztrhne cez otvor 19 tak, že oddeľovacia priehradka 20 zostane naďalej spojená s nátrubkom 7, komora 17 samotná však spadne do nádobky 2. Určené miesta 29 zlomu môžu byť prípadne vytvorené ako ľahko odtrhnutéľná fólia alebo lepiaca páska, ktorá na strane komory 17, ktorá je protiľahlá k oddeľovacej priehradke 20, spája komoru 17 s nátrubkom 7.
Alternatívne môže byť komora 17 spojená s nátrubkom 7 výlučne cez oddeľovaciu priehradku 20. V tomto prípade chýbajú určené miesta 29 zlomu.
Ak sa má účinná látka aplikovať ako roztok a uchováva sa v komore 17 ako suspenzia, výhodné sú formy uskutočnenia podľa obr. 3, 4, 9 a 10, najmä tie, pri ktorých je oddeľovacia priehradka 20 vytvorená vo forme pečatnej fólie s hliníkovou vrstvou. Tieto formy uskutočnenia majú výhodu, že tlakom piesta 21 v komore 17 vznikne pretlak, ktorý vedie k tomu, že sa oddeľovacia priehradka 20 pretrhne a suspenzia vystúpi z komory 17 pod tlakom a rýchlo sa rozpustí v rozpúšťadle v nádobke 2.
Nádobka a uzáver sa zhotovia vo všeobecnosti z deformovateľného plastu. Steny nádobky sú vyhotovené tak, aby pri odoberaní kvapaliny dostatočne povolili, resp. sa poskladali. Oddeľovacia priehradka 20 pozostáva vo všeobecnosti z tenkej plastovej fólie. Oddeľovacia priehradka 20 výhodne obsahuje tenkú hliníkovú fóliu.
Kartuša podľa tohto vynálezu s formuláciami liečiv pre inhalačný prístroj má mať dlhodobú skladovateľnosť. Na to je potrebné, aby rozpúšťadlo z nádobky 2 nemohlo pred použitím preniknúť do komory 17, ktorá obsahuje účinnú látku. Popri dostatočnej hrúbke steny komory sa môže navyše naniesť hliníkový povlak na vonkajšie plochy alebo vnútorné plochy komory 17.
Kartuša je výhodne dimenzovaná tak, aby sa dala použiť v inhalátoroch, ako sme opísali v úvode. Výhodná kapacita nádobky 2 je asi 5 ml, komory 17 od 0,001 ml do 0,5 ml, výhodne od 0,001 ml do 0,2 ml, zvlášť výhodne od 0,001 do 0,05 ml, najvýhodnejšie od 0,001 ml do 0,03 ml.
Na výrobu takýchto nádobiek, ako aj na uzáver sú odborníkom k dispozícii vhodné plasty - napríklad z polystyrolu (PS), polykarbonátu (PC), polymetylmetakrylátu (PMMA), akrylnitril-butadién-styrolových kopolymérov (ABS), polyetylén-tereftalátu (PET) a iných.
Treba vyzdvihnúť, že vsadenie kartuše s komorou 17 do inhalátora vyžaduje od pacienta v podstate rovnaké pohyby ako vsadenie bežnej kartuše.
Príklady koncentrátu účinných látok podľa tohto vynálezu
V ďalšom uvedieme ako príklady jednotlivé formulácie s koncentračnými alebo množstvovými údajmi. Tieto príklady však predstavujú len výber z uvedených možných kombinácií formulácií.
Príklad 1 mg formoterolu (veľkosť častíc 5 pm) sa nadávkuje ako suspenzia s 0,015 ml vody do komory 17. Kyselinou fumarovou sa nastaví pH-hodnota 5,0. Koncentrácia formoterolu je 333 mg/ml.
Do nádobky 2 sa vloží 4,5 ml 1 : 1 roztoku voda/etanol (objem.). Tento roztok obsahuje 0,45 mg benzalkóniumchloridu a 2,25 mg Na-EDTA a pomocou HC1 je nastavený na pH-hodnotu 5,0.
Po zmiešaní je koncentrácia formoterolu vo formulácii, ktorá sa má aplikovať, asi 1,1 mg/ml.
Príklad 2 mg formoterolu (veľkosť častíc 5 pm) sa nadávkuje ako suspenzia s 0,015 ml 20 % hmotn. vodného roztoku NaCl do komory 17. Pomocou HC1 sa nastaví pH-hodnota 5,0.
Do nádobky 2 sa vloží 4,5 ml 1 : 1 roztoku voda/etanol (objem). Tento roztok obsahuje 0,45 mg benzalkóniumchloridu a 2,25 mg Na-EDTA a pomocou HC1 je nastavený na pH-hodnotu 5,0.
Analogicky sa pripravia kartuše s formoterolom ako účinnou látkou, pri ktorých je obsah formoterolu výhodne medzi 100 a 400 mg/ml, zvlášť výhodne medzi 250 a 350 mg/ml.
Príklad 3
V nádobke 2 sa formuluje 4,5 ml vody ako rozpúšťadla, 0,1 % hmotn. tiotropiumbromidu, 0,01 % hmotn. benzalkóniumchloridu, 0,05 % hmotn. EDTA. Kyselinou soľnou sa nastaví pH-hodnota 3,0.
V komore 17 sa nachádza tableta s hmotnosťou 10 mg, pozostávajúca z 0,5 mg pufrovacej látky Na2HPO4-2H2O a 9,5 mg NaCl.
Pri vsadení kartuše do inhalátora sa pufŕovacia látka z komory 17 zmieša s roztokom v nádobke 2 a tým sa nastaví pH-hodnota 3,5.
Analogicky sa pripravia kartuše s tiotropiumbromidom ako účinnou látkou, pri ktorých je obsah tiotropiumbromidu výhodne medzi 0,002 a 0,4 % hmotn., zvlášť výhodne medzi 0,005 a 0,2 % hmotn. V týchto prípadoch je pH-hodnota roztoku v nádobke 2 pred zmiešaním s pufrom v komore 17 výhodne nižšia než 4,0, výhodne medzi 2,0 a 3,0 a zvlášť výhodne medzi 2,5 a 3,0.
Claims (29)
1. Zariadenie skladajúce sa z uzáveru (3) a nádobky (2) vo forme kartuše na oddelené uchovávanie účinnej látky a farmakologicky prijateľnej kvapaliny, pričom uzáver (3) má nátrubok (7), ktorý siaha do nádobky a ktorá počas nasávania uzáveru (3) na hrdlo nádobky (2) vytlačí časť obsahu nádobky, pričom vodiaca rúrka (16) na prevedenie kapiláry alebo kanyly (15) prechádza cez uzáver (3) a vedie až ku komore (17), ktorý je pevne spojená s nátrubkom (7) alebo je doň integrovaná a obsahuje najmenej jeden otvor, vyznačujúce sa tým, že komora (17) je pevne uzavretá pohyblivým piestom (21) a vodiaca rúrka (16) vedie až k piestu (21).
2. Zariadenie podľa nároku 1,vyznačujúce sa tým, že sa v uzávere medzi piestom (21) a vonkajším okolím nachádza prepichnuteľné septum (23).
3. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 2, vyznačujúce sa t ý m , že vo vodiacej rúrke (16) je vytvorené prepichnuteľné septum alebo elastické O-krúžkové tesnenie (23).
4. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 3, vyznačujúce sa t ý m , že komora obsahuje ďalší otvor, ktorý je tesne uzavretý prepichnuteľnou, odtrhnuteľnou alebo pohyblivou oddeľovacou priehradkou (20).
5. Zariadenie podľa nároku 4, vyznačujúce sa tým, že oddeľovacia priehradka (20) je vytvorená ako pečatná fólia.
6. Uzáver podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 5,vyznačujúci sa t ý m, že komora (17) obsahuje aspoň dve oddelenia, ktoré sú usporiadané nad sebou a medzi sebou sú vždy tesne uzavreté prepichnuteľnou, roztrhnuteľnou alebo pohyblivou oddeľovacou priehradkou (25).
7. Uzáver podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 6, vyznačujúci sa t ý m, že piest (21) má tvar valca s pomerom dĺžky k priemeru od 1,2 do 2,0.
8. Uzáver podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 7, vyznačujúci sa tým, že strana piesta (21), ktorá je orientovaná v smere ku komore (17), je zošikmená alebo sa špicato zbieha a/alebo na strane, ktorá je orientovaná v smere ku komore (17), má najmenej jeden tŕň(tŕne) alebo najmenej jednu reznú hranu (rezné hrany).
9. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 8, vyznačujúce sa t ý m , že komora (17) je vyplnená tesným piestom (21), ktorý obsahuje dutinu (24), ktorá má na jednej strane otvor.
10. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 9, vyznačujúce sa t ý m , že otvor dutiny (24) je tesne uzavretý oddeľovacou priehradkou (20) alebo bočnou stenou komory (17) .
11. Zariadenie podľa nároku 10, vyznačujúce sa tým, že dutina (24) je deliacimi stenami rozdelená na aspoň dve od seba tesne oddelené oddelenia, a že každé oddelenie je tesne uzavreté oddeľovacou priehradkou (20) alebo bočnou stenou komory (17).
12. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 11, vyznačujúce sa t ý m , že v pieste (21) je vytvorené vybranie (28), ktoré je svojím otvorom orientované smerom k hlave uzáveru (3).
13. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 12, vyznačujúce sa t ý m , že piest (21) a/alebo stena komory (17) sú potiahnuté farmakologicky prijateľným mastiacim prostriedkom, výhodne kyselinou olejovou, lecitínom alebo sorbitánesterom, ako napríklad sorbitántrioleátom.
14. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1, 2, 3, 7, 8, 9, 10, 11, 12 alebo 13, vyznačujúce sa tým, že komora (17) obsahuje len jeden otvor (19) na spodnom konci nátrubka (7), ktorý je tesne uzavretý piestom (21), a že vodiaca rúrka (16) na kapiláry alebo kanyly vedie cez komoru (17) až po piest (21).
15. Zariadenie podľa nároku 14, vyznačujúce sa tým, že komora je rozdelená na najmenej dve oddelenia, pričom všetky tieto oddelenia sú tesne uzavreté piestom (21).
16. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 9, 10, 11, 12, 13, 14 alebo 15, vyznačujúce sa tým, že piest (21) s dutinou (24) je pripevnený cez najmenej jeden otvor piesta (21) najmenej jedným, na nátrubku (7) vytvoreným)i) zátkovitým(i) výstupkom(ami) (27).
17. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 16, vyznačujúce sa t ý m , že piest (21)jeažo5% širší než otvor, ktorý uzatvára.
18. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 17, vyznačujúce sa t ý m , že komora (17) obsahuje koncentrát liečiva, výhodne suspenziu alebo roztok, zvlášť výhodne suspen14 ziu vo farmakologicky prijateľnej kvapaline bez hnacích prostriedkov, výhodne vode, vodnom roztoku s farmakologicky prijateľnou soľou, etanole alebo v ich zmesi, s najmenej jednou účinnou látkou, pričom táto účinná látka alebo tieto účinné látky sú vhodné najmä na inhalačnú terapiu.
19. Zariadenie podľa nároku 18, vyznačujúce sa tým, že účinná(é) látka(y) je(sú) zvolená(é) zo skupiny betamimetík, anticholinergík, antialergík, antagonistov leukotriénov a/alebo steroidov.
20. Zariadenie podľa nároku 18 alebo 19, vyznačujúce sa tým, že účinnou(ými) látkou(ami) je(sú) formoterol, tiotropium a/alebo salbutamol, a/alebo ich soľ.
21. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 18 až 20, vyznačujúce sa t ý m , že koncentrácia účinných látok je medzi 75 mg/ml a 1000 mg/ml, zvlášť výhodne medzi 75 mg/ml a 500 mg/ml, najvýhodnejšie medzi 100 mg/ml a 400 mg/ml.
22. Zariadenie podľa nároku 20 alebo 21, vyznačujúce sa tým, že komora (17) obsahuje suspenziu formoterolu s koncentráciou medzi 75 mg/ml a 500 mg/ml, výhodne medzi 100 mg/ml a 400 mg/ml, zvlášť výhodne medzi 250 mg/ml a 350 mg/ml.
23. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z nárokov 1 až 22, vyznačujúce sa tým, že koncentrát účinných látok v komore (17) obsahuje kyselinu, konzervačný prostriedok a/alebo komplexotvomé činidlo.
24. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 23, vyznačujúce sa t ý m , že nádobka (2) obsahuje farmakologicky prijateľnú kvapalinu bez hnacích prostriedkov, výhodne vodu, vodný roztok soli, etanol alebo ich zmes, ktorá prípadne obsahuje kyselinu, komplexotvomé činidlo, konzervačný prostriedok, povrchovo aktívne činidlo a/alebo pufrovaciu látku.
25. Zariadenie podľa nároku 24, vyznačujúce sa tým, že rozpúšťadlo alebo suspendačný prostriedok obsahuje najmenej jedno liečivo, ktoré je výhodne zvolené zo skupiny betamimetík, anticholinergík, antialergík, antagonistov leukotriénov a/alebo steroidov.
26. Zariadenie podľa jedného z nárokov 24 alebo 25, vyznačujúce sa tým, že komora (17) obsahuje pufrovaciu látku, výhodne dihydrogénfosforečnan sodný alebo draselný a/alebo hydrogénfosforečnan disodný alebo didraselný, a/alebo ich zmesi.
27. Zariadenie podľa jedného z nárokov 18 až 26, vyznačujúce sa tým, že nádobka obsahuje roztok tiotropiumbromidu s podielom medzi 0,002 a 0,4 % hmotn., výhodne medzi 0,005 a 0,2 % hmotn., zvlášť výhodne 0,1 % hmotn., ktorý má pH-hodnotu od 2,0 do 4,0, výhodne 2,0 až 3,0 a zvlášť výhodne 2,8.
28. Zariadenie podľa ktoréhokoľvek z predchádzajúcich nárokov 1 až 27, vyznačujúce sa t ý m , že je vo forme kartuše, ktorá je tvorená uzáverom (3) a nádobkou (2), na rozprašovač.
29. Použitie zariadenia podľa ktoréhokoľvek z nárokov 1 až 28 ako kontajnera na kvapalné formulácie liečiv v inhalátoroch na vytvárame aerosólov, vhodných na lekársku terapiu, najmä na inhalačnú terapiu.
Applications Claiming Priority (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE19847970A DE19847970A1 (de) | 1998-10-17 | 1998-10-17 | Lagerfähige Wirkstoff-Formulierung |
DE19847968A DE19847968A1 (de) | 1998-10-17 | 1998-10-17 | Verschlußkappe und Behälter als Zweikammer-Kartusche für Vernebler zur Erzeugung von Aerosolen |
US11238098P | 1998-12-14 | 1998-12-14 | |
PCT/EP1999/007589 WO2000023037A1 (de) | 1998-10-17 | 1999-10-09 | Zweikammer-kartusche für vernebler |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
SK4952001A3 SK4952001A3 (en) | 2001-11-06 |
SK286632B6 true SK286632B6 (sk) | 2009-02-05 |
Family
ID=26049593
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
SK495-2001A SK286632B6 (sk) | 1998-10-17 | 1999-10-09 | Zariadenie skladajúce sa z uzáveru a nádobky vo forme kartuše, uzáver a použitie tohto zariadenia |
Country Status (36)
Country | Link |
---|---|
US (4) | US6481435B2 (sk) |
EP (2) | EP1291013A3 (sk) |
JP (1) | JP2002527205A (sk) |
CN (1) | CN1197541C (sk) |
AR (1) | AR020831A1 (sk) |
AT (1) | ATE231715T1 (sk) |
AU (1) | AU761858B2 (sk) |
BG (1) | BG64523B1 (sk) |
BR (1) | BR9914608A (sk) |
CA (1) | CA2345675C (sk) |
CO (2) | CO5271681A1 (sk) |
CZ (1) | CZ300606B6 (sk) |
DE (2) | DE19847968A1 (sk) |
DK (1) | DK1119334T3 (sk) |
EA (1) | EA002581B1 (sk) |
EE (1) | EE04514B1 (sk) |
EG (1) | EG23069A (sk) |
ES (1) | ES2187202T3 (sk) |
HK (1) | HK1040049B (sk) |
HR (1) | HRP20010273B1 (sk) |
HU (1) | HU224244B1 (sk) |
ID (1) | ID28440A (sk) |
MY (1) | MY121789A (sk) |
NO (1) | NO321748B1 (sk) |
NZ (1) | NZ511646A (sk) |
PE (1) | PE20001000A1 (sk) |
PL (1) | PL194220B1 (sk) |
PT (1) | PT1119334E (sk) |
RS (1) | RS49724B (sk) |
SA (1) | SA99200701B1 (sk) |
SI (1) | SI1119334T1 (sk) |
SK (1) | SK286632B6 (sk) |
TR (1) | TR200101095T2 (sk) |
TW (1) | TW466111B (sk) |
UA (1) | UA71933C2 (sk) |
WO (1) | WO2000023037A1 (sk) |
Families Citing this family (171)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US5823179A (en) | 1996-02-13 | 1998-10-20 | 1263152 Ontario Inc. | Nebulizer apparatus and method |
DE19615422A1 (de) | 1996-04-19 | 1997-11-20 | Boehringer Ingelheim Kg | Zweikammer-Kartusche für treibgasfreie Dosieraerosole |
US20030215396A1 (en) | 1999-09-15 | 2003-11-20 | Boehringer Ingelheim Pharma Kg | Method for the production of propellant gas-free aerosols from aqueous medicament preparations |
US7963955B2 (en) | 1998-02-27 | 2011-06-21 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Container for a medicinal liquid |
DE19847968A1 (de) * | 1998-10-17 | 2000-04-20 | Boehringer Ingelheim Pharma | Verschlußkappe und Behälter als Zweikammer-Kartusche für Vernebler zur Erzeugung von Aerosolen |
GB9902689D0 (en) * | 1999-02-08 | 1999-03-31 | Novartis Ag | Organic compounds |
DE19921693A1 (de) * | 1999-05-12 | 2000-11-16 | Boehringer Ingelheim Pharma | Neuartige Arzneimittelkompositionen auf der Basis von anticholinergisch wirksamen Verbindungen und ß-Mimetika |
US20040002548A1 (en) * | 1999-05-12 | 2004-01-01 | Boehringer Ingelheim Pharma Kg | Medicament compositions containing anticholinergically-effective compounds and betamimetics |
US20100197719A1 (en) * | 1999-05-12 | 2010-08-05 | Boehringer Ingelheim Pharma Kg | Medicament compositions containing anticholinergically-effective compounds and betamimetics |
ES2165768B1 (es) | 1999-07-14 | 2003-04-01 | Almirall Prodesfarma Sa | Nuevos derivados de quinuclidina y composiciones farmaceuticas que los contienen. |
AU4867001A (en) | 2000-04-11 | 2001-10-23 | Trudell Medical International | Aerosol delivery apparatus with positive expiratory pressure capacity |
US20020035107A1 (en) * | 2000-06-20 | 2002-03-21 | Stefan Henke | Highly concentrated stable meloxicam solutions |
SI1333819T1 (sl) * | 2000-10-31 | 2007-12-31 | Boehringer Ingelheim Pharma | Inhalacijska formulacija v raztopini s tiotropijevo soljo |
ME00242B (me) * | 2000-10-31 | 2011-05-10 | Boehringer Ingelheim Pharma | Formulacija rastvora za inhalaciju sa soli tiotropijuma |
US20020137764A1 (en) * | 2000-10-31 | 2002-09-26 | Karin Drechsel | Inhalable formulation of a solution containing a tiotropium salt |
AU2002238801A1 (en) | 2001-03-20 | 2002-10-03 | Trudell Medical International | Nebulizer apparatus and method |
ITMI20010741A1 (it) * | 2001-04-06 | 2002-10-06 | Tuttoespresso Spa | Metodo per l'apertura di contenitori sigillati per prodotti alimentari |
US20030055026A1 (en) | 2001-04-17 | 2003-03-20 | Dey L.P. | Formoterol/steroid bronchodilating compositions and methods of use thereof |
US6667344B2 (en) | 2001-04-17 | 2003-12-23 | Dey, L.P. | Bronchodilating compositions and methods |
DE10161077A1 (de) * | 2001-12-12 | 2003-06-18 | Boehringer Ingelheim Vetmed | Hochkonzentrierte stabile Meloxicamlösungen zur nadellosen Injektion |
US6994083B2 (en) | 2001-12-21 | 2006-02-07 | Trudell Medical International | Nebulizer apparatus and method |
US20030225089A1 (en) * | 2002-04-10 | 2003-12-04 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh & Co. Kg | Pharmaceutical compositions based on anticholinergics and p38 kinase inhibitors |
DE10216036A1 (de) * | 2002-04-11 | 2003-10-23 | Boehringer Ingelheim Pharma | Aerosolformulierung für die Inhalation enthaltend ein Tiotropiumsalz |
US20040019073A1 (en) * | 2002-04-11 | 2004-01-29 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh Co. Kg | Aerosol formulation for inhalation containing a tiotropium salt |
US20030205226A1 (en) | 2002-05-02 | 2003-11-06 | Pre Holding, Inc. | Aerosol medication inhalation system |
US6904908B2 (en) | 2002-05-21 | 2005-06-14 | Trudell Medical International | Visual indicator for an aerosol medication delivery apparatus and system |
WO2004004705A2 (en) * | 2002-07-03 | 2004-01-15 | Shannon Biotechnology Ltd | Pharmaceutical formulations for preparing drink products |
WO2004004725A2 (en) | 2002-07-09 | 2004-01-15 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh & Co. Kg | Pharmaceutical compositions of anticholinergics and p38 kinase inhibitors in the treatment of respiratory diseases |
US20040058950A1 (en) * | 2002-07-09 | 2004-03-25 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh & Co. Kg | Pharmaceutical compositions based on anticholinergics and PDE-IV inhibitors |
WO2004018312A1 (en) * | 2002-08-21 | 2004-03-04 | Pharmacia Corporation | Injectable pharmaceutical suspension in a two-chamber vial |
US8992980B2 (en) | 2002-10-25 | 2015-03-31 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Water-soluble meloxicam granules |
TWI359675B (en) * | 2003-07-10 | 2012-03-11 | Dey L P | Bronchodilating β-agonist compositions |
DK1651270T3 (da) | 2003-07-29 | 2007-07-16 | Boehringer Ingelheim Int | Medikamenter til inhalation omfattende betamimetika og et anticholinergikum |
US20050026948A1 (en) * | 2003-07-29 | 2005-02-03 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Medicaments for inhalation comprising an anticholinergic and a betamimetic |
US7270123B2 (en) * | 2003-08-13 | 2007-09-18 | Trudell Medical International | Nebulizer apparatus and method |
US20050136118A1 (en) * | 2003-12-19 | 2005-06-23 | Wu Su-Syin S. | Distribution and preparation of germicidal compositions |
DE102004001451A1 (de) | 2004-01-08 | 2005-08-11 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Vorrichtung zum Haltern eines fluidischen Bauteiles |
EP1568369A1 (en) * | 2004-02-23 | 2005-08-31 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Use of meloxicam for the treatment of respiratory diseases in pigs |
US7517568B2 (en) * | 2004-03-23 | 2009-04-14 | The Clorox Company | Packaging for dilute hypochlorite |
DE102004021281A1 (de) * | 2004-04-29 | 2005-11-24 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Verwendung von Meloxicam-Formulierungen in der Veterinärmedizin |
ES2257152B1 (es) * | 2004-05-31 | 2007-07-01 | Laboratorios Almirall S.A. | Combinaciones que comprenden agentes antimuscarinicos y agonistas beta-adrenergicos. |
DE102004030409A1 (de) * | 2004-06-23 | 2006-01-26 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Neue Verwendung von Meloxicam in der Veterinärmedizin |
US20060035893A1 (en) | 2004-08-07 | 2006-02-16 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Pharmaceutical compositions for treatment of respiratory and gastrointestinal disorders |
US20060210483A1 (en) * | 2005-03-02 | 2006-09-21 | Kodsi Robert E | Non-systemic antibiotic formulations and related method of use and treatment of upper respiratory infections |
US20060239935A1 (en) * | 2005-04-23 | 2006-10-26 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Compositions for inhalation |
JP2008538758A (ja) * | 2005-04-23 | 2008-11-06 | ベーリンガー インゲルハイム インターナショナル ゲゼルシャフト ミット ベシュレンクテル ハフツング | 抗コリン作用薬に加えてベータ受容体刺激薬及びステロイドを含有する吸入用の医薬組成物 |
US9675109B2 (en) * | 2005-07-19 | 2017-06-13 | J. T. International Sa | Method and system for vaporization of a substance |
US10244793B2 (en) | 2005-07-19 | 2019-04-02 | Juul Labs, Inc. | Devices for vaporization of a substance |
DE102005035715A1 (de) | 2005-07-27 | 2007-02-01 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh & Co. Kg | Verfahren zur Überprüfung der Permeabilitätsrate eines geschlossenen Behälters |
DE102005038619A1 (de) * | 2005-08-16 | 2007-02-22 | Pari GmbH Spezialisten für effektive Inhalation | Inhalationstherapievorrichtung mit einer Ampulle für die Bevorratung eines zu vernebelnden Medikaments |
WO2007027654A2 (en) * | 2005-08-29 | 2007-03-08 | Venture Design Works Limited | Apparatus and methods for multi-fluid dispensing systems |
GB0518400D0 (en) * | 2005-09-09 | 2005-10-19 | Clinical Designs Ltd | Dispenser |
FR2890940B1 (fr) * | 2005-09-21 | 2007-10-26 | Fillon Investissement | Dispositif de remplissage en liquide de recipient aerosol, installation de remplissage apte a recevoir un tel dispositif et recipient aerosol equipe d'un tel dispositif de remplissage |
JP2009510007A (ja) * | 2005-09-30 | 2009-03-12 | ベーリンガー インゲルハイム フェトメディカ ゲゼルシャフト ミット ベシュレンクテル ハフツング | メロキシカムを含む医薬調製 |
DE102005057685A1 (de) * | 2005-12-01 | 2007-06-06 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh & Co. Kg | Inhalator und Speicher für eine trockene Arzneimittelformulierung sowie diesbezügliche Verfahren und Verwendung |
AR058290A1 (es) * | 2005-12-12 | 2008-01-30 | Glaxo Group Ltd | Dispensador de medicamento |
CN101389313A (zh) * | 2006-02-10 | 2009-03-18 | 帕锐制药两和公司 | 用于吸入疗法的雾化抗生素 |
DE102006022002A1 (de) * | 2006-05-10 | 2007-11-15 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Zerstäuber und Verfahren zur Zerstäubung von Fluid |
SE530232C2 (sv) * | 2006-08-11 | 2008-04-08 | Biomet Cementing Technologies | Vätskebehållare för bencementblandare |
SE530233C2 (sv) * | 2006-08-11 | 2008-04-08 | Biomet Cementing Technologies | Vätskebehållare för bencementblandare |
US20100095957A1 (en) * | 2007-03-02 | 2010-04-22 | Corbco, Inc. | Manually operated monodose nasal sprayer device |
US7789278B2 (en) * | 2007-04-12 | 2010-09-07 | The Clorox Company | Dual chamber aerosol container |
DE102007056462B4 (de) | 2007-11-23 | 2011-10-27 | Pari Pharma Gmbh | Einwegampulle für eine Vorrichtung zur Erzeugung von Aerosolen |
US8991402B2 (en) * | 2007-12-18 | 2015-03-31 | Pax Labs, Inc. | Aerosol devices and methods for inhaling a substance and uses thereof |
EP2077132A1 (en) | 2008-01-02 | 2009-07-08 | Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG | Dispensing device, storage device and method for dispensing a formulation |
EP2100598A1 (en) | 2008-03-13 | 2009-09-16 | Laboratorios Almirall, S.A. | Inhalation composition containing aclidinium for treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease |
EP2100599A1 (en) | 2008-03-13 | 2009-09-16 | Laboratorios Almirall, S.A. | Inhalation composition containing aclidinium for treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease |
US20090261126A1 (en) * | 2008-04-17 | 2009-10-22 | Tai-Her Yang | Press-open type storage device with prestressed to open closure |
DK2280751T3 (da) | 2008-05-14 | 2022-02-28 | Biolyph Llc | Reagensblandingsfremstillings- og afgivelsesanordninger og fremgangsmåder dertil |
JP5670421B2 (ja) | 2009-03-31 | 2015-02-18 | ベーリンガー インゲルハイム インターナショナル ゲゼルシャフト ミット ベシュレンクテル ハフツング | コンポーネント表面のコーティング方法 |
EP2432531B1 (de) | 2009-05-18 | 2019-03-06 | Boehringer Ingelheim International GmbH | Adapter, inhalationseinrichtung und zerstäuber |
CN102647971B (zh) * | 2009-10-12 | 2016-03-16 | 贝林格尔.英格海姆维特梅迪卡有限公司 | 用于包含美洛昔康的组合物的容器 |
WO2011064163A1 (en) | 2009-11-25 | 2011-06-03 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizer |
CA2781792C (en) | 2009-11-25 | 2019-04-02 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizer |
US10016568B2 (en) | 2009-11-25 | 2018-07-10 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizer |
SG183846A1 (en) | 2010-03-03 | 2012-10-30 | Boehringer Ingelheim Vetmed | Use of meloxicam for the long-term treatment of musculoskeletal disorders in cats |
US9795568B2 (en) | 2010-05-05 | 2017-10-24 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Low concentration meloxicam tablets |
WO2011160932A1 (en) | 2010-06-24 | 2011-12-29 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizer |
CA2803375C (en) | 2010-06-29 | 2016-05-10 | Biolyph, Llc | Reagent preparation assembly |
CA2817038C (en) | 2010-11-18 | 2015-04-28 | Biolyph, Llc | Reagent preparation and dispensing device |
EP2694220B1 (de) | 2011-04-01 | 2020-05-06 | Boehringer Ingelheim International GmbH | Medizinisches gerät mit behälter |
EP2510928A1 (en) | 2011-04-15 | 2012-10-17 | Almirall, S.A. | Aclidinium for use in improving the quality of sleep in respiratory patients |
US9827384B2 (en) | 2011-05-23 | 2017-11-28 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizer |
GB201111250D0 (en) * | 2011-07-01 | 2011-08-17 | Univ Central Lancashire | Method of producing a nebuliser composition |
IL291500B2 (en) | 2011-08-16 | 2024-03-01 | Juul Labs Inc | Low temperature electronic evaporation device and methods |
EP2626317A1 (en) * | 2012-02-13 | 2013-08-14 | de Schrijver, Aster | Pressurized packaging systems for one component adhesives and sealants |
WO2013152894A1 (de) | 2012-04-13 | 2013-10-17 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Zerstäuber mit kodiermitteln |
US10517530B2 (en) | 2012-08-28 | 2019-12-31 | Juul Labs, Inc. | Methods and devices for delivering and monitoring of tobacco, nicotine, or other substances |
US20140202895A1 (en) * | 2013-01-22 | 2014-07-24 | Brian G. Larson | Multi-chamber container for storing and mixing liquids |
US10279934B2 (en) | 2013-03-15 | 2019-05-07 | Juul Labs, Inc. | Fillable vaporizer cartridge and method of filling |
EP2993999B1 (en) | 2013-05-06 | 2021-01-27 | Juul Labs, Inc. | Nicotine salt formulations for electronic cigarettes and method of delivering nicotine |
EP2996748B1 (en) * | 2013-05-17 | 2018-09-26 | Koninklijke Philips N.V. | Substance delivery module |
WO2014201432A1 (en) | 2013-06-14 | 2014-12-18 | Ploom, Inc. | Multiple heating elements with separate vaporizable materials in an electric vaporization device |
PL2835146T3 (pl) | 2013-08-09 | 2021-04-06 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizator |
EP3030298B1 (en) | 2013-08-09 | 2017-10-11 | Boehringer Ingelheim International GmbH | Nebulizer |
US20150102061A1 (en) * | 2013-10-11 | 2015-04-16 | Solutions Biomed, Llc | Multi-chamber container for storing and mixing liquids |
WO2015080252A1 (ja) * | 2013-11-29 | 2015-06-04 | 株式会社ダイゾー | 内容物収容容器、それを用いた内容物収容製品、吐出製品および吐出装置 |
CN105979805B (zh) | 2013-12-05 | 2021-04-16 | 尤尔实验室有限公司 | 用于气雾剂装置的尼古丁液体制剂及其方法 |
US9549573B2 (en) | 2013-12-23 | 2017-01-24 | Pax Labs, Inc. | Vaporization device systems and methods |
US20160366947A1 (en) | 2013-12-23 | 2016-12-22 | James Monsees | Vaporizer apparatus |
US10058129B2 (en) | 2013-12-23 | 2018-08-28 | Juul Labs, Inc. | Vaporization device systems and methods |
HRP20211514T1 (hr) | 2013-12-23 | 2021-12-24 | Juul Labs International Inc. | Sustavi uređaja za isparavanje |
US10159282B2 (en) | 2013-12-23 | 2018-12-25 | Juul Labs, Inc. | Cartridge for use with a vaporizer device |
USD825102S1 (en) | 2016-07-28 | 2018-08-07 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer device with cartridge |
USD842536S1 (en) | 2016-07-28 | 2019-03-05 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer cartridge |
US10076139B2 (en) | 2013-12-23 | 2018-09-18 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer apparatus |
MX2016008657A (es) * | 2013-12-31 | 2017-02-13 | Philip Morris Products Sa | Dispositivo generador de aerosol y capsula para uso en un dispositivo generador de aerosol. |
US10195374B2 (en) | 2014-05-07 | 2019-02-05 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Container, nebulizer and use |
CA2947528C (en) | 2014-05-01 | 2023-09-05 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Extended release suspension compositions |
US9962336B2 (en) | 2014-05-01 | 2018-05-08 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Extended release suspension compositions |
US20180104197A9 (en) | 2014-05-01 | 2018-04-19 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Extended release liquid compositions of metformin |
WO2016016845A1 (en) * | 2014-07-30 | 2016-02-04 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Dual-chamber pack |
US10258583B2 (en) | 2014-05-01 | 2019-04-16 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Extended release liquid compositions of guanfacine |
US10722666B2 (en) | 2014-05-07 | 2020-07-28 | Boehringer Ingelheim International Gmbh | Nebulizer with axially movable and lockable container and indicator |
ES2913297T3 (es) | 2014-05-07 | 2022-06-01 | Boehringer Ingelheim Int | Nebulizador |
CA2948851A1 (en) | 2014-05-16 | 2015-11-19 | Pax Labs, Inc. | Systems and methods for aerosolizing a smokeable material |
JP6802792B2 (ja) | 2014-12-05 | 2020-12-23 | ジュール・ラブズ・インコーポレイテッドJuul Labs, Inc. | 調整された投与量の制御 |
CA2984725A1 (en) * | 2015-05-01 | 2016-11-10 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Dual-chamber pack for extended release suspension compositions |
JP6754924B2 (ja) * | 2015-05-10 | 2020-09-16 | 義夫 大山 | 全方向への使用を可能にした二液を内包する使い捨てのアンプルユニット及びアンプルユニットの使用方法並びにアンプルユニットを用いた超音波振動式ミスト発生装置 |
MX2017016558A (es) | 2015-06-16 | 2018-05-11 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Sistema de conexion y de recipiente. |
CN107920954B (zh) | 2015-06-16 | 2022-05-27 | 勃林格殷格翰维特梅迪卡有限公司 | 连接及容器系统 |
MX2017016549A (es) * | 2015-06-16 | 2018-05-11 | Boehringer Ingelheim Vetmedica Gmbh | Sistema de conexion y de recipientes. |
USD858870S1 (en) | 2016-02-08 | 2019-09-03 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer cartridge |
SG10202108578XA (en) | 2016-02-11 | 2021-09-29 | Juul Labs Inc | Securely attaching cartridges for vaporizer devices |
WO2017139595A1 (en) | 2016-02-11 | 2017-08-17 | Pax Labs, Inc. | Fillable vaporizer cartridge and method of filling |
US10405582B2 (en) | 2016-03-10 | 2019-09-10 | Pax Labs, Inc. | Vaporization device with lip sensing |
US10369078B2 (en) | 2016-05-02 | 2019-08-06 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Dual-chamber pack for pharmaceutical compositions |
US10238803B2 (en) | 2016-05-02 | 2019-03-26 | Sun Pharmaceutical Industries Limited | Drug delivery device for pharmaceutical compositions |
WO2017197225A1 (en) * | 2016-05-12 | 2017-11-16 | Nextteq Llc | Device for fit testing of gas masks |
CN109152892B (zh) | 2016-05-19 | 2021-07-27 | 特鲁德尔医学国际公司 | 智能带阀保持室 |
USD849996S1 (en) | 2016-06-16 | 2019-05-28 | Pax Labs, Inc. | Vaporizer cartridge |
USD836541S1 (en) | 2016-06-23 | 2018-12-25 | Pax Labs, Inc. | Charging device |
USD848057S1 (en) | 2016-06-23 | 2019-05-07 | Pax Labs, Inc. | Lid for a vaporizer |
USD851830S1 (en) | 2016-06-23 | 2019-06-18 | Pax Labs, Inc. | Combined vaporizer tamp and pick tool |
EP3481476B1 (en) | 2016-07-08 | 2021-09-08 | Trudell Medical International | Smart oscillating positive expiratory pressure device |
US10786638B2 (en) | 2016-07-08 | 2020-09-29 | Trudell Medical International | Nebulizer apparatus and method |
EP3503947A1 (en) * | 2016-08-25 | 2019-07-03 | SHL Medical AG | Orientation indicator for a medicament delivery device, a medicament delivery device comprising the orientation indicator, and a trainer for a medicament delivery device, which traner comprises the orientation indicator |
US11660403B2 (en) | 2016-09-22 | 2023-05-30 | Juul Labs, Inc. | Leak-resistant vaporizer device |
WO2018069887A1 (en) * | 2016-10-14 | 2018-04-19 | Glenmark Specialty S.A. | Nebulizable compositions of tiotropium and formoterol |
US10736359B2 (en) | 2016-12-02 | 2020-08-11 | VMR Products, LLC | Cartridge-based vaporizers |
MX2019006702A (es) | 2016-12-09 | 2019-08-01 | Trudell Medical Int | Nebulizador inteligente. |
CN110191649B (zh) | 2016-12-12 | 2022-06-14 | Vmr产品有限责任公司 | 蒸发器料盒 |
USD887632S1 (en) | 2017-09-14 | 2020-06-16 | Pax Labs, Inc. | Vaporizer cartridge |
GB2566983A (en) * | 2017-09-29 | 2019-04-03 | Epsilon Pharmaceuticals Ltd | Captopril liquid dosage form and delivery system |
US11702274B2 (en) | 2017-11-06 | 2023-07-18 | Op-Hygiene Ip Gmbh | Fluid storage reservoir |
CA2984761A1 (en) | 2017-11-06 | 2019-05-06 | Op-Hygiene Ip Gmbh | Fluid storage reservoir |
US11666801B2 (en) | 2018-01-04 | 2023-06-06 | Trudell Medical International | Smart oscillating positive expiratory pressure device |
EP3563894B1 (en) | 2018-05-04 | 2021-12-22 | Boehringer Ingelheim International GmbH | Nebulizer and container |
MX2020013252A (es) | 2018-06-05 | 2021-02-22 | Procter & Gamble | Composicion de limpieza clara. |
CN112292169B (zh) | 2018-06-15 | 2023-08-04 | 勃林格殷格翰国际有限公司 | 系统、药筒和方法 |
FR3083721B1 (fr) * | 2018-07-12 | 2020-12-18 | Aptar France Sas | Dispositif de distribution de produit fluide et son procede de remplissage et de bouchage. |
CN108904960B (zh) * | 2018-07-20 | 2020-12-01 | 江苏泰德医药有限公司 | 一种呼吸科用高效给药装置 |
CA3107413A1 (en) | 2018-07-23 | 2020-01-30 | Juul Labs, Inc. | Airflow management for vaporizer device |
CN109264210B (zh) * | 2018-09-21 | 2019-09-13 | 江苏师范大学 | 即配式生物质护肤液包装瓶 |
KR20210087962A (ko) | 2018-11-05 | 2021-07-13 | 쥴 랩스, 인크. | 기화기 디바이스용 카트리지 |
CN113365518A (zh) | 2018-11-05 | 2021-09-07 | 尤尔实验室有限公司 | 用于蒸发器装置的料筒 |
CN112955201B (zh) * | 2018-11-09 | 2023-11-14 | 索芙特海尔公司 | 用于吸入设备的储存器 |
JP7328336B2 (ja) | 2018-12-14 | 2023-08-16 | ザ プロクター アンド ギャンブル カンパニー | シート状マイクロカプセルを含むシャンプー組成物 |
US11896689B2 (en) | 2019-06-28 | 2024-02-13 | The Procter & Gamble Company | Method of making a clear personal care comprising microcapsules |
WO2021021879A1 (en) * | 2019-07-29 | 2021-02-04 | Cai Gu Huang | Cartridge with single-layer container and its nozzle-shaped cap for nebulization inhalation |
US11712175B2 (en) | 2019-08-27 | 2023-08-01 | Trudell Medical International | Smart oscillating positive expiratory pressure device with feedback indicia |
USD943159S1 (en) | 2019-11-14 | 2022-02-08 | Juul Labs, Inc. | Component for a vaporizer cartridge |
USD943161S1 (en) | 2019-11-14 | 2022-02-08 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer device |
USD943158S1 (en) | 2019-11-14 | 2022-02-08 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer cartridge |
USD943160S1 (en) | 2019-11-14 | 2022-02-08 | Juul Labs, Inc. | Vaporizer device |
WO2021163728A1 (en) * | 2020-02-14 | 2021-08-19 | The Procter & Gamble Company | Bottle adapted for storing a liquid composition with an aesthetic design suspended therein |
TW202206132A (zh) * | 2020-03-31 | 2022-02-16 | 比利時商索芙特海爾公司 | 吸入設備系統 |
GB2586301B (en) | 2020-04-07 | 2021-08-25 | Splash Tm Gmbh | Stable-Foam inhalation Device and Cartridge |
US11633072B2 (en) | 2021-02-12 | 2023-04-25 | The Procter & Gamble Company | Multi-phase shampoo composition with an aesthetic design |
US12053130B2 (en) | 2021-02-12 | 2024-08-06 | The Procter & Gamble Company | Container containing a shampoo composition with an aesthetic design formed by bubbles |
CN118043017A (zh) * | 2021-09-30 | 2024-05-14 | 康宁公司 | 用于储存药品组合物的玻璃容器 |
Family Cites Families (47)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US648435A (en) * | 1899-10-26 | 1900-05-01 | Charles B Rider | Sectional glass cup. |
US2362103A (en) * | 1941-01-04 | 1944-11-07 | Arthur E Smith | Ampoule |
US2793776A (en) * | 1956-05-23 | 1957-05-28 | Lipari Michael | Container attachment for providing a compartmental dispensing receptacle |
US3172568A (en) * | 1959-03-27 | 1965-03-09 | Modern Lab Inc | Pressurized dispensing device |
US3354883A (en) * | 1965-03-08 | 1967-11-28 | Southerland Elizabeth Lee | Disposable syringe having frangible means for mixing plural medicaments |
US3858580A (en) * | 1969-06-04 | 1975-01-07 | Ims Ltd | Intravenous container mixing assembly |
US3674028A (en) * | 1969-06-04 | 1972-07-04 | Ims Ltd | Multi-mix |
US3655096A (en) * | 1969-10-22 | 1972-04-11 | Pillsbury Co | Container for diluting and dispensing material |
US3949751A (en) * | 1970-03-03 | 1976-04-13 | Fisons Limited | Method and device for dispensing medicament to the body |
DE2221101C3 (de) * | 1972-04-28 | 1975-05-15 | Wolf-Geraete Gmbh, 5240 Betzdorf | Flaschenartiger Mischbehälter |
US3946732A (en) * | 1973-08-08 | 1976-03-30 | Ampoules, Inc. | Two-chamber mixing syringe |
US3924741A (en) * | 1975-03-04 | 1975-12-09 | Gibson Ass Inc | Two-compartment container |
US4174035A (en) * | 1975-09-04 | 1979-11-13 | Georg Wiegner | Two-component container and package |
US4177938A (en) * | 1977-06-30 | 1979-12-11 | Brina Guido J | Container with mixing cartridge |
US4195730A (en) * | 1978-06-20 | 1980-04-01 | General Foods Corporation | Container having separate storage facilities for two materials |
US4315570A (en) * | 1979-01-04 | 1982-02-16 | Jules Silver | Two-compartment container with means for dispersing contents of one compartment into the other compartment |
US4516967A (en) * | 1981-12-21 | 1985-05-14 | Kopfer Rudolph J | Wet-dry compartmental syringe |
US4515586A (en) * | 1982-11-30 | 1985-05-07 | Abbott Laboratories | Powder syringe mixing system |
IT1185850B (it) * | 1985-08-02 | 1987-11-18 | Zambon Spa | Tappo serbatoio contagocce per flaconi |
US4727985A (en) * | 1986-02-24 | 1988-03-01 | The Boc Group, Inc. | Mixing and dispensing apparatus |
DE3611690A1 (de) * | 1986-04-08 | 1987-10-15 | Pfeiffer Erich Gmbh & Co Kg | Austragvorrichtung fuer mischmedien |
DE3837595A1 (de) * | 1988-04-14 | 1990-05-10 | Goldwell Gmbh | Doppelkammer-behaelter |
CA2006582A1 (fr) * | 1988-12-27 | 1990-06-27 | Gabriel Meyer | Flacon de stockage et de transfert concu pour stocker deux composants dune substance medicamenteuse |
US4979941A (en) * | 1989-12-05 | 1990-12-25 | International Medication Systems, Limited | Device suitable for mixing medication |
SG45171A1 (en) | 1990-03-21 | 1998-01-16 | Boehringer Ingelheim Int | Atomising devices and methods |
US5352196A (en) * | 1990-11-19 | 1994-10-04 | Habley Medical Technology Corporation | Mixing vial |
CA2059461C (en) * | 1991-01-25 | 1999-02-09 | Hiroaki Takimoto | Clamp for use in optical fiber coupler manufacturing apparatus |
IT223172Z2 (it) * | 1991-04-09 | 1995-06-13 | Tecnomedica Ricerche Srl | Dispositivo per la somministrazione di farmaci, particolarmente farma-ci a due componenti |
US5246142A (en) * | 1991-09-26 | 1993-09-21 | Dipalma Elio | Device for storing two products separately and subsequently mixing them |
CZ284203B6 (cs) * | 1992-12-09 | 1998-09-16 | Boehringer Ingelheim Pharmaceuticals Inc. | Tekutý aerosolový přípravek obsahující léčivo a způsob stabilisace tohoto prostředku |
ATE164315T1 (de) * | 1992-12-15 | 1998-04-15 | Sanofi Sa | Vorrichtung zur vorbereitung einer lösung, einer suspension oder einer emulsion einer medizinischen lösung |
US5827262A (en) * | 1993-09-07 | 1998-10-27 | Debiotech S.A. | Syringe device for mixing two compounds |
DE4428434A1 (de) | 1994-08-11 | 1996-02-15 | Boehringer Ingelheim Kg | Verschlußkappe und Verfahren zur gasblasenfreien Füllung von Behältern |
US5685846A (en) * | 1995-02-27 | 1997-11-11 | Schott Parenta Systems, Inc. | Dual chamber internal by-pass syringe assembly |
TW406214B (en) * | 1995-03-16 | 2000-09-21 | Hitachi Chemical Co Ltd | Production of color filter |
EE03509B2 (et) | 1995-06-27 | 2015-02-16 | Boehringer Ingelheim Pharma Gmbh & Co. Kg | Stabiilsed ravimikompositsioonid kandegaasita aerosoolide saamiseks |
DE19536902A1 (de) | 1995-10-04 | 1997-04-10 | Boehringer Ingelheim Int | Vorrichtung zur Hochdruckerzeugung in einem Fluid in Miniaturausführung |
ES2128220B1 (es) * | 1995-12-04 | 1999-12-16 | Cusi Lab | Envase farmaceutico de dos sustancias separadas, con dispositivo de mezcla, aplicacion dosificada y su proceso de montaje. |
DE19615422A1 (de) * | 1996-04-19 | 1997-11-20 | Boehringer Ingelheim Kg | Zweikammer-Kartusche für treibgasfreie Dosieraerosole |
DE19653969A1 (de) * | 1996-12-20 | 1998-06-25 | Boehringer Ingelheim Kg | Neue wässrige Arzneimittelzubereitung zur Erzeugung treibgasfreier Aerosole |
JP3940455B2 (ja) * | 1997-01-30 | 2007-07-04 | 武田薬品工業株式会社 | 2室式容器兼用注射器 |
JPH1147274A (ja) * | 1997-06-03 | 1999-02-23 | Takeda Chem Ind Ltd | 2室型注射器及び2室型注射器用接続具 |
IT1293005B1 (it) * | 1997-06-10 | 1999-02-11 | Bernardino Parise | Contenitore per sostanze concentrate in polvere o liquide da porre in soluzione entro un involucro al momento dell'uso |
US5902298A (en) * | 1997-11-07 | 1999-05-11 | Bracco Research Usa | Medicament container stopper with integral spike access means |
US6267154B1 (en) * | 1998-06-05 | 2001-07-31 | Abbott Laboratories | System for storing mixing and administering a drug |
DE19847968A1 (de) * | 1998-10-17 | 2000-04-20 | Boehringer Ingelheim Pharma | Verschlußkappe und Behälter als Zweikammer-Kartusche für Vernebler zur Erzeugung von Aerosolen |
US6152296A (en) * | 1998-11-06 | 2000-11-28 | Shih; Kuang-Sheng | Additive holder for a pet bottle |
-
1998
- 1998-10-17 DE DE19847968A patent/DE19847968A1/de not_active Withdrawn
-
1999
- 1999-09-10 UA UA2001053341A patent/UA71933C2/uk unknown
- 1999-10-09 RS YUP-266/01A patent/RS49724B/sr unknown
- 1999-10-09 CA CA002345675A patent/CA2345675C/en not_active Expired - Fee Related
- 1999-10-09 EA EA200100438A patent/EA002581B1/ru not_active IP Right Cessation
- 1999-10-09 JP JP2000576814A patent/JP2002527205A/ja active Pending
- 1999-10-09 WO PCT/EP1999/007589 patent/WO2000023037A1/de active IP Right Grant
- 1999-10-09 PT PT99950688T patent/PT1119334E/pt unknown
- 1999-10-09 EP EP02014579A patent/EP1291013A3/de not_active Withdrawn
- 1999-10-09 NZ NZ511646A patent/NZ511646A/xx not_active IP Right Cessation
- 1999-10-09 TR TR2001/01095T patent/TR200101095T2/xx unknown
- 1999-10-09 SI SI9930253T patent/SI1119334T1/xx unknown
- 1999-10-09 ID IDW20010840A patent/ID28440A/id unknown
- 1999-10-09 EP EP99950688A patent/EP1119334B1/de not_active Expired - Lifetime
- 1999-10-09 AU AU63370/99A patent/AU761858B2/en not_active Ceased
- 1999-10-09 EE EEP200100225A patent/EE04514B1/xx not_active IP Right Cessation
- 1999-10-09 ES ES99950688T patent/ES2187202T3/es not_active Expired - Lifetime
- 1999-10-09 HU HU0103888A patent/HU224244B1/hu not_active IP Right Cessation
- 1999-10-09 PL PL99347365A patent/PL194220B1/pl unknown
- 1999-10-09 BR BR9914608-8A patent/BR9914608A/pt active Search and Examination
- 1999-10-09 DE DE59904187T patent/DE59904187D1/de not_active Expired - Lifetime
- 1999-10-09 AT AT99950688T patent/ATE231715T1/de active
- 1999-10-09 CN CNB99812222XA patent/CN1197541C/zh not_active Expired - Fee Related
- 1999-10-09 SK SK495-2001A patent/SK286632B6/sk not_active IP Right Cessation
- 1999-10-09 CZ CZ20011363A patent/CZ300606B6/cs not_active IP Right Cessation
- 1999-10-09 DK DK99950688T patent/DK1119334T3/da active
- 1999-10-14 CO CO99065440A patent/CO5271681A1/es not_active Application Discontinuation
- 1999-10-14 EG EG128599A patent/EG23069A/xx active
- 1999-10-14 CO CO99065440D patent/CO5271682A1/es unknown
- 1999-10-14 MY MYPI99004452A patent/MY121789A/en unknown
- 1999-10-15 AR ARP990105228A patent/AR020831A1/es active Pending
- 1999-10-15 PE PE1999001044A patent/PE20001000A1/es not_active Application Discontinuation
- 1999-10-15 TW TW088117882A patent/TW466111B/zh not_active IP Right Cessation
- 1999-10-24 SA SA99200701A patent/SA99200701B1/ar unknown
-
2001
- 2001-03-29 BG BG105390A patent/BG64523B1/bg active Active
- 2001-04-10 NO NO20011830A patent/NO321748B1/no not_active IP Right Cessation
- 2001-04-12 HR HR20010273A patent/HRP20010273B1/xx not_active IP Right Cessation
- 2001-05-31 US US09/871,500 patent/US6481435B2/en not_active Expired - Lifetime
-
2002
- 2002-02-25 HK HK02101406.4A patent/HK1040049B/zh not_active IP Right Cessation
- 2002-09-27 US US10/256,781 patent/US6986346B2/en not_active Expired - Lifetime
-
2005
- 2005-03-11 US US11/077,681 patent/US7040311B2/en not_active Expired - Lifetime
-
2006
- 2006-05-02 US US11/415,752 patent/US20060196500A1/en not_active Abandoned
Also Published As
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
SK286632B6 (sk) | Zariadenie skladajúce sa z uzáveru a nádobky vo forme kartuše, uzáver a použitie tohto zariadenia | |
US7793655B2 (en) | Two-chamber cartridge for propellant-free metering aerosols | |
PL191523B1 (pl) | Kompozycja farmaceutyczna w aerozolu, produkt farmaceutyczny i preparat farmaceutyczny ją zawierające | |
IL122752A (en) | Stable preparations for creating propellant-free sprays | |
HRP970694A2 (en) | New aqueous medicament preparations for the production of propellent gas-free aerosols | |
KR20130100334A (ko) | 비강 분무 장치 | |
KR100627592B1 (ko) | 분무기용 2챔버 카트리지 | |
MXPA01003698A (en) | Two chamber cartridge for atomizers | |
CZ296966B6 (cs) | Farmaceutický prostredek | |
MXPA99005660A (en) | New aqueous medicament preparations for the production of propellent gas-free aerosols |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM4A | Patent lapsed due to non-payment of maintenance fees |
Effective date: 20101009 |