KR101344177B1 - 인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템, 및 컴퓨터 판독가능 매체 - Google Patents

인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템, 및 컴퓨터 판독가능 매체 Download PDF

Info

Publication number
KR101344177B1
KR101344177B1 KR1020087020072A KR20087020072A KR101344177B1 KR 101344177 B1 KR101344177 B1 KR 101344177B1 KR 1020087020072 A KR1020087020072 A KR 1020087020072A KR 20087020072 A KR20087020072 A KR 20087020072A KR 101344177 B1 KR101344177 B1 KR 101344177B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
message
user
receiving
instant messaging
Prior art date
Application number
KR1020087020072A
Other languages
English (en)
Other versions
KR20080094068A (ko
Inventor
션 블라그스베츠
가네쉬 아난타나라야난
겐타로 토야마
에드워드 커트렐
스와가쓰 칸난
Original Assignee
마이크로소프트 코포레이션
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 마이크로소프트 코포레이션 filed Critical 마이크로소프트 코포레이션
Publication of KR20080094068A publication Critical patent/KR20080094068A/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR101344177B1 publication Critical patent/KR101344177B1/ko

Links

Images

Classifications

    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04LTRANSMISSION OF DIGITAL INFORMATION, e.g. TELEGRAPHIC COMMUNICATION
    • H04L51/00User-to-user messaging in packet-switching networks, transmitted according to store-and-forward or real-time protocols, e.g. e-mail
    • H04L51/04Real-time or near real-time messaging, e.g. instant messaging [IM]
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04LTRANSMISSION OF DIGITAL INFORMATION, e.g. TELEGRAPHIC COMMUNICATION
    • H04L51/00User-to-user messaging in packet-switching networks, transmitted according to store-and-forward or real-time protocols, e.g. e-mail
    • H04L51/06Message adaptation to terminal or network requirements
    • H04L51/063Content adaptation, e.g. replacement of unsuitable content

Abstract

인스턴트 메시징 번역 플러그-인은 인스턴트 메시징 프로그램과 대화하여 착신 메시지들을 인터셉트하고 이들 메시지를 언어 번역 서비스에 포워딩한다. 그런 다음 번역 플러그-인은 원래의 메시지와 함께 언어 번역 서비스로부터 수신된 번역을 디스플레이한다. 이는 사용된 번역 서비스의 내부 작업에 대한 지식 또는 로컬 번역 없이 인스턴트 메시징 사용자가 언어 장벽을 넘어 통신하기 위해 사용할 수 있는 번역을 제공한다. 추가로 번역 플러그-인은 또한 메시지의 수동 번역을 제공하여, 다른 언어를 사용하지만 번역 플러그-인을 사용하지 않는 사용자들과의 통신을 허용한다. 메시지들은, 철자를 교정하기 위해, 특정 워드 또는 구문이 번역되는 것을 방지하기 위해, 인스턴트 메시징 언어를 표준어 형태로 변경하기 위해, 번역 전에 수정된다. 본 기술들은, SMS뿐만 아니라 컴퓨터 또는 모바일 장치상의 인스턴트 메시징도 포함하는 다양한 메시징 서비스상에서 수행될 수 있다.
Figure R1020087020072
인스턴트 메시징, 번역 플러그-인, 번역 서비스, 번역 프로토콜

Description

인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템, 및 컴퓨터 판독가능 매체{MACHINE TRANSLATION IN INSTANT MESSAGING APPLICATIONS}
인스턴트 메시징은, 인터넷을 통하여 실시간으로 통신하기 위한 널리 사용되는 도구가 되었다. 수백만의 인터넷 사용자는 친구 및 가족과 채팅(chatting)하고, 채팅 방(chat room)에서 통신하며, 심지어 화상 또는 문서를 교환하기 위해 인스턴트 메시징 애플리케이션을 사용하고 있다. 또한, 여러 조직 및 사업체들이 그들의 표준 네트워크 도구의 레퍼토리(repertoire)에 인스턴트 메시징 애플리케이션을 통합하여 사업상의 통신을 강화하고, 고비용의 전기통신 서비스(예컨대, 전화 및 화상 회의(video conferencing))를 대체한다. 인터넷의 인기가 전 세계적으로 계속해서 상승함에 따라, 국제간의 통신이 점점 더 일반화된다. 하지만, 이는 사용자가 인스턴트 메시징을 사용하는 경우 언어 장벽에 부딪칠 것임을 의미한다.
현재 이런 언어 장벽을 극복하는 데 이용될 수 있는 여러 기술들이 존재한다. 일 기술에서, 인스턴트 메시징 도구의 사용자는 메시지를 그들 자신의 또는 선호하는 언어로 별도의 번역 프로그램 또는 웹 사이트에 타이핑(typing)한다. 그런 다음, 사용자는 변역 도구를 활성화시켜 메시지를 대상 언어(destination language)로 변역해야 하며, 변역된 텍스트를 잘라내기(cut)하여 인스턴트 메시징 도구의 텍스트 필드 내로 붙여넣기(paste)해야 한다. 일단 이것이 완료되면, 사용자는 메시지를 전송할 수 있다. 이 방법은 효과적일 수 있지만, 애플리케이션들 간에 계속해서 잘라내고, 붙여넣고, 전환(switching)하는 프로세스는 통신 프로세스를 지연(impede)시키는 것이 분명하다. 양호한 번역 도구의 위치를 찾는 것도 사용자에게는 어렵고 힘든 일이다. 그리고, 임의의 하나의 번역 도구가 특정 사용자가 필요로 하는 모든 언어를 지원할 수 없기 때문에, 사용자는 전 세계의 여러 접촉자(contacts)와 채팅하는 데 그 자신이 여러 다른 도구를 찾아 사용하고, 이는 또한 메시징 서비스의 이용을 줄인다.
다른 기술에서는, 전용 번역 도구가 인스턴트 메시징 프로그램에 통합되어 있다. 이들 기술은 메시징 프로그램을 단일의 번역 도구에 연결짓기 때문에 유연성이 부족하고, 일부가 빈번히 업데이트되고 우수한 품질을 갖는 이용가능한, 여러 온라인의 기존의 번역 도구의 장점을 취할 수 없다. 다른 기술에서, 메시지가 한 사용자로부터 다른 사용자에게로 전송되는 경우, "middle man"이라는 종류의 번역이 메시지를 번역하는 데 사용된다. 이들 기술은 사용자 측에서 거의 추가적 작업을 필요로 하지 않고, 일부 사용자는 이들 기술이 번역기에 너무 많은 제어를 위임하는 것을 필요로 하여서, 사용자가 자신의 메시지를 번역하는 방법을 제어하지 못하게 되고, 번역된 메시지를 다듬지(refining) 못하게 된다는 것을 알 수 있다. 기존의 자동화된 번역 기술에서의 최종 문제는, 여러 기술들이 두 사용자가 언어 격차(a language divide)를 넘어 통신할 수 있도록 하기 위해 사용자 각각이 동일한 번역 기술을 사용하도록 요구한다는 것이다.
[요약]
메시징 애플리케이션에서의 번역을 위한 기술 및 도구가 기술된다. 특히, 인스턴트 메시징 애플리케이션에 대한 플러그-인(plug-in)은 메시지를 사용자에게 디스플레이하기 전에 메시지를 제3의 번역 서비스에 포워딩한다. 이는 사용자로 하여금 반드시 사용자의 언어로 말하거나 또는 기입하지는 않는 접촉자들과 통신하는 것을 허용한다. 또한, 번역 서비스로 언어 사용의 보다 높은 유연성을 허용할 뿐 아니라, 번역을 교정(correct)하고, 번역 수행 방법을 커스터마이즈하는 능력을 허용하는 사용자 인터페이스 특징이 기술된다.
따라서, 일례로서, 인스턴트 메시징 프로그램의 제어 하에서, 착신 메시지를 인터셉트(intercept)하는 단계, 메시지를 번역 서비스에 전송하는 단계, 메시지의 번역을 디스플레이하는 단계를 포함하는, 인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법이 기술된다.
또 하나의 예에서, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템이 기술된다. 예시적 시스템은 번역 모듈, 및 메시지를 수신하도록 구성된 인스턴트 메시징 모듈을 포함한다. 번역 모듈은 메시지가 번역될 것이라는 표시(indication)를 수신하고, 번역이 용이해지도록 메시지를 사용자 환경설정에 따라 자동으로 수정하는 것을 허용하고, 메시지를 번역하도록 구성된다. 인스턴트 메시징 모듈은 번역된 메시지를 디스플레이하도록 구성된다.
다른 예에서는, 서로 다른 언어로 통신하는 두 사용자 간의 메시징을 용이하게 하기 위한 방법을 기술하는 기계 실행가능 명령어들을 포함하는 하나 이상의 컴퓨터 판독가능 매체가 기술된다. 본 방법은 사용자에 의해 사용되는 제1 언어와, 그 사용자와 통신하는 사람에 의해 사용되는 제2 언어에 대한 표시를 사용자로부터 수신하는 단계, 메시지가 메시징 서비스에 의해 수신되었다는 표시를 수신하는 단계, 번역을 위한 메시지를 준비하기 위해 메시지에 수정을 행하는 단계, 텍스트를 제2 언어에서 제1 메시지로 번역하도록 구성된 번역기에 메시지를 전송하는 단계, 번역기로부터 메시지의 번역을 수신하는 단계, 및 번역을 사용자에게 디스플레이하는 단계를 포함한다.
이 요약은 하기의 상세한 설명에 더 기술되는 개념 중 몇몇을 간략화된 형태로 소개하기 위해 제공된다. 이 요약은 청구 대상의 주요한 특징 또는 필수적 특징을 식별하기 위한 것이 아니며, 청구 대상의 범위를 판정하는 데 보조 수단으로서 사용되기 위한 것도 아니다.
추가적 특징 및 장점은 첨부된 도면과 관련하여 진행되는 하기의 상세한 설명의 실시예들로부터 분명해질 것이다.
도 1은 인스턴트 메시징 컴퓨터와 번역 도구 간의 네트워크를 통한 예시적 대화의 도면이다.
도 2는 번역 플러그-인을 갖는 예시적 인스턴트 메시징 프로그램과 예시적 번역 서버 및 예시적 번역 서비스 사이의 대화 및 이들의 예시적 컴포넌트를 나타내는 블록도이다.
도 3은 도 2의 번역 플러그-인을 활성화시키기 전의 예시적 인스턴트 메시징 윈도우의 도면이다.
도 4는 도 2의 번역 플러그-인을 활성화시키기 위한 인스턴트 메시징 프로그램의 예시적 프로세스를 나타내는 흐름도이다.
도 5는 도 2의 번역 플러그-인을 사용하는 예시적 인스턴트 메시징 윈도우의 도면이다.
도 6은 메시지의 번역을 준비하기 위한 번역 플러그-인의 예시적 프로세스를 나타내는 흐름도이다.
도 7은 도 2의 인스턴트 메시징 프로그램에 의해 수신된 메시지를 번역하기 위한 번역 플러그-인의 예시적 프로세스를 나타내는 흐름도이다.
도 8은 도 2의 번역 플러그-인에서 번역 박스를 사용하는 예시적 인스턴트 메시징 윈도우의 도면이다.
도 9는 도 2의 번역 박스가 수동으로 메시지를 번역하는 데 사용되는 것을 도시하는 예시적 인스턴트 메시징 윈도우의 도면이다.
도 10은 번역 박스를 통하여 메시지를 번역하기 위한 번역 플러그-인의 예시적 프로세스를 나타내는 흐름도이다.
도 11은 도 2의 번역 플러그-인을 구현하는 데 적합한 예시적 컴퓨팅 환경의 블록도이다.
하기의 설명은 번역 작업을 수행하기 위해 외부의 번역 서비스와 통신하는 인스턴트 메시징 프로그램에 대한 번역 플러그-인에 의해 인스턴트 메시징 메시지가 번역되는 것에 관한 것이다. 경량의 플러그-인(lightweight plug-in)을 사용함으로써, 사용자에게는 번역에 걸쳐 강력한 유연성(a strong degree of flexibility)이 제공되며, 반면에 사용자의 컴퓨터상에서 계산 로드를 경감시키기 위해, 실제의 번역이 분리된 서비스들에 부여(offload)된다. 또한, 제3의 번역 서비스를 사용함으로써, 번역 플러그-인은 사용자가 여러 다른 서비스들에서 선택하게끔 하여, 사용자가 자신에게 잘 동작하는 서비스를 선택하도록 허용한다.
특히, 번역 플러그-인은, 인스턴트 메시징 프로그램에 의해 수신된 메시지를 인터셉트하고, 이들 메시지를 사전-선택된(pre-selected) 번역 서비스에 전송함으로써, 동작한다. 일단 메시지의 번역과 함께 응답(reply)이 서비스로부터 수신되면, 번역 플러그-인은 번역을 디스플레이한다. 이런 방식으로, 번역 플러그-인에 의해 번역 서비스의 프로세스에 대한 지식을 필요로 함 없이 메시지는 서비스되는 번역을 사용하여 번역될 수 있다. 또한, 번역 플러그-인은 사용자가 입력한 데이터가 즉시 번역 서비스에 전송되어, 번역된 후, 사용자의 접촉자에게 전송되게 허용하는 번역 박스를 제공한다. 번역이 완전하다고 보장하지는 않지만, 번역을 통해 제공된 추가 컨텍스트 정보는, 사용자가 심지어 번역 플러그-인에 액세스하지 않는 사람과 언어 격차를 넘어 통신하는 것을 용이하게 하기에 충분해야 한다. 본원에 기술된 인스턴트 메시징 특징 중 일부는 특정 인스턴트 메시징 애플리케이션과 관련하여 기술되어 있으며, 본원에 기술된 기술 및 특징은, 모바일 폰(또는 기타 모바일 장치) 상에서 실행되는 인스턴트 메시징 장치 및 SMS 메시징을 포함하는 다양한 다른 메시징 애플리케이션 및 상황에서 사용될 수 있으며, 이에 제한되는 것은 아니다.
1. 네트워크 대화( Network Interaction )
도 1은 네트워크(100)를 통해 통신하는 본원에 기술된 인스턴트 메시징 번역 기술의 컴포넌트를 나타내는 도면이다. 일 구현예에서, 네트워크(100)는 서로 다른 국가의 사용자들이 본원에 기술된 기술을 사용하여 통신하도록 하는 인터넷을 포함한다. 다른 구현예에서, 네트워크(100)는 예컨대, 인트라넷, LAN, WAN 및 이더넷뿐만 아니라, 전체로 또는 부분적으로 무선 네트워킹 프로토콜(예컨대, 802.11a, 802.11b, 802.11g 등)을 포함하는 네트워크 등의 기타 네트워킹 구현예를 포함할 수 있다.
도 1은 또한 사용자 각각이 인스턴트 메시징 프로그램을 통해 통신하기 위해 사용하는 2개의 컴퓨터(110 및 120)를 나타낸다. 도 1에 도시된 예에서, 컴퓨터(110)는 영어로 통신하는 사용자 A에 의해 사용되며, 반면에 컴퓨터(120)는 독어로 통신하는 사용자 B에 의해 사용된다. 도 1은 또한 네트워크(100)에 접속되어 한 언어에서 다른 언어로 텍스트를 번역할 수 있는 다양한 번역 서비스(130, 140, 및 150)를 나타낸다. 도 1에 도시된 바와 같이, 번역 서비스(130, 140, 및 150)는 각각 한쪽 방향으로(in one direction)(예컨대, 독어를 영어로) 번역을 제공한다.
일부 다른 구현예에서, 하나 이상의 번역 서비스는 양쪽 방향으로(예컨대, 영어를 독어로 뿐만 아니라 독어를 영어로) 번역을 제공할 것이다. 일 구현예에서는, 번역 서비스가 표준 웹 서비스 프로토콜을 통한 통신을 허용하고, 다른 구현예 에서는, 전용 번역 프로토콜이 사용된다. 일 구현예에서, 번역을 요청 및 수신하는 알려진 통신 방법을 사용함으로써, 번역 플러그-인은 텍스트를 번역 서비스로 전송하고 번역 서비스의 내부 동작에 대해 대한 지식 없이 번역 서비스로부터 번역을 수신할 수 있다. 또 하나의 구현예에서, 하나 이상의 번역 플러그-인은, (예컨대, 동적-링크된 라이브러리로서 또는 컴파일된 프로그램으로서) 인스턴트 메시지 프로그램을 실행시키는 컴퓨터상에 위치되고, 번역 서비스와 통신하기 위해 네트워크의 사용을 필요로 하지 않는다. 하지만, 이들 구현예에서, 번역 서비스는 여전히 플러그-인에 대해 불투명(opague)하고, 따라서 플러그-인은 번역 서비스의 내부 동작을 참조함 없이 번역 서비스에 의존한다.
도 1은 또한 일 구현예에서 번역 플러그-인에 대한 코드를 포함하고 인스턴트 메시징 프로그램으로부터의 요청에 응답하여 코드를 제공하는 번역 플러그-인 서버(160)를 나타낸다. 번역 플러그-인 서버는 또한 다양한 번역 서비스에 대한 네트워크 주소 또는 위치를 제공할 수 있으며, 일 구현예에서 이것은 알려진 번역 서비스의 리스트뿐만 아니라 그들의 네트워크 주소를 포함하는 번역 플러그-인 서버(160)에 의해 행해진다.
도 2는 인스턴트 메시징 번역을 제공하기 위해 본원에 기술된 기술에 따라 네트워크(100)를 통하여 대화하는 예시적 메시징 프로그램(200), 예시적 번역 서버(210), 및 예시적 번역 서비스(230)의 컴포넌트들을 나타내는 블록도이다. 다양한 구현예에서, 인스턴트 메시징 프로그램(200)은, 윈도우즈 메신저(Windows Messenger), MSN 메신저, AOL 메신저, 야후 메신저(Yahoo Messenger), 구글 토 크(Google Talk), ICQ 및 재버(Jabber) 프로토콜을 사용하는 구현예를 포함하는 다양한 알려진 독점적인 또는 개방적인 소스 인스턴트 메시징 플랫폼 중 하나로서 구현될 수 있지만, 이에 제한되는 것은 아니다. 바람직한 구현예에서, 인스턴트 메시징 프로그램(200)은 인스턴트 메시징 프로그램의 기능을 확장시키는 플러그-인 또는 기타 모듈화된 프로그램(other modular programs)의 사용을 지원한다. 다른 구현예에서, 본원에 기술된 다양한 번역 기술은 인스턴트 메시징 프로그램의 통합된 일부로서 구현된다.
도 2는 본원에 기술된 번역 기술을 구현하는 번역 플러그-인(260)의 일례를 나타낸다. 번역 플러그-인은 다양한 방식으로 구현될 수 있다. 일 구현예에서, 플러그-인은 예컨대, 자바스크립트(JavaScript) 등의 스크립트 언어를 사용하여 구현된다. 다른 구현예에서, 번역 플러그-인은 컴파일된 또는 해석된 언어(interpreted language)를 사용하여 구현될 수 있다.
도시된 구현예에서, 번역 플러그-인(260)은 번역 플러그-인 스크립트(240)를 유지하고 요청 시에 스크립트를 인스턴트 메시징 프로그램에 제공하는 번역 서버(210)로부터 네트워크(100)를 통해 다운로드된다. 도시된 구현예에서, 인스턴트 메시징 프로그램은, 그것이 네트워크(100)를 통해 스크립트에 대한 요청을 전송할 경우 사용하는 서버의 주소(250)를 포함하기 때문에 번역 서버(210)와 통신할 수 있다. 전술된 바와 같이, 일부 구현예에서는, 번역 플러그-인(260)이 플러그-인으로서 구현되지 않고, 오히려 인스턴트 메시징 프로그램(200)의 통합된 일부로서 구현될 수 있으며, 이 경우에는, 플러그-인(260)의 스크립트를 서버상에 유지할 필요 가 없다.
도 2가 또한 도시하는 바와 같이, 번역 서버는 인스턴트 메시징 프로그램(200) 또는 번역 플러그-인(260)에 의해 네트워크(100)를 통해 다운로드되기 위한 이용가능한 번역 서비스의 리스트(220)를 유지한다. 일 구현예에서, 이런 리스트는 열거된 서비스에 의해 번역되는 언어들의 표시(indication)뿐만 아니라 번역 서비스의 네트워크 주소도 포함한다. 이 리스트를 번역 서버에 제공하는 한 가지 이유는, 번역 플러그-인의 사용자가 자신이 사용하길 원하는 번역 서비스의 위치를 찾도록 요구하기보다는 서비스의 집중된 리스트(a centralized list of services)가 유지 및 갱신될 수 있도록 하기 위함이다. 다른 구현예에서, 리스트는 중앙 서버에서 유지되지 않지만, 대신에 사용자가 번역 플러그-인에 사용하길 원하는 번역 서비스들을 입력한다. 또 다른 구현예에서는, 집중된 리스트가 유지되지만, 사용자가 또한 번역 플러그-인에 사용하기 위해 열거되지 않은(non-listed) 번역 서비스들을 입력할 수 있거나, 또는 리스트(220)에 포함시키기 위해 번역 서비스들을 제안할 수 있다.
도 2가 도시하는 바와 같이, 일단 번역 서버(210)로부터 다운로드된 리스트(220)로부터의 정보가, 인스턴트 메시징 프로그램에서 이용가능한 번역 서비스의 리스트(270)로서 유지된다. 다양한 구현예에서, 리스트(270)는 리스트(220)의 정보 전체 또는 일부뿐만 아니라, 사용자가 입력한 추가적 번역 서비스 정보를 나타낼 수 있다. 인스턴트 메시징 프로그램은 또한 번역 서버(210)로부터 이용가능한 번역 서비스의 리스트(220) 및 번역 플러그-인 스크립트(240)의 다운로드를 위한 기능을 제공하는 플러그-인 초기화 코드(plug-in initialization code)(280)를 포함한다.
도 2는 번역 플러그-인(260)이 또한 번역 서비스(230) 등의 다양한 번역 서비스(230)와 번역 플러그-인(260) 간의 네트워크(100)를 통한 통신을 용이하게 하는 번역 프로토콜(265)과 연관되는 것을 나타낸다. 이런 통신을 용이하게 하기 위해, 예시적 번역 서비스(230)는 또한 번역 요청 및 결과가 네트워크(100)를 통하여 전송되도록 허용하는 번역 프로토콜(265)을 구현한다. 다른 구현예에서, 번역 서비스와 인스턴트 메시징 프로그램 간의 통신은 전용 번역 프로토콜을 필요로 하지 않지만, 대신에 서로 간에 이해되는 다른 통신 프로토콜을 사용한다.
번역 서비스의 다른 내부 컴포넌트는 도시되어 있지 않다는 것에 주목해야 한다. 이는, 다른 내부 컴포넌트가 임의의 특정 번역 서비스 구현예에 제한되는 것이 아니기 때문에, 본원에 기술된 번역 기술의 유연성을 나타낸다. 번역 플러그-인이 번역 서비스와 통신할 수 있는 한, 번역 서비스(230)의 내부 메커니즘에 관계없이 번역을 획득할 수 있다.
2. 번역 플러그-인 동작 예( Examples of the Translation Plug - in in Operation )
도 3은 번역 플러그-인을 사용하여 인스턴트 메시지의 번역을 시작하는 데 사용하는 인스턴트 메시징 프로그램(200)의 윈도우(300)의 도면을 나타낸다. 도시된 구현예에서, 인스턴트 메시징 프로그램(사용자에 의해 이전에 개시됨)은 메뉴 항목(320)을 디스플레이하도록 구성되며, 메뉴 항목(320)이 사용자에 의해 선택되면 번역이 시작된다. 또 하나의 구현예에서, 인스턴트 메시징 프로그램이 개시될 때 번역 기술이 시작되어, 개별적으로 번역을 시작하도록 요구되지도 않고, 따라서 메뉴 선택(320)을 하도록 요구되지도 않는다.
도 4는 번역 플러그-인(260)을 개시 및 초기화하기 위한 인스턴트 메시징 프로그램(200)에 의해 수행되는 예시적 프로세스(400)를 나타낸다. 프로세스(400)의 다양한 구현예에서, 도시된 프로세스 블록은 분리(break up), 병합(merge) 또는 생략(omit)될 수 있다. 일 구현예에서, 프로세스(400)는 번역 플러그-인 초기화 코드(280)를 실행시키는 인스턴트 메시징 프로그램(200)에 의해 수행된다. 프로세스는 블록(420)에서 시작되고, 여기서 인스턴트 메시징 프로그램은 인스턴트 메시지의 번역을 시작하라는 표시(indication)를 사용자로부터 수신한다. 도 3에 도시된 바와 같이, 이 표시는 메뉴 선택의 형태를 취할 수 있으며; 프로세스(400)의 다른 구현예는 다른 표시를 사용할 수 있거나, 또는 블록(420)을 생략하고 인스턴트 메시징 프로그램이 개시될 때 자동으로 번역을 시작할 수 있다.
다음으로 블록(440)에서, 인스턴트 메시징 프로그램은 번역 플러그-인 스크립트 및 이용가능한 번역 서비스의 리스트를 번역 서버로부터 요청한다. 블록(460)에서, 번역 플러그-인을 인스턴스화하고 번역이 되게 하는 인스턴트 메시징 프로그램은, 번역 플러그-인 스크립트를 실행시킨다(또는 프로그램이 실행중인 컴퓨터 상에서 스크립트를 실행시킴). 최종적으로, 블록(480)에서, 메시징 프로그램은 블록(480)에서 실행을 계속하여, 현재-실행되는(now-running) 번역 플러그-인이 번역 임무를 수행하게 한다.
도 5는 번역 플러그-인(260)이 번역 창(translation pane)(500)을 실행 및 디스플레이하는 동안의 인스턴트 메시징 프로그램(200)의 도면을 나타낸다. 도 5가 도시하는 바와 같이, 번역 창(500)은 번역 플러그-인과 대화하고 번역이 일어난 경우 번역의 디스플레이를 보기 위한 인터페이스를 제공하는 번역 플러그-인에 대한 프론트-엔드(front-end)이다. 예를 들어, 도 5는 번역이 수행될 수 있는 언어들의 선택사항 중에서 사용자가 선택하도록 해주는 드롭-다운 메뉴(510 및 520)를 도시한다. 따라서, 도 5에서 번역 플러그-인의 사용자는 자신의 접촉자가 프랑스어로 통신할 것이라는 것을 알고, 그래서 사용자는 접촉자가 프랑스어로 입력(typing)할 것임을 나타내는 옵션을 드롭-다운 메뉴(510)로부터 선택한다. 마찬가지로, 사용자는 드롭-다운 메뉴(520)로부터 언어를 선택하여, 자신이 통신하고 있는 언어(이 예에서는 영어)를 나타낼 수 있다. 기술된 바와 같이, 일 구현예에서, 드롭-다운 메뉴는 번역 서버로부터 다운로드된 이용가능한 번역 서비스의 리스트로부터의 정보에 의해 채워진다(populated). 또한, 일부 구현예에서, 드롭-다운 메뉴는 대화식일 수 있으며, 하나의 메뉴는 어떤 번역 서비스가 이용가능한가에 기초하여 나머지 하나의 메뉴에서 선택된 선택사항에 따라 자신의 엔트리를 변경한다. 따라서, 예를 들어, 프랑스어가 제1 메뉴(510)에서 선택되는 경우, 메뉴(520)는 프랑스어를 다른 언어로 번역할 수 있는 번역 서비스가 존재하는 언어만을 포함할 것이다. 또 하나의 구현예에서, 특정한 한 쌍의 언어 간에 번역하는 둘 이상의 이용가능한 번역 서비스가 존재하는 경우, 드롭-다운 메뉴는, 사용자가 자신의 선 호하는 번역 서비스를 선택할 수 있도록 하기 위해, 선택가능한 언어들 외에, 어느 번역 서비스를 선택하고 있는지를 나타낼 수 있다.
도 5는 또한 번역 플러그-인이 번역을 수행하는 데 사용되고 있는 일례를 도시한다. 도 5는 메시징 윈도우(505)에서 로컬 사용자 "George"와 그의 원격 접촉자 "Jean Do" 간에 발생하는 대화의 예를 나타낸다. 이 예에서, Jean은 George의 처음 인사에 프랑스어 메시지
Figure 112008058367348-pct00001
(530)로 응답한다. George는 프랑스어를 이해하지 못하고, 그는 Jean이 프랑스어로 입력할 것을 알기 때문에, 그는 드롭-다운 메뉴(510 및 520)에서 메시지가 프랑스어에서 영어로 번역되어야 한다고 미리 선택했다. 따라서, Jean으로부터의 메시지(530)는
Figure 112008058367348-pct00002
이라는 번역과 함께 번역 창에 반복된다. 따라서, George는 번역(540)을 이용하여 Jean으로부터의 응답을 더욱 잘 이해할 수 있다. 번역 창에 디스플레이된 번역이 (사용된 번역 서비스의 기능에 따라) 완벽하지 않을 수 있다는 것을 이해할 것이지만, 번역은 사용자(여기서는, George)가 자신의 접촉자로부터 수신된 메시지의 일반적 의미를 이해할 수 있을 정도의 충분한 정보를 제공하는 기능을 해야 한다. 번역 창(500)은, 또한 이후의 도면들에 관련하여 기술될 예들에 따르면, 수동으로-요청된(manually-requested) 번역에 사용될 수 있는 번역 박스(550)를 포함한다.
도 6은 인스턴트 메시지의 번역을 준비하기 위해 번역 플러그-인(260)에 의해 수행되는 예시적 프로세스(600)를 나타낸다. 프로세스(600)의 다양한 구현예에서, 도시된 프로세스 블록은 분리, 병합, 또는 생략될 수 있다. 프로세스는 블 록(610)에서 시작되고, 번역 플러그-인(260)은 번역 창(500)을 디스플레이한다. 다음으로, 블록(620)에서, 번역 박스(550)가 창 내에 디스플레이된다. 프로세스(600)의 또 하나의 구현예에서는, 번역 박스가 번역 창(500)이 디스플레이될 때 즉시 디스플레이되지 않고, 하지만 대신에 사용자로부터 박스를 디스플레이하라는 표시가 수신될 때까지 은폐된다.
다음으로 블록(630)에서, 번역 플러그-인은 프로세스(400)에서 다운로드된 이용가능한 번역 서비스의 리스트에 기초하여 언어 선택 메뉴(510 및 520)를 채운다(populate). 또 하나의 구현예에서, 블록(630)의 프로세스는 또한 사용자에 의해 표시된 번역 서비스로 리스트를 채운다. 블록(640)에서, 프로세스는 사용자의 언어와 사용자의 접촉자의 언어에 대한 표시를 사용자로부터 수신한다. 최종적으로, 블록(650)에서, 번역 플러그-인은 메시지가 인스턴트 메시지 프로그램(200)에 도착하면 번역한다. 블록(650)의 프로세스는 도 7과 관련하여 보다 상세히 기술된다.
도 7은 인스턴트 메시지를 번역하기 위한 번역 플러그-인에 의해 수행되는 예시적 프로세스(700)를 나타낸다. 프로세스(700)의 다양한 구현예에서, 도시된 프로세스 블록은 분리, 병합, 또는 생략될 수 있다. 일 구현예에서, 블록(650)의 프로세스는 프로세스(700)를 포함한다. 프로세스는 블록(710)에서 시작되고, 번역 플러그-인(260)은 인스턴트 메시지가 인스턴트 메시징 프로그램(200)에 수신되기를 기다린다. 다음으로 블록(720)에서, 번역 플러그-인(260)은 착신 메시지를 인터셉트한다. 일 구현예에서, 이런 인터셉트는 인스턴트 메시지 프로그램에게 새로운 메시지가 수신되었음을 알리는 이벤트 핸들러(event handler)를 통해 행해진다. 또 하나의 구현예에서, 번역 플러그-인은 인스턴트 메시징 프로그램을 주기적으로 폴링(polling)하여, 새로운 메시지가 수신되었는지를 판정한다. 블록(720) 이후의 블록(725)에서, 번역 플러그-인은 번역 서비스에 의한 번역을 위한 메시지를 준비하기 위해 메시지에 수정을 행한다. 이런 수정의 예들은, 철자 오류의 자동 교정, 및 표준어로의 인스턴트 메시징 언어 구조의 교정을 포함하지만, 이에 제한되는 것은 아니다.
다음으로 블록(730)에서, 번역 플러그-인(260)은 메시지를 접촉자의 언어에서 사용자의 언어로 번역하기 위해 메시지를 적합한 번역 서비스에 전송한다. 일 구현예에서, 메시지를 전송받은 번역 서비스는 드롭-다운 메뉴(510 및 520)로부터의 언어 선택사항 중에서 선택된 하나의 번역 서비스일 것이다. 또한, 전술된 바와 같이, 다양한 구현예에서, 블록(530)에서 전송된 메시지는 알려진 번역 메시지 프로토콜로 되어 있을 수 있거나, 또는 다른 대안으로서 번역 서비스와 번역 플러그-인이 서로 알고 있는 다른 프로토콜로 전송될 수 있다.
다음으로 블록(740)에서, 번역 서비스로부터 메시지의 번역을 수신하고, 블록(750)에서 번역을 디스플레이한다. 다양한 구현예에서, 번역은 원래의 외국어 텍스트와 함께 또는 원래의 외국어 텍스트 없이 디스플레이될 수 있으며, 또는 원래의 메시지를 디스플레이하기 위한 선택사항은 사용자에게 옵션으로서 남겨질 수도 있고 남겨지지 않을 수도 있다.
3. 인스턴트 메시징 번역 특징의 예들( Examples of Instant Messaging Translation Features )
본원의 다양한 도구 및 특징은 번역 플러그-인과 관련하여 기술되어 있지만, 다양한 구현예에서, 특징은 또한 다른 인스턴트 메시징 번역 구현예에 사용될 수 있음을 인식해야 한다. 다양한 이들 특징은 전술된 기계 번역 구현예, 또는 모바일 폰 또는 기타 모바일 장치에서 실행되는 인스턴트 메시징 프로그램 및 번역을 사용하는 SMS 메시징을 포함하는 번역을 사용하는 다른 메시징 애플리케이션 중 어느 하나에서 사용될 수 있지만, 이에 제한되는 것은 아니다. 도 8은 번역 박스(550)의 예시적 사용의 도면을 나타낸다. 도 8의 예에서는, 원래 도 5에서 개시된 대화가 계속된다. 사용자, George는 접촉자, Jean에 의해 전송된 메시지에
Figure 112008058367348-pct00003
라는 응답으로 응답하지만, Jean이 스스로 번역 능력이 없을 수 있기 때문에 이 응답을 이해하지 못하고, 이전 메시지가 무엇을 의미하는지를 묻는
Figure 112008058367348-pct00004
라는 메시지로 응답한다. 이 예에서의 이 시점에서는, George가 Jean이 번역을 이해할 것인가를 알기 위해서 자신의 이전 문장의 프랑스어 번역문을 전송하는 것이 가장 좋다고 결정한다.
George는 메시지의 수동 번역을 작성 및 전송하는 번역 박스(550)를 사용함으로써 이를 행할 수 있다. 이를 행하기 위해, George는 번역 박스(550)의 텍스트 박스(820) 내로 메시지를 입력한 후에, "Send" 버튼(830)을 누른다. 그러면 텍스트가 전송되어 번역 서비스에 의해 번역되고, 그런 다음 번역문이 접촉자에게 전송된다. 번역 서비스 각각이 양방향 번역을 제공하는 것으로 가정되지 않기 때문에, 그리고 도 8의 예에서 필요로 되는 수동 번역은 이전의 자동 번역(프랑스어를 영어로)과는 다른 방향으로(예컨대, 영어를 프랑스어로) 되어 있기 때문에, 번역 박스(550)를 사용하여 수행되는 번역이 프로세스(700)에서 사용된 번역 서비스와는 다른 번역 서비스를 사용할 수 있음에 주목해야 한다. 또 하나의 구현예에서는, 추가적 "Translate" 버튼이 번역 박스(550)에 포함되어 있으며, 이는 텍스트가 번역 서비스에 전송되고 번역문이 사용자의 접촉자에게 즉시 전송됨 없이 번역되도록 허용한다.
도 9는 번역 박스(550)를 사용하여 수동으로 번역 및 전송된 메시지의 예를 도시한다. 본 예에서는,
Figure 112008058367348-pct00005
라는 영어 메시지가 번역 서비스에 전송되고,
Figure 112008058367348-pct00006
라는 프랑스어 메시지로 번역되고, 이 두 메시지 모두의 텍스트를 결합한 메시지(910)로서 George의 접촉자, Jean에게 전송된다. 추가로, 번역은 또한, 사용자 George가 마지막 수동 번역이 무엇이었는지를 볼 수 있도록 번역 창(500)의 번역 박스(550)에
Figure 112008058367348-pct00007
(920)으로서 디스플레이된다.
최종 번역을 재검토하는 기능은, 번역이 완전할 것이라고 항상 가정할 수 없다는 점에서 본 기술에 있어 특히 유용하다. 이는, 번역 서비스들의 내부 동작에 대한 지식 없이 서로 다른(테스트되지 않았을) 번역 서비스를 사용하는 본 명세서에 기술된 기술의 유연성으로 인해 더욱 중요하다. 이러한 사실은, 번역 메시지(910)가
Figure 112008058367348-pct00008
Figure 112008058367348-pct00009
보다
Figure 112008058367348-pct00010
이라는 맥락에 따르는 것을 Jean에게 의미 하기 때문에 도시된 경우에서도 그러하다.
가능한 번역 실수를 처리하기 위해서, 도시된 번역 박스는 다양한 도구를 사용하여 사용자 간에 추가 번역 통신을 제공한다. 하나의 이러한 도구는 번역 박스의
Figure 112008058367348-pct00011
버튼(930)이다. 이 기능에 의해 사용자는 자신이 전송된 마지막 문장을 이해하지 못했고, 새로운 메시지 또는 추가 설명을 요청하고 있음을 나타내는 메시지를 자신의 접촉자에게 전송하게 된다. 일 구현예에서, 그 메시지는 추가 번역을 필요로 하지 않도록 가능한 각각의 언어에 대한 미리-설정된 메시지일 수 있고, 다른 구현예에서, 표준 범용 메시지가 번역 서비스에 전송되어 접촉자의 언어로 번역될 수 있다. 또 다른 구현예에서는, 텍스트 메시지보다는 오히려 이해의 부족을 나타내는 미리-설정된 코드를 사용자에게 전송할 수 있다. 이는, 이 구현예에서, 플러그-인이 코드를 수신하고 메시지 윈도우의 외부에 이해의 부족을 나타낼 수 있기 때문에, 두 사용자가 모두 번역 플러그-인을 사용하는 경우의 특정한 사용일 것이다.
이해를 높이기 위한 또 하나의 도구는, 또한 번역 박스(550)에 디스플레이된 "Suggest" 버튼(904)이다. "Suggest" 박스는, 사용자가 믿기에 번역이 양호해야 하는 만큼 양호하지 않다는 것을 알아챌 때, 사용자로 하여금 대체 번역을 제안하도록 허용한다. 따라서, 사용자는 박스를 클릭하고, 새로이 제안된 번역을 입력하고, 그 메시지를 자신의 접촉자에게 전송할 수 있다. 일 구현예에서, 이 제안은 또한 미래의 대화에 사용되기 위해 로컬로 저장될 수 있다. 또 하나의 구현예에서, 제안은, 번역 서비스의 미래의 성능을 향상시키기 위해서, 현재 사용중인 번역 서비스에 전송될 수 있다. 또 하나의 구현예에서, "Suggest" 기능은 다른 인스턴트 메시징 번역 구현예에 사용될 수 있다.
도 10은 번역 박스를 통해 인스턴트 메시지를 수동으로 번역하기 위한 번역 플러그-인(260)에 의해 수행되는 예시적 프로세스(1000)를 나타낸다. 프로세스(1000)의 다양한 구현예에서, 도시된 프로세스 블록은 분리, 병합 또는 생략될 수 있다. 프로세스는 블록(1010)에서 개시되고, 번역될 메시지들이 번역 박스에 수신된다. 일 구현예에서, 이는 사용자가 메시지를 박스에 수동으로 입력함으로써 행해진다. 다른 구현예에서, 번역 박스는 사용자에 의해 전송된 현재의 메시지 또는 마지막 메시지 중 어느 하나를 입력 박스(input box)에 자동으로 유지한다. 다음으로, 블록(1020)에서, 통상적으로 "Send" 버튼(830)이 클릭되기 때문에, 번역 박스는 입력 메시지의 번역을 전송하라는 표시를 수신한다. 전술된 바와 같이, 일 구현예에서, 블록(1020)은 대신에 "Translate" 버튼이 디스플레이 및 클릭되는 경우와 마찬가지로 메시지를 번역하되 전송하지 않는다는 표시를 수신하는 것을 포함할 수 있다.
그런 다음 프로세스는 블록(1030)으로 진행하고, 여기서 메시지를 사용자의 언어에서 사용자의 접촉자의 언어로 번역하기 위해 번역 서비스에 전송된다. 전술된 바와 같이, 모든 서비스가 양방향인 것으로 가정되지 않기 때문에, 이 메시지를 전송받은 번역 서비스는 반드시 프로세스(700)에서 사용된 번역 서비스와 동일할 필요는 없다. 다음으로, 블록(1040)에서, 메시지의 번역은 번역 서비스로부터 수신된다. 번역은 블록(1050)에서 (예컨대, 번역 박스에서 "last translation"(920) 으로서) 디스플레이되고, 그런 다음 블록(1060)에서 메시지는 접촉자에게 전송된다. 일 구현예에서, 수동 번역이 수행되는 경우 "Send" 버튼을 클릭하기 보다는 오히려 "Translate" 버튼을 클릭하기 때문에, 블록(1060)의 프로세스가 수행되지 않고, 사용자는 자신이 번역을 송신하길 원하는지의 여부를 결정할 수 있다.
전술된 도구는 메시지를 직접 번역할 필요가 있는 사용자에게 기능을 제공하지만, 번역 플러그-인의 다른 구현예는 사용자에게 번역을 수행할 것을 스스로 선택하도록 하는 능력을 제공한다. 따라서, 사용자가 저품질의 번역을 수신하는 경우, 사용자는 번역 시에 특정 워드 또는 구문을 자가-번역(self-translate)하는 것을 선택할 수 있다.
일 구현예에서, 자가-번역은 번역 박스(550)를 사용하여 번역될 워드 또는 구문을 입력함으로써 수행된다. 이런 자가-번역을 위한 편리한 인터페이스를 제공하는 것 외에, 번역 박스(550)는 또한 사용자에게 번역 서비스의 선택사항을 제공함으로써, 사용자에게 대부분의 착신 메시지들에 사용되고 있는 번역 서비스와는 다른 번역 서비스를 선택하게 하여 번역 오류(translation mistakes)를 교정하는 기회를 허용한다. 일 구현예에서, 번역 플러그-인은, 사용자가 저품질의 번역(bad translation)인 경우 다른 서비스를 선택할 수 있도록, 착신 메시지에 사용되고 있는 서비스를 디스플레이할 수 있다. 또 하나의 구현예에서, 번역 플러그-인은 사용자로 하여금 워드 또는 구문을 하이라이트하고, "Translate" 버튼 또는 컨텍스트 메뉴(context menu)를 통해 구문을 번역하는 것을 선택하게 한다.
다양한 구현예에서, 본원에 기술된 번역 기술 및 도구는 표준 어휘(standard vocabulary)에 대한 축약어(abbreviations) 또는 대체어(substitution)를 사용하는 수정된 인스턴트 메시징 언어와 관련하여 번역을 제공하는 것으로 확장된다. 예를 들어, "Are you going out tonight?"이라는 문장은 "R U going out 2nite?"으로 기입될 수 있거나, 또는 "Be right back"이라는 구문은 "brb"으로 기입된다. 사용자는 이런 수정된 언어를 사용하는 메시징에 익숙해질 수 있지만, 대부분의 번역 서비스는 표준어를 입력으로서 가정한다. 따라서, 이런 수정된 언어를 표준어로 효과적으로 교정함으로써, 번역을 위한 메시지를 준비하는 것이 유용하다.
교정이 제공되는 일 구현예에서는, 어휘 및/또는 문자 대체를 포함하는 인스턴트 메시징 언어 특징에 대한 로컬 사전(local dictionary)이 유지된다. 이는 사용자가 이들 언어 특징을 사전 내로 입력하도록 허용함으로써, 또는 미리-설정된 사전을 사용함으로써 행해질 수 있다. 이런 구현예에서, 메시지가 접촉자에게 전송되는 경우, 메시지의 텍스트는 번역 플러그-인 또는 다른 인스턴트 메시징 번역 도구에 의해 로컬 사전과 비교된다. 사전에 있는 언어 구조에 대응하는 텍스트가 메시지로부터 검색되면, 메시지를 표준어에 따르게 하는 대체어가 만들어진다. 그런 다음, 메시지가 번역 서비스에 포워딩될 수 있다.
다른 구현예에서는, 로컬 인스턴트 메시징 언어 사전을 유지하기보다, 메시지를 표준어에 따르게 하는 번역 서비스가 식별될 수 있다. 따라서, 메시지를 번역 서비스에 전송하여 메시지를 다른 언어로 번역하기 전에, 이런 도구는 먼저 메시지를 식별된 번역 서비스에 전송하여 메시지를 표준어에 따르게 하고 난 후, 메시지를 외국어로 번역하는 번역 서비스에 전송한다. 이들 구현예 중 임의의 구현 예에서는, 사용자에게 스스로 번역 전에 언제 메시지를 표준어에 따르게 하길 원하는지를 결정하는 능력을 제공할 수 있다.
본원에 기술된 번역 기술 및 도구에 의해 제공된 또 하나의 도구는, 철자가 잘못된 워드를 처리하는 것이다. 현재, 기계 번역은 철자가 잘못된 워드를 번역 전에 검출할 수 있는 단계에 아직 도달하지 않았다. 예를 들어, 워드의 철자가 잘못되었기 때문에, 번역 서비스가 번역을 결정할 수 없는 워드는 통상적으로 번역 없이 통과된다. 이런 통과는 인스턴트 메시징 번역에서 바람직하지 않기 때문에, 본원에 기술된 기술의 다양한 구현예는 메시지가 번역을 위해 전송될 때, 자동 철자 교정을 수행함으로써 번역을 위한 메시지를 준비한다. 일 구현예에서는, 모든 잘못된 철자를 자동으로 교정하지 않고, 도구가 하나의 교정이 다른 교정들에 비하여 발생할 가능성이 더욱 높은 경우, 통상적으로 잘못 철자되는 워드 또는 워드들만을 교정할 수 있다. 또 하나의 구현예에서, 철자들이 사용자에게 제공될 수 있고, 사용자는 메시지를 번역 서비스에 전송하기 전에 하나의 철자를 선택하도록 허용될 수 있다.
철자-교정 도구(spelling-correction tool)가 가능한 완벽한 번역을 제공하지만, 일부 상황에서는, 사용자가 특정 워드 또는 구문이 번역되지 않기를 원할 수 있다. 이는, 사용자가 워드 또는 구문이 그 원래의 언어로 접촉자에게 보이길 원하는 경우, 사용자가 번역되지 않는 특정 전문어(jargon) 또는 올바른 이름을 사용하는 경우, 또는 사용자의 언어의 워드가 서로 이해되고 그 워드를 번역하는 것이 혼란을 야기할 가능성이 있다는 것을 사용자가 알고 있는 경우, 바람직할 수 있다. 일 구현예에서, 기술 및 도구에 의해 사용자는 예컨대, 인용 부호 등의 특정 기호로 워드 또는 구문의 한계를 정하여(demarcate), 워드 또는 구문이 번역되지 않을 것임을 나타낸다. 또 하나의 구현예에서, 사용자는 워드 또는 구문을 선택할 수 있고, 그 후 컨텍스트 메뉴 또는 버튼-기반의 도구를 사용하여 워드 또는 구문이 번역되지 않을 것임을 나타낸다.
번역 기술은 특정 워드 또는 구문의 번역을 행하지 않기 위해 다수의 방법을 사용할 수 있다. 일 구현예에서, 본원에 기술된 번역 기술은 메시지를 번역기 서비스에 전송하기 전에 메시지로부터 특정 워드 또는 구문을 제거할 수 있다. 그 후, 워드 또는 구문은 접촉자의 인스턴트 메시징 프로그램에 직접 전송되고, 여기서 그것들이 번역된 메시지와 재결합되어 접촉자에게 제시될 수 있다. 또 하나의 구현예에서, 워드 또는 구문이 제거된 후에, 메시지에 남아있는 워드가 전송되어 번역되고, 그런 다음 사용자의 인스턴트 메시징 프로그램에 다시 전송되며, 여기서 메시지가 재결합된 후 접촉자에게 전송된다. 또 하나의 구현예에서, 특정 워드 또는 구문은 번역 서비스가 그들을 번역할 수 없는 방식으로 수정된다. 이런 구현예에서, 번역 서비스는 대부분 번역될 수 없는 워드를 통과시킬 가능성이 있고, 이들 워드 및 구문은 무시(ignore)될 것이고, 그런 다음 접촉자의 인스턴트 메시징 프로그램에 의해 그들의 원래의 형태로 다시 수정될 수 있다. 이런 구현예는 어느 정도 워드의 의미(semantics)를 보존하고, 사용자의 측에서 번역을 제공하는 방식과 접촉자의 측에서 번역을 제공하는 스킴 모두에 사용될 수 있다는 관점에서 바람직하다.
4. 컴퓨팅 환경( Computing Environment )
전술된 인스턴트 메시징 번역 기술은, 몇몇의 일반적인 예들로서 다양한 형태 요소(퍼스널, 워크스테이션, 서버, 핸드핼드, 랩톱, 테블릿, 또는 기타 모바일)의 컴퓨터, 분산 컴퓨팅 네트워크, 및 웹 서비스를 포함하는 임의의 다양한 컴퓨팅 장치 및 환경에서 수행될 수 있다. 번역 기술은 도 11에 도시된 바와 같이, 컴퓨터 또는 기타 컴퓨팅 환경 내에서 실행되는 하드웨어 회로뿐만 아니라 소프트웨어로 구현될 수 있다.
도 11은 기술된 실시예가 구현될 수 있는 적합한 컴퓨팅 환경의 일반화된 예를 나타낸다. 본 발명은 다양한 범용 또는 특수한 목적의 컴퓨팅 환경에서 구현될 수 있기 때문에, 컴퓨팅 환경(1100)은 본 발명의 용도 또는 기능성의 범위에 관해 어떤 제한을 암시하고자 하는 것이 아니다.
도 11을 참조해 보면, 컴퓨팅 환경(1100)은 적어도 하나의 처리 장치(1110), 및 메모리(1120)를 포함한다. 도 11에서, 이런 가장 기본 구성(1130)은 파선 안에 포함된다. 처리 장치(1110)는 컴퓨터-실행가능 명령어를 실행시키며, 실제 또는 가상의 프로세서일 수 있다. 다중 처리 시스템에서, 다중 처리 장치는 컴퓨터 실행가능 명령어를 실행시켜 처리 능력을 증가시킨다. 메모리(1120)는 휘발성 메모리(예컨대, 레지스터, 캐쉬, RAM), 비-휘발성 메모리(예컨대, ROM, EEPROM, 플래시 메모리 등등), 또는 이 둘의 일부 조합일 수 있다. 메모리(1120)는 기술된 번역 기술을 구현하는 소프트웨어(1180)를 저장한다. GPU(1115)는 단일 보드 상의 처리 장치(1110)에 통합될 수 있거나, 또는 분리되어 포함될 수 있다.
컴퓨팅 환경은 추가 특징을 가질 수 있다. 예를 들어, 컴퓨팅 환경(1100)은 저장 장치(1140), 하나 이상의 입력 장치(1150), 하나 이상의 출력 장치(1160), 및 하나 이상의 통신 접속들(1170)을 포함한다. 버스, 컨트롤러, 또는 네트워크 등의 상호연결 메커니즘(도시 생략)은 컴퓨팅 환경(1100)의 컴포넌트들을 상호연결한다. 통상적으로, 운영 체제 소프트웨어(도시 생략)는 컴퓨팅 환경에서 실행되는 기타 소프트웨어를 위한 운영 환경을 제공하고, 컴퓨팅 환경의 컴포넌트들의 활동을 조정한다.
저장 장치(1140)는 이동식 또는 비이동식일 수 있고, 자기 디스크, 자기 테이프 또는 카세트, CD-ROM, CD-RW, DVD 또는 컴퓨팅 환경(1100) 내에서 액세스될 수 있고 정보를 저장하는 데 사용될 수 있는 임의의 기타 매체를 포함한다. 저장 장치(1140)는 기술된 번역 기술을 구현하는 소프트웨어(1180)를 위한 명령어를 저장한다.
입력 장치(들)(1150)은 키보드, 마우스, 펜, 또는 트랙볼 등의 터치 입력 장치, 음성 입력 장치, 스캐닝 장치 또는 컴퓨팅 환경(1100)에 입력을 제공하는 기타 장치일 수 있다. 오디오를 위해, 입력 장치(들)(1150)는 사운드 카드, 또는 오디오 입력을 아날로그 또는 디지털 형태로 받아들이는 유사 장치이거나, 또는 오디오 샘플들을 컴퓨팅 환경에 제공하는 CD-ROM 판독기일 수 있다. 출력 장치(들)(1160)는 디스플레이, 프린터, 스피커, CD-Writer, 또는 컴퓨팅 환경(1100)으로부터의 출력을 제공하는 다른 장치일 수 있다.
통신 접속(들)(1070)은 통신 매체를 통하여 또 하나의 컴퓨팅 엔티티로의 통신을 가능케 한다. 통신 매체는 피변조 데이터 신호에 컴퓨터 실행가능 명령어, 압축된 오디오 또는 비디오 정보, 또는 기타 데이터 등의 정보를 구현한다. 피변조 데이터 신호는 신호 내에 정보를 인코딩하도록 그 신호의 특성들 중 하나 이상을 설정 또는 변경시킨 신호이다. 예로서, 통신 매체는 전자적, 광학적(optical), RF, 적외선, 음향 또는 기타 반송파로 구현된 유선 또는 무선 기술을 포함하지만, 이에 제한되는 것이 아니다.
본원의 번역 기술은, 일반적으로 컴퓨터 판독가능 매체와 관련하여 기술될 수 있다. 컴퓨터 판독가능 매체는 컴퓨팅 환경 내에서 액세스될 수 있는 임의의 이용가능한 매체일 수 있다. 예로서, 컴퓨팅 환경(1100)에서, 컴퓨팅 판독가능 매체는 메모리(1120), 저장 장치(1140), 통신 매체 및 상술된 것의 임의의 조합을 포함한다.
본원의 번역 기술은 목표로 하는 실제 또는 가상의 프로세서상의 컴퓨팅 환경에서 실행되고 있는 프로그램 모듈 내에 포함된 것들과 같은 컴퓨터 실행가능 명령어와 관련하여 일반적으로 기술될 수 있다. 일반적으로, 프로그램 모듈은, 특정 태스크를 수행하거나 또는 특정 추상화 데이터 유형을 구현하는 루틴, 프로그램, 라이브러리, 개체, 클래스, 컴포넌트, 데이터 구조 등을 포함한다. 프로그램 모듈의 기능은 다양한 실시예에서 소망에 따라 프로그램 모듈들 간에 결합 또는 분할될 수 있다. 프로그램 모듈을 위한 컴퓨터 실행가능 명령어는 로컬 또는 분산 컴퓨팅 환경 내에서 실행될 수 있다.
프리젠테이션을 위해, 상세한 설명은 "결정", "생성", "삽입(interpolate)", 및 "계산"과 같은 용어를 사용하여 컴퓨팅 환경에서 컴퓨터 동작을 기술한다. 이들 용어는 컴퓨터에 의해 수행되는 동작의 고 레벨 추상화이고, 인간에 의해 수행되는 단계들과 혼돈해서는 안 된다. 이들 용어에 대응하는 실제 컴퓨터 동작은 구현에에 따라 다양하다.
본원에 기술된 청구 대상의 여러 가능한 변형의 관점에서, 우리는 하기의 청구항들 및 등가물의 범위 내에 있을 수 있는 모든 이러한 실시예들을 본 발명으로서 청구한다.

Claims (20)

  1. 컴퓨터-구현된 방법으로서,
    인스턴트 메시징 프로그램의 제어하에서,
    서로 번역될 수 있는 언어들의 리스트를 클라이언트 장치상에 디스플레이하는 단계와,
    상기 언어들의 리스트로부터 원하는 번역과 연관되는 사용자 선택을 수신하는 단계와,
    상기 언어들의 리스트로부터 선택된 번역을 수행할 수 있는 제3의 번역 서비스의 리스트- 상기 리스트는 서버 컴퓨터로부터 수신되고 사용자에 의해 추가됨 -를 상기 클라이언트 장치장에 디스플레이하는 단계와,
    제3의 번역 서비스 중 어느 것이 사용될 것인지에 관한 사용자 선택을 수신하는 단계와,
    메시지 창(messaging pane)과 번역 창(translation pane)을 상기 클라이언트 장치상에 디스플레이하는 단계와,
    상기 클라이언트 장치에서 네트워크로부터 착신 메시지를 수신하는 단계와,
    상기 네트워크에 접속된 서버 컴퓨터상의 상기 선택된 제3의 번역 서비스로 상기 착신 메시지를 자동으로 전송하는 단계와,
    상기 클라이언트 장치에서 상기 제3의 번역 서비스로부터 번역을 수신하는 단계와,
    상기 메시지 창에 상기 착신 메시지를, 상기 번역 창에 상기 착신 메시지와 상기 착신 메시지의 번역을 동시에 디스플레이하는 단계
    를 포함하는 방법.
  2. 제1항에 있어서,
    상기 방법은 상기 인스턴트 메시징 프로그램에 대한 번역 플러그-인에 의해 수행되는, 방법.
  3. 제2항에 있어서,
    상기 인스턴트 메시징 프로그램에서,
    번역 서비스를 개시하라는 표시(indication)를 사용자로부터 수신하는 단계;
    컴퓨터로부터 번역 플러그-인 코드를 요청하는 단계; 및
    수신된 번역 플러그-인 코드를 실행시켜 상기 번역 창에 디스플레이하는 단계
    를 더 포함하는 방법.
  4. 제1항에 있어서,
    상기 인스턴트 메시징 프로그램에서, 컴퓨터로부터 번역 서비스의 리스트를 요청하는 단계;
    상기 번역 서비스의 리스트를 수신하는 단계; 및
    상기 번역 서비스의 리스트에 열거된 서비스들의 번역 능력(translation capabilities)에 기초하여 사용자에게 번역 옵션을 제공하는 단계
    를 더 포함하는 방법.
  5. 제1항에 있어서,
    번역 박스를 상기 번역 창에 디스플레이하는 단계;
    상기 번역 박스에, 번역될 텍스트를 사용자로부터 수신하는 단계;
    상기 번역 박스에, 상기 텍스트가 번역되어야 한다는 표시를 수신하는 단계, 및
    번역된 텍스트를 상기 번역 박스에 디스플레이하는 단계
    를 더 포함하는 방법.
  6. 제5항에 있어서,
    상기 번역 박스에, 상기 번역된 텍스트를 인스턴트 메시지로서 전송해야 한다는 표시를 수신하는 단계; 및
    상기 번역된 텍스트를 인스턴트 메시지로서 전송하는 단계
    를 더 포함하는 방법.
  7. 제5항에 있어서,
    상기 번역된 텍스트가 부적절하게(improperly) 번역되었다는 표시를 수신하는 단계;
    상기 사용자로부터 대안적인 번역(alternative translation)을 수신하는 단계; 및
    상기 대안적인 번역을 인스턴트 메시지로서 전송하는 단계
    를 더 포함하는 방법.
  8. 제5항에 있어서,
    번역 전에 상기 텍스트에서 철자가 잘못된 워드들을 자동으로 교정하는 단계를 더 포함하는 방법.
  9. 제5항에 있어서,
    상기 텍스트가 인스턴트 메시징 언어를 포함하는 경우, 번역 전에 상기 텍스트를 표준어로 자동으로 교정하는 단계를 더 포함하는 방법.
  10. 제1항에 있어서,
    수신 측 사용자로부터 상기 수신 측 사용자가 상기 착신 메시지의 번역을 이해하지 못한다는 표시를 수신하는 단계; 및
    상기 표시에 기초하여, 상기 착신 메시지의 번역이 이해되지 않았음을 나타내는 오류 메시지(error message)를 상기 착신 메시지의 전송 측 사용자에게 전송하는 단계
    를 더 포함하고,
    상기 수신 측 사용자는 상기 수신 측 사용자가 상기 착신 메시지의 번역을 이해하지 못했음을 나타내기 위해 상기 전송 측 사용자가 사용하는 언어로 통신하도록 요구되지 않는, 방법.
  11. 제10항에 있어서,
    상기 표시에 기초하여, 상기 번역이 상기 수신 측 사용자에게 이해되지 않았다는 것을 상기 번역 서비스가 로깅(logging)할 수 있도록, 메시지를 상기 번역 서비스에 전송하는 단계를 더 포함하는 방법.
  12. 제1항에 있어서,
    상기 방법은 모바일 장치상에서 수행되는, 방법.
  13. 컴퓨터-기반 시스템으로서,
    클라이언트 장치상의 번역 모듈, 및
    메시지를 수신하고 메시징 윈도우 상에 상기 메시지를 디스플레이하도록 구성된 인스턴트 메시징 모듈을 포함하고,
    상기 번역 모듈은,
    상기 수신된 메시지가 번역될 것이라는 표시를 수신하고,
    번역을 용이하게 하기 위해 사용자 선호도에 따라 상기 수신된 메시지를 수정하며,
    상기 수신된 메시지를 제3의 번역 서비스로 전송하고 상기 제3의 번역 서비스로부터 번역된 메시지를 수신받는 것에 의해 상기 수신되고 수정된 메시지를 번역하고 - 상기 제3의 번역 서비스는 부분적으로 서버로부터 및 부분적으로 사용자로부터 제공되는 제3의 번역 서비스의 리스트로부터 상기 클라이언트 장치상에서 선택됨 -,
    상기 번역된 메시지를 상기 메시징 윈도우상에 디스플레이하도록 구성되는, 컴퓨터-기반 시스템.
  14. 제13항에 있어서,
    상기 번역 모듈은 또한 텍스트 입력 필드(text entry field) 및 번역 버튼(translate button)을 포함하는 번역 박스를 디스플레이하도록 구성되고,
    사용자로 하여금 상기 번역 박스에 텍스트를 입력하는 것을 허용하고,
    상기 사용자가 상기 번역 버튼을 누를 때,
    상기 텍스트가 상기 번역 서비스에 전송되고,
    상기 입력된 텍스트의 번역을 디스플레이하도록 구성되는, 컴퓨터-기반 시스템.
  15. 제13항에 있어서,
    상기 번역 모듈은,
    번역 전에 상기 수신된 메시지의 철자(spelling)를 자동으로 교정하고,
    사전을 사용하여 인스턴트 메시징 언어를 표준어 형태로 교정하고,
    특정 워드는 번역되지 않는다는 표시를 수신한 후에는, 이들 워드가 상기 번역 서비스에 의해 번역되는 것을 방지하도록 구성되는 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템.
  16. 클라이언트 장치상에서 인스턴트 메시지를 번역하는 방법으로서,
    클라이언트 장치상에 번역 창을 디스플레이하는 단계와,
    상기 클라이언트 장치상에서 사용되는 제1 언어 및 상기 클라이언트 장치와 네트워크로 통신하는 원격 장치(remote device)상에서 사용되는 제2 언어에 관한 정보를 수신하는 단계와,
    상기 제1 및 제2 언어 간의 번역을 위해 제3의 번역 서비스 중 어떤 것을 사용할지에 관한 정보를 상기 클라이언트 장치상에서 수신하는 단계 - 상기 정보는 서버 컴퓨터에 의해 제공되고 또한 상기 클라이언트 장치의 사용자에 의해 보충되는 제3의 번역 서비스의 리스트 중 하나의 선택과 관련됨 -와,
    상기 클라이언트 장치에서 상기 네트워크로부터 상기 제2 언어로 착신 텍스트 메시지를 수신하는 단계와,
    상기 착신 텍스트 메시지의 수신 이후에, 상기 착신 텍스트 메시지를 상기 클라이언트 장치로부터 상기 네트워크에 접속된 서버 컴퓨터상의 제3의 번역 서비스로 송신하는 단계와,
    상기 제3의 번역 서비스로부터 상기 제1 언어로 번역된 텍스트 메시지를 상기 클라이언트 장치상에서 수신하는 단계와,
    상기 제1 언어로 번역된 텍스트 메시지를 디스플레이하는 단계
    를 포함하는, 클라이언트 장치상에서 인스턴트 메시지를 번역하는 방법.
  17. 제16항에 있어서,
    상기 클라이언트 장치는 둘 이상의 제3의 번역 서비스의 리스트를 저장하고 있으며, 상기 리스트는 서버 컴퓨터로부터 상기 클라이언트 장치상에서 수신되는, 클라이언트 장치상에서 인스턴트 메시지를 번역하는 방법.
  18. 제16항에 있어서,
    상기 제3의 번역 서비스는 상기 클라이언트 장치상의 플러그-인과 통신하며, 상기 플러그-인은 서버 컴퓨터로부터 다운로드되는, 클라이언트 장치상에서 인스턴트 메시지를 번역하는 방법.
  19. 삭제
  20. 삭제
KR1020087020072A 2006-02-17 2008-08-14 인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템, 및 컴퓨터 판독가능 매체 KR101344177B1 (ko)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US11/357,447 US8660244B2 (en) 2006-02-17 2006-02-17 Machine translation instant messaging applications
US11/357,447 2006-02-17
PCT/US2007/004045 WO2007098012A1 (en) 2006-02-17 2007-02-13 Machine translation in instant messaging applications

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20080094068A KR20080094068A (ko) 2008-10-22
KR101344177B1 true KR101344177B1 (ko) 2013-12-20

Family

ID=38437703

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020087020072A KR101344177B1 (ko) 2006-02-17 2008-08-14 인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템, 및 컴퓨터 판독가능 매체

Country Status (14)

Country Link
US (1) US8660244B2 (ko)
EP (1) EP1989643A4 (ko)
JP (1) JP5323499B2 (ko)
KR (1) KR101344177B1 (ko)
CN (1) CN101385024A (ko)
AU (1) AU2007217948B2 (ko)
BR (1) BRPI0707946A2 (ko)
CA (1) CA2642171A1 (ko)
IL (1) IL193300A0 (ko)
MX (1) MX2008010477A (ko)
NO (1) NO20083490L (ko)
RU (1) RU2008133569A (ko)
WO (1) WO2007098012A1 (ko)
ZA (1) ZA200806927B (ko)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US10271660B2 (en) 2015-10-21 2019-04-30 Noonee Ag Seat unit for wearable sitting posture assisting device

Families Citing this family (77)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8137105B2 (en) 2003-07-31 2012-03-20 International Business Machines Corporation Chinese/English vocabulary learning tool
US7676357B2 (en) * 2005-02-17 2010-03-09 International Business Machines Corporation Enhanced Chinese character/Pin Yin/English translator
US7551935B2 (en) * 2005-09-21 2009-06-23 U Owe Me, Inc. SMS+4D: short message service plus 4-dimensional context
US8515468B2 (en) 2005-09-21 2013-08-20 Buckyball Mobile Inc Calculation of higher-order data from context data
US8509827B2 (en) * 2005-09-21 2013-08-13 Buckyball Mobile Inc. Methods and apparatus of context-data acquisition and ranking
US7580719B2 (en) * 2005-09-21 2009-08-25 U Owe Me, Inc SMS+: short message service plus context support for social obligations
US8509826B2 (en) * 2005-09-21 2013-08-13 Buckyball Mobile Inc Biosensor measurements included in the association of context data with a text message
US8275399B2 (en) * 2005-09-21 2012-09-25 Buckyball Mobile Inc. Dynamic context-data tag cloud
US9166823B2 (en) * 2005-09-21 2015-10-20 U Owe Me, Inc. Generation of a context-enriched message including a message component and a contextual attribute
US9042921B2 (en) * 2005-09-21 2015-05-26 Buckyball Mobile Inc. Association of context data with a voice-message component
US8489132B2 (en) * 2005-09-21 2013-07-16 Buckyball Mobile Inc. Context-enriched microblog posting
US20080243472A1 (en) * 2007-03-26 2008-10-02 Telestic, Llc Accurate Instant Message Translation in Real Time
US20090043562A1 (en) * 2007-08-08 2009-02-12 Vinay Vishwas Peshave Method and apparatus for receiving and displaying a short message in a user preferred language
US20090248392A1 (en) * 2008-03-25 2009-10-01 International Business Machines Corporation Facilitating language learning during instant messaging sessions through simultaneous presentation of an original instant message and a translated version
US20090300126A1 (en) * 2008-05-30 2009-12-03 International Business Machines Corporation Message Handling
US8509824B2 (en) * 2008-06-04 2013-08-13 Broadcom Corporation Phone based text message language translation
US9323854B2 (en) * 2008-12-19 2016-04-26 Intel Corporation Method, apparatus and system for location assisted translation
US8010615B2 (en) * 2008-12-31 2011-08-30 International Business Machines Corporation Instant messaging multilingual configuration
US9055414B2 (en) * 2009-02-20 2015-06-09 Microsoft Technology Licensing, Llc Text messaging pipeline configuration
US8489131B2 (en) * 2009-12-21 2013-07-16 Buckyball Mobile Inc. Smart device configured to determine higher-order context data
US20110193866A1 (en) * 2010-02-09 2011-08-11 Estes Emily J Data input system
US9183560B2 (en) 2010-05-28 2015-11-10 Daniel H. Abelow Reality alternate
US20120117456A1 (en) * 2010-11-05 2012-05-10 Nokia Corporation Method and apparatus for automated interfaces
US20120209589A1 (en) * 2011-02-11 2012-08-16 Samsung Electronics Co. Ltd. Message handling method and system
WO2012151479A2 (en) 2011-05-05 2012-11-08 Ortsbo, Inc. Cross-language communication between proximate mobile devices
US8538742B2 (en) * 2011-05-20 2013-09-17 Google Inc. Feed translation for a social network
US20120323565A1 (en) * 2011-06-20 2012-12-20 Crisp Thinking Group Ltd. Method and apparatus for analyzing text
US8983850B2 (en) * 2011-07-21 2015-03-17 Ortsbo Inc. Translation system and method for multiple instant message networks
GB2497284A (en) * 2011-12-04 2013-06-12 Peter John Charles Spurgeon A system to provide translations
KR20130071958A (ko) * 2011-12-21 2013-07-01 엔에이치엔(주) 인스턴트 메시징 어플리케이션에서 메시지 통번역을 제공하는 시스템 및 방법
KR101271285B1 (ko) * 2011-12-28 2013-06-04 (주)카카오 채팅창 내에 포함된 메시지에 대하여 다국어 번역을 지원하는 방법
KR101626109B1 (ko) * 2012-04-04 2016-06-13 한국전자통신연구원 통역 장치 및 방법
US9189476B2 (en) 2012-04-04 2015-11-17 Electronics And Telecommunications Research Institute Translation apparatus and method thereof for helping a user to more easily input a sentence to be translated
CN103455160B (zh) 2012-05-29 2017-07-28 阿里巴巴集团控股有限公司 一种根据地理位置推荐候选词的方法和装置
JP6083067B2 (ja) * 2012-10-26 2017-02-22 株式会社コナミデジタルエンタテインメント 表示装置、およびプログラム
CN103853707A (zh) * 2012-12-06 2014-06-11 英业达科技有限公司 一次性翻译多个目标字词的系统及其方法
US9191344B2 (en) * 2013-02-11 2015-11-17 International Business Machines Corporation Validating content from an original communication included in a new communication
US9069759B2 (en) * 2013-03-15 2015-06-30 One Hour Translation, Ltd. System and method for website tranlsations
KR20140120192A (ko) * 2013-04-02 2014-10-13 삼성전자주식회사 데이터 처리 방법 및 그 전자 장치
CN104298491B (zh) * 2013-07-18 2019-10-08 腾讯科技(深圳)有限公司 消息处理方法及装置
KR20150026338A (ko) * 2013-09-02 2015-03-11 엘지전자 주식회사 이동 단말기
US9602449B2 (en) 2013-10-17 2017-03-21 International Business Machines Corporation Correction of incoming messaging
US20150113072A1 (en) * 2013-10-17 2015-04-23 International Business Machines Corporation Messaging auto-correction using recipient feedback
CN106648345A (zh) * 2015-11-04 2017-05-10 腾讯科技(深圳)有限公司 一种数据文本修改方法、终端及系统
CN105912531B (zh) * 2016-02-03 2021-03-12 冯忠 翻译系统和方法
US11494206B2 (en) 2016-05-17 2022-11-08 Google Llc Automated initiation and adaptation of a dialog with a user via user interface devices of a computing device of the user
JP6339623B2 (ja) * 2016-05-18 2018-06-06 株式会社ナビット 多言語路線図作成プログラム及び多言語路線図作成方法
US10785175B2 (en) * 2016-06-12 2020-09-22 Apple Inc. Polling extension application for interacting with a messaging application
US10595169B2 (en) 2016-06-12 2020-03-17 Apple Inc. Message extension app store
US10852912B2 (en) 2016-06-12 2020-12-01 Apple Inc. Image creation app in messaging app
US10162817B2 (en) * 2016-06-14 2018-12-25 Microsoft Technology Licensing, Llc Computer messaging bot creation
US10341267B2 (en) 2016-06-20 2019-07-02 Microsoft Technology Licensing, Llc Anonymized identifiers for secure communication systems
CN106453887B (zh) * 2016-09-30 2019-11-19 维沃移动通信有限公司 一种信息处理方法及移动终端
AU2017393668A1 (en) * 2017-01-17 2019-08-29 Loveland Co., Ltd. Multilingual communication system and multilingual communication provision method
JP6243071B1 (ja) * 2017-04-03 2017-12-06 旋造 田代 通信内容翻訳処理方法、通信内容翻訳処理プログラム、及び、記録媒体
CN107205089A (zh) * 2017-05-26 2017-09-26 广东欧珀移动通信有限公司 消息发送方法及相关产品
JP6318292B1 (ja) 2017-06-16 2018-04-25 株式会社シアンス・アール 信号処理装置、通信システム、信号処理装置で実施される方法、信号処理装置で実行されるプログラム、通信端末で実施される方法、及び通信端末で実行されるプログラム
US11093110B1 (en) * 2017-07-17 2021-08-17 Amazon Technologies, Inc. Messaging feedback mechanism
CN109598001A (zh) * 2017-09-30 2019-04-09 阿里巴巴集团控股有限公司 一种信息显示方法、装置及设备
US11349868B2 (en) 2018-01-18 2022-05-31 Forcepoint, LLC Detection of spoofed internally-addressed email using trusted third party's SPF records
SG11202008173QA (en) * 2018-02-26 2020-09-29 Loveland Co Ltd Webpage translation system, webpage translation apparatus, webpage providing apparatus, and webpage translation method
JP6372947B1 (ja) * 2018-05-14 2018-08-15 Jeインターナショナル株式会社 チャットシステム、チャット方法、およびプログラム
KR102041935B1 (ko) * 2018-07-18 2019-12-02 주식회사 토리웍스 웹툰체 사전 서비스 제공 방법
CN111147346A (zh) * 2018-10-16 2020-05-12 阿里巴巴集团控股有限公司 通信方法、装置、设备和系统
US11245723B2 (en) 2018-11-02 2022-02-08 Forcepoint, LLC Detection of potentially deceptive URI (uniform resource identifier) of a homograph attack
US11297099B2 (en) 2018-11-29 2022-04-05 Forcepoint, LLC Redisplay computing with integrated data filtering
US11379426B2 (en) 2019-02-05 2022-07-05 Forcepoint, LLC Media transfer protocol file copy detection
US11562093B2 (en) 2019-03-06 2023-01-24 Forcepoint Llc System for generating an electronic security policy for a file format type
US11232271B1 (en) * 2019-04-11 2022-01-25 Meta Platforms, Inc. Systems and methods for message-based interaction
KR102192447B1 (ko) * 2019-04-29 2020-12-18 엔에이치엔 주식회사 복수의 언어 사용자 대화 시 자동 번역 제공 방법
WO2021179048A1 (en) * 2020-03-13 2021-09-16 Tstreet Pty Limited Language communication method and system
JP7302520B2 (ja) 2020-04-17 2023-07-04 株式会社豊田自動織機 船舶用操舵装置
US11477286B2 (en) 2020-05-01 2022-10-18 Microsoft Technology Licensing, Llc Combined local and server context menus
JP7375689B2 (ja) 2020-06-26 2023-11-08 株式会社豊田自動織機 船舶用操舵装置
US20230401393A1 (en) * 2020-10-14 2023-12-14 Bhawana MITRA System and method for multi-lingual translation in message communication
KR102264224B1 (ko) 2020-12-30 2021-06-11 주식회사 버넥트 실시간 번역 서비스 기반의 원격 커뮤니케이션 방법 및 그 시스템
CN114124864B (zh) * 2021-09-28 2023-07-07 维沃移动通信有限公司 消息处理方法、装置

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20030125927A1 (en) * 2001-12-28 2003-07-03 Microsoft Corporation Method and system for translating instant messages

Family Cites Families (24)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5715466A (en) * 1995-02-14 1998-02-03 Compuserve Incorporated System for parallel foreign language communication over a computer network
US5987401A (en) * 1995-12-08 1999-11-16 Apple Computer, Inc. Language translation for real-time text-based conversations
US6424983B1 (en) * 1998-05-26 2002-07-23 Global Information Research And Technologies, Llc Spelling and grammar checking system
JP2001236347A (ja) 2000-02-23 2001-08-31 Ascii Corp コンテンツ翻訳装置および方法
US20010029455A1 (en) * 2000-03-31 2001-10-11 Chin Jeffrey J. Method and apparatus for providing multilingual translation over a network
JP2001306563A (ja) 2000-04-18 2001-11-02 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 翻訳処理システムおよび翻訳処理方法とその処理プログラムを記録した記録媒体
CN1399208A (zh) 2000-06-02 2003-02-26 顾钧 多种语言文字处理通信方法和多种语言文字处理通信系统
KR20020043937A (ko) 2000-12-05 2002-06-12 전대식 인터넷 서비스의 실시간 사용자 언어 지원 방법
US6999916B2 (en) * 2001-04-20 2006-02-14 Wordsniffer, Inc. Method and apparatus for integrated, user-directed web site text translation
US20020169592A1 (en) * 2001-05-11 2002-11-14 Aityan Sergey Khachatur Open environment for real-time multilingual communication
JP2003058454A (ja) 2001-08-14 2003-02-28 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 多言語遠隔マルチユーザコミュニケーションシステム
US7272377B2 (en) * 2002-02-07 2007-09-18 At&T Corp. System and method of ubiquitous language translation for wireless devices
EP1365553A1 (en) * 2002-05-23 2003-11-26 Accenture Global Services GmbH Method and device for instant messaging
KR20040017952A (ko) 2002-08-22 2004-03-02 인터웨어(주) 메신저서비스를 통한 번역데이터의 실시간 제공시스템 및그 제어방법
GB2395029A (en) * 2002-11-06 2004-05-12 Alan Wilkinson Translation of electronically transmitted messages
EP1576586A4 (en) * 2002-11-22 2006-02-15 Transclick Inc LANGUAGE TRANSLATION SYSTEM AND METHOD
US8392173B2 (en) * 2003-02-10 2013-03-05 At&T Intellectual Property I, L.P. Message translations
US7272406B2 (en) * 2003-06-30 2007-09-18 Sybase 365, Inc. System and method for in-transit SMS language translation
US20050210396A1 (en) * 2003-10-06 2005-09-22 Galli Marcio D S System and method for seamlessly bringing external services into instant messaging sessions and into users' authoring environment
US7870199B2 (en) * 2003-10-06 2011-01-11 Aol Inc. System and method for seamlessly bringing external services into instant messaging session
US8566081B2 (en) * 2004-03-25 2013-10-22 Stanley F. Schoenbach Method and system providing interpreting and other services from a remote location
KR100766463B1 (ko) * 2004-11-22 2007-10-15 주식회사 에이아이코퍼스 메신저 연동 외국어 전환 서비스 시스템 및 그 서비스 방법
US7343556B2 (en) * 2004-12-30 2008-03-11 Sap Ag Technique for processing and generating messages in multiple languages
US20070041370A1 (en) * 2005-07-15 2007-02-22 Aaron Cleveland System for Translating Electronic Communications

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20030125927A1 (en) * 2001-12-28 2003-07-03 Microsoft Corporation Method and system for translating instant messages

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US10271660B2 (en) 2015-10-21 2019-04-30 Noonee Ag Seat unit for wearable sitting posture assisting device

Also Published As

Publication number Publication date
NO20083490L (no) 2008-11-17
JP2009527811A (ja) 2009-07-30
CA2642171A1 (en) 2007-08-30
KR20080094068A (ko) 2008-10-22
AU2007217948A1 (en) 2007-08-30
EP1989643A4 (en) 2014-03-26
BRPI0707946A2 (pt) 2011-05-17
ZA200806927B (en) 2009-10-28
JP5323499B2 (ja) 2013-10-23
US8660244B2 (en) 2014-02-25
MX2008010477A (es) 2008-10-23
CN101385024A (zh) 2009-03-11
WO2007098012A1 (en) 2007-08-30
EP1989643A1 (en) 2008-11-12
AU2007217948B2 (en) 2012-01-12
US20070208813A1 (en) 2007-09-06
IL193300A0 (en) 2009-05-04
RU2008133569A (ru) 2010-02-20

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR101344177B1 (ko) 인스턴트 메시징에서 텍스트를 번역하는 방법, 인스턴트 메시징 텍스트의 번역을 디스플레이하기 위한 시스템, 및 컴퓨터 판독가능 매체
US9619466B2 (en) Message translations
US8027438B2 (en) Electronic message translations accompanied by indications of translation
US9367538B2 (en) Analyzing messages and/or documents to provide suggestions to modify messages and/or documents to be more suitable for intended recipients
US8473555B2 (en) Multilingual support for an improved messaging system
US5987401A (en) Language translation for real-time text-based conversations
US9195652B2 (en) Automated systems and methods for integrated multi-platform communication including real-time language translation
KR101271285B1 (ko) 채팅창 내에 포함된 메시지에 대하여 다국어 번역을 지원하는 방법
US20030125927A1 (en) Method and system for translating instant messages
US20070288576A1 (en) Disambiguating Responses to Questions Within Electronic Messaging Communications
US11115355B2 (en) Information display method, apparatus, and devices
Al-Dosri et al. Arabic sign language easy communicate ArSLEC
KR102192447B1 (ko) 복수의 언어 사용자 대화 시 자동 번역 제공 방법
KR20210037517A (ko) 자동 번역 기능을 이용한 실시간 다국어 다중 번역 채팅 방법
JP2022161008A (ja) 対話メッセージの翻訳結果を提供する方法、システム、およびコンピュータプログラム
JP2006146724A (ja) メッセージ授受システム、プログラム
TW201222403A (en) Multilingual voice control system and method thereof

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20161123

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20171117

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20181115

Year of fee payment: 6