JP2001236347A - コンテンツ翻訳装置および方法 - Google Patents

コンテンツ翻訳装置および方法

Info

Publication number
JP2001236347A
JP2001236347A JP2000046556A JP2000046556A JP2001236347A JP 2001236347 A JP2001236347 A JP 2001236347A JP 2000046556 A JP2000046556 A JP 2000046556A JP 2000046556 A JP2000046556 A JP 2000046556A JP 2001236347 A JP2001236347 A JP 2001236347A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
content
translation
data
terminal device
unit
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2000046556A
Other languages
English (en)
Inventor
Koji Fujita
耕治 藤田
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
ASCII Corp
Original Assignee
ASCII Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by ASCII Corp filed Critical ASCII Corp
Priority to JP2000046556A priority Critical patent/JP2001236347A/ja
Publication of JP2001236347A publication Critical patent/JP2001236347A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Information Transfer Between Computers (AREA)
  • Computer And Data Communications (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 ウェブ利用における言語障壁の解消あるいは
緩和を目的として、端末装置側には言語翻訳ソフトウェ
アを必要とせず、すべての利用者が同一の翻訳結果を共
有することのできるコンテンツ翻訳装置および方法を提
供する。 【解決手段】 端末装置から日本語で入力されたメッセ
ージは通信インタフェース部11および受付部121J
を介して入力部122Jに渡される。入力部122Jは
その日本語メッセージをそのまま日本語掲示板データベ
ース15Jに登録するとともに、翻訳エンジン部81か
ら得られる英語の翻訳文を英語掲示板データベース15
Eにも登録する。端末装置501から英語で入力された
メッセージも同様に、日英両方の言葉でデータベースに
登録される。そして、表示部123Jおよび123E
は、データベースからメッセージを取り出し、編集して
端末装置501に送信する。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【発明の属する技術分野】この発明は、コンピュータネ
ットワークにおけるウェブコンテンツを翻訳して利用者
に提供するコンテンツ翻訳装置および方法に関する。
【0002】
【従来の技術】インターネット技術の発展とともに、W
WW(ワールドワイドウェブ、以下単に「ウェブ」と言
う)を用いた情報発信および情報収集が広く行われるよ
うになってきている。また、ウェブサイトの管理者から
そのサイトへのアクセス者に対して一方的に情報を提供
するだけでなく、アクセス者によるウェブ上への情報の
書き込みを可能とすることによって、アクセス者相互間
での情報交換の場が形成され活用されている。このよう
な情報交換の場としては、複数のアクセス者が数分〜数
日間の間隔をおきながら互いに非同期的に情報を書き込
む掲示板(Bulletin Board System )の形態や、複数の
アクセス者がリアルタイムに近い数秒〜数分の間隔でイ
ンタラクティブに情報を書き込むチャット(Chat)の形
態などが存在する。
【0003】
【発明が解決しようとする課題】上記のように様々な形
態で利用されているウェブは、ほぼ全世界をカバーして
いるインターネットを介することなどによって国境を越
えて利用することが可能であるが、その一方で、各国あ
るいは各地域で用いられている固有の言語がそのままウ
ェブ上でも用いられるために、その言語を使わない利用
者にとってはそのウェブ上の情報を理解することができ
ないという問題がある。
【0004】また、利用者側の端末装置に言語翻訳ソフ
トウェアを搭載して、ウェブサーバからダウンロードし
たコンテンツを端末装置側で翻訳するという解決策も考
えられる。しかし、この場合には利用者がそれぞれ自己
の端末装置に言語翻訳ソフトウェアをインストールしな
ければならず、面倒であるという問題がある。また、こ
のような解決策をとる場合には、複数の利用者がそれぞ
れ個別にダウンロード後のコンテンツを翻訳した場合に
は、翻訳プログラムの違いや翻訳辞書の違いなどのため
に同一コンテンツを同一言語に翻訳したにも関わらず異
なった翻訳結果となり、利用者間で同一の翻訳結果を共
有できないという新たな問題が生じる。
【0005】本発明は、このような事情を考慮してなさ
れたものであり、上述した言語障壁をなくすことあるい
は緩和することを目的として、端末装置側には言語翻訳
ソフトウェアを必要とせず、すべての利用者が同一の翻
訳結果を共有することのできるコンテンツ翻訳装置およ
び方法を提供することを目的とする。
【0006】
【課題を解決するための手段】上記の課題を解決するた
めに、請求項1に記載の発明は、複数の端末装置から個
別に受信したデータを所定の規則に従ってまとめて端末
装置に対して提供することのできるコンテンツ翻訳装置
であって、前記データを記憶するデータ記憶部と、ある
言語によって表されたデータを他の言語によるデータに
変換する翻訳エンジン部と、前記端末装置との間の通信
処理を制御する通信インタフェース部と、前記通信イン
タフェース部を介して前記端末装置から受信したある言
語によるデータを受け取り、当該データをそのまま前記
データ記憶部に渡して記憶させるとともに、当該データ
を前記翻訳エンジン部に渡し前記翻訳エンジン部から受
け取った翻訳後データを前記データ記憶部に渡して記憶
させる入力部と、前記データおよび前記翻訳後データを
前記データ記憶部から読み出し前記通信インタフェース
部を介して前記端末に提供する表示部とを備えることを
特徴とするコンテンツ翻訳装置を要旨とする。
【0007】また、請求項2に記載の発明においては、
前記表示部は、それぞれの言語による前記データがそれ
ぞれ個別のフレーム内に表示されるようなコンテンツデ
ータを生成して前記端末に提供することを特徴とする。
【0008】また、請求項3に記載の発明においては、
前記表示部は、前記端末装置からの指定に応じて、特定
の言語のための前記フレームのサイズを他の前記フレー
ムのサイズより大きくすることを特徴とする。
【0009】また、請求項4に記載の発明は、端末装置
から受信した情報に応じて取得したウェブコンテンツを
翻訳して提供するコンテンツ翻訳装置であって、ある言
語によって表されたデータを他の言語によるデータに変
換する翻訳エンジン部と、前記端末装置との間の通信処
理を制御する通信インタフェース部と、前記端末装置か
ら、前記通信インタフェース部を介してウェブコンテン
ツを特定するコンテンツアドレス情報およびコンテンツ
送信先のメールアドレスを受け取るサービス受付部と、
前記サービス受付部が受け取った前記コンテンツアドレ
ス情報を基にコンテンツデータを取得するコンテンツ取
得部と、前記コンテンツ取得部によって取得された前記
コンテンツデータを基に前記翻訳エンジン部が翻訳した
結果得られる翻訳後コンテンツデータを含むメールメッ
セージを生成し、前記メールアドレスを宛先として当該
メールメッセージを送出する翻訳コンテンツ配信部とを
備えることを特徴とするコンテンツ翻訳装置を要旨とす
る。
【0010】また、請求項5に記載の発明は、端末装置
から受信した情報に応じて取得したウェブコンテンツを
翻訳して提供するコンテンツ翻訳装置であって、ある言
語によって表されたデータを他の言語によるデータに変
換する翻訳エンジン部と、前記端末装置との間の通信処
理を制御する通信インタフェース部と、前記端末装置か
ら、前記通信インタフェース部を介してウェブコンテン
ツを特定するコンテンツアドレス情報を受け取るサービ
ス受付部と、前記サービス受付部が受け取ったコンテン
ツアドレス情報を基にコンテンツデータを取得するコン
テンツ取得部と、前記コンテンツ取得部によって取得さ
れた前記コンテンツデータを基に前記翻訳エンジン部が
翻訳した結果得られる翻訳後コンテンツデータを含む翻
訳後ウェブコンテンツと、前記コンテンツアドレス情報
によって特定される元のウェブコンテンツとの両方を表
示することのできるデータを前記通信インタフェース部
を介して前記端末装置に提供する翻訳コンテンツ提供部
とを備えることを特徴とするコンテンツ翻訳装置を要旨
とする。
【0011】また、請求項6に記載の発明は、複数の端
末装置から個別に送信されたデータを言語翻訳して、ま
とめて端末装置に対して提供するコンテンツ翻訳方法で
あって、前記端末から送信されたある言語による翻訳前
データを受信する過程と、受信した当該翻訳前データを
基に翻訳処理によって当該翻訳前データに対応する他の
言語による翻訳後データを取得する過程と、前記翻訳前
データおよび前記翻訳後データを蓄積する過程と、蓄積
されている複数の翻訳前データを、それらの翻訳前デー
タの時間的順序に基づいてまとめて前記端末装置に対し
て送信する過程と、蓄積されている複数の翻訳後データ
を、それらの翻訳後データの時間的順序に基づいてまと
めて前記端末装置に対して送信する過程とから成ること
を特徴とするコンテンツ翻訳方法を要旨とする。
【0012】また、請求項7に記載の発明は、端末装置
から受信した情報に応じて取得したウェブコンテンツを
翻訳して提供するコンテンツ翻訳方法であって、前記端
末装置から、ウェブコンテンツを特定するコンテンツア
ドレス情報およびコンテンツ送信先のメールアドレスを
受け取る過程と、このコンテンツアドレス情報を基に翻
訳前データを取得する過程と、この翻訳前データを翻訳
した結果得られる翻訳後データを含むメールメッセージ
を生成する過程と、このメールメッセージを前記メール
アドレスを宛先として送出する過程とから成ることを特
徴とするコンテンツ翻訳方法を要旨とする。
【0013】また、請求項8に記載の発明は、端末装置
から受信した情報に応じて取得したウェブコンテンツを
翻訳して提供するコンテンツ翻訳方法であって、前記端
末装置から、ウェブコンテンツを特定するコンテンツア
ドレス情報を受け取る過程と、このコンテンツアドレス
情報を基に翻訳前データを取得する過程と、この翻訳前
データを翻訳した結果得られる翻訳後データを含む翻訳
後コンテンツを生成する過程と、この翻訳後コンテンツ
を、前記コンテンツアドレス情報によって特定される翻
訳前コンテンツとともに表示することのできるデータを
前記端末装置に提供する過程とから成ることを特徴とす
るコンテンツ翻訳方法を要旨とする。
【0014】また、請求項9に記載の発明は、前記翻訳
前データにおける特定パターンの出現頻度を基に翻訳前
データが書かれている言語を識別する過程を有すること
を特徴とする。
【0015】
【発明の実施の形態】以下、図面を参照しこの発明の第
1の実施形態について説明する。図1は、同実施形態に
よる多国語掲示板サーバ(コンテンツ翻訳装置)の構成
を示すブロック図である。図1において、符号1は多国
語掲示板サーバである。11は多国語掲示板サーバ1に
設けられている通信インタフェース部であり、この通信
インタフェース部11はインターネット500を介して
端末装置501,・・・と通信を行う。この際、通信イ
ンタフェース部11と端末501との間ではHTTP
(Hyper Text Transfer Protocol)が用いられ、通信イ
ンタフェース部11はHTTPサーバの役割を果たす。
【0016】また、12Jは日本語掲示板サービス部、
12Eは英語掲示板サービス部であり、それぞれの言語
の掲示板機能を有する。また、15Jは日本語掲示板デ
ータベース(データ記憶部)、15Eは英語掲示板デー
タベース(データ記憶部)であり、これらは端末装置5
01から入力された情報をそれぞれの言語で保持する。
また、多国語掲示板サーバ1には、日本語や英語の他の
言語による掲示板を実現するために、各言語用のサービ
ス部およびデータベース(データ記憶部)を設けても良
い。
【0017】また81は翻訳エンジン部であり、翻訳エ
ンジン部81は、日本語掲示板サービス部12Jや英語
掲示板サービス部12Eから渡されるコンテンツ情報を
指定された言語に翻訳する。また、82は翻訳辞書部で
あり、コンテンツ情報の翻訳時に翻訳エンジン部81に
よって参照される。この翻訳エンジン部81および翻訳
辞書部82は、既存技術により実現される。
【0018】図2は、多国語掲示板サーバ1によって提
供され、端末装置501に表示される掲示板画面の例を
示す画面構成図である。本実施形態では、多国語掲示板
フレーム600上に、日本語掲示板フレーム601Jお
よび英語掲示板フレーム601Eが表示されている。日
本語掲示板フレーム601J上には、書き込むメッセー
ジのタイトル、書き込む者の名前とEメールアドレス、
およびメッセージを入力するフィールドが設けられてい
る。また、翻訳選択部602Jが設けられており、利用
者がこの翻訳選択部602で行う指定に従って、入力さ
れた日本語を英語に翻訳するかどうかが決定される。
【0019】図3は、上記の翻訳選択部602Jの詳細
を示す詳細画面構成図である。翻訳選択部602J内に
は、「翻訳しない」、「翻訳して編集する」、「翻訳し
てそのまま登録する」の3項目があり、これらのうちの
1つを同じ画面上に設けられたラジオボタンによって選
択して指定できるようになっている。「翻訳しない」が
選択された場合には、日本語で入力されたメッセージは
そのまま日本語掲示板フレーム601J上のメッセージ
表示部605Jに表示されるが、英語掲示板フレーム6
01E上にはそのメッセージは反映されない。「翻訳し
て編集する」が選択された場合には、その翻訳エンジン
部81によってメッセージが英語に翻訳された後、その
メッセージの編集画面が端末装置501に表示され、利
用者はその編集画面上で英語メッセージを編集すること
ができる。この編集完了後に、英語メッセージは英語掲
示板フレーム601E上のメッセージ表示部605Eに
表示される。このような、編集画面を設けることによ
り、機械翻訳による翻訳の不完全さを補ってブラッシュ
アップすることが可能となる。また、「翻訳してそのま
ま登録する」が選択された場合には、編集画面を経由せ
ずに、翻訳エンジン部81によって行われた英訳の結果
が、そのまま英語掲示板フレーム601E上のメッセー
ジ表示部605Eに表示される。いずれの場合にも、日
本語で入力されたメッセージはそのまま日本語掲示板フ
レーム601J上に表示されることになる。
【0020】英語掲示板フレーム601E上で入力され
たメッセージも、上述した日本語掲示板の場合と同様の
処理がなされる。つまり、翻訳選択部602Eにおける
利用者の指定に応じて、英語から日本語に翻訳されたメ
ッセージが日本語掲示板フレーム601J上のメッセー
ジ表示部605Jに表示される。英語掲示板フレーム6
01E上のメッセージ表示部605Eには、入力された
英語メッセージがそのまま表示される。
【0021】このようにして、利用者はそれぞれ自分が
得意とする言語で情報の入力や読み取りを行うことがで
き、そのような情報は、多国語掲示板サーバ1側で翻訳
されて各言語で表示されることになる。従って、日本語
を使う利用者と英語を使う利用者との間で、相互に情報
を提供することが可能となる。
【0022】次に、多国語掲示板サーバ側での処理手順
について説明する。図1において、端末装置501から
日本語掲示板フレーム601J上で入力された情報は、
通信インタフェース部11を経由して、日本語掲示板サ
ービス部12J内の受付部121Jによって受け取られ
る。受付部121Jはこれらの情報を基に入力部122
Jに掲示板への登録を指示する。利用者によって「翻訳
して編集する」または「翻訳してそのまま登録する」が
指定されている場合には、入力部122Jは受け取った
メッセージの英語への翻訳を翻訳エンジン部81に依頼
する。翻訳エンジン部81は翻訳辞書部82を参照しな
がら、日本語から英語への翻訳を行い、その結果を入力
部122Jに返答する。「翻訳して編集する」が指定さ
れている場合には、この段階で、機械翻訳されたメッセ
ージを利用者が編集可能なように編集画面を端末装置5
01に表示する。最終的な英語の翻訳文が完成した段階
で、入力部122Jは、日本語のメッセージを日本語掲
示板データベース15Jに登録し、英語のメッセージを
英語掲示板データベース15Eに登録する。表示部12
3Jおよび表示部123Eは、それぞれ、日本語掲示板
データベース15Jおよび英語掲示板データベース15
Eを参照し、新たに追加登録されたメッセージをも含む
データを読み出し、端末装置501に表示可能な形式の
データを生成する。これらのデータは通信インタフェー
ス部11を経由して端末装置501に送られる。
【0023】英語掲示板フレーム601E上で情報が入
力された場合も、同様に、翻訳エンジン部81によって
メッセージが英語から日本語に翻訳され、英語のメッセ
ージが英語掲示板データベース15Eに、日本語のメッ
セージが日本語掲示板データベース15Jにそれぞれ登
録され、端末装置501側に送られ、それぞれ英語掲示
板フレーム601E上のメッセージ表示部605Eおよ
び日本語掲示板フレーム601J上のメッセージ表示部
605Jにおいて表示される。
【0024】上記のような日英2ヶ国語の掲示板の他に
も、他の言語による多国語掲示板を提供するようにして
も良い。また、同様の構成によって3ヶ国語以上の掲示
板を実現するようにしても良い。図2に示した掲示板の
画面例では、日本語掲示板フレーム601Jと英語掲示
板フレーム601Eの大きさを同じにしているが、特定
の言語の掲示板のフレームを他のものよりも大きいサイ
ズにしても良い。これにより、例えば、利用者の母国語
の掲示板により多くの情報を表示できるようになるな
ど、使い勝手が向上する。
【0025】図4は、日本語、英語、およびドイツ語の
3ヶ国語による掲示板システムのフレーム構成例を示す
画面構成図である。図4(a)においては、日本語掲示
板フレーム651のサイズが、英語掲示板フレーム65
2やドイツ語掲示板フレーム653のサイズよりも大き
くなっている。同様に、図4(b)においては英語掲示
板フレーム661が他のフレームよりも相対的に大き
く、図4(c)においてはドイツ語掲示板フレーム67
1が他のフレームよりも相対的に大きくなっている。
【0026】図1に示した多国語掲示板サーバ1の構成
を用いて、多国語チャットシステムを実現しても良い。
図5は、そのような多国語チャットシステムの端末装置
501上での画面例を示す画面構成図である。多国語チ
ャットフレーム700上に、日本語チャットフレーム7
01Jおよび英語チャットフレーム701Eが表示され
ている。日本語チャットフレーム701J上にはメッセ
ージ入力フィールド702J、翻訳選択部703J、メ
ッセージ表示部705Jが設けられ、これに対応して、
英語チャットフレーム701E上にはメッセージ入力フ
ィールド702E、翻訳選択部703E、メッセージ表
示部705Eが設けられている。例えば、メッセージ入
力フィールド702Jに日本語で入力されたメッセージ
は、翻訳選択部703Jでの指定に応じて英語に翻訳さ
れ、日本語および英語のメッセージはメッセージ表示部
705Jおよび705Eにそれぞれ表示される。掲示板
システムの場合と同様に、このチャットシステムにおい
ても、編集画面上において利用者が機械翻訳の結果をブ
ラッシュアップすることができるようになっている。
【0027】掲示板システムとチャットシステムの論理
的な機能の本質は同一であり、図1に示した多国語掲示
板サーバの構成をそのまま用いて多国語チャットシステ
ムを実現することができるが、チャットの場合は、掲示
板の場合に比べて、端末装置501からのメッセージの
登録および端末装置501への表示情報のダウンロード
の頻度が増えるため、より大きなハードウェア処理能力
を割り当てるようにする。
【0028】次に、図面を参照しこの発明の第2の実施
形態について説明する。図6は、同実施形態によるウェ
ブコンテンツ翻訳サーバ(コンテンツ翻訳装置)の構成
を示すブロック図である。図6において、符号2はウェ
ブコンテンツ翻訳サーバである。21は通信インタフェ
ース部であり、この通信インタフェース部21はインタ
ーネット500を介して端末装置501,・・・と通信
を行う。この際、通信インタフェース部21はHTTP
サーバの役割を果たす。22は、端末装置501からの
要求を受け付けて解釈するサービス受付部である。23
は、サービス受付部22によって解釈された要求を基に
ウェブサーバ502からコンテンツデータを取得するコ
ンテンツ取得部である。24は、コンテンツ取得部23
が取得したコンテンツデータから、表示属性などを表す
タグ情報を除去する属性除去部である。25は、属性除
去部24から渡される属性除去済みのコンテンツテキス
トデータを翻訳エンジン81を用いて翻訳し、電子メー
ルとしてメールサーバ511に送信する翻訳コンテンツ
配信部である。
【0029】図7は、ウェブコンテンツサーバ2によっ
て生成され、端末装置501上に表示される翻訳依頼入
力画面を示す画面構成図である。利用者はこの画面から
URL(Uniform Resource Locator、コンテンツアドレ
ス情報)などの情報を入力する。図7に示す翻訳依頼入
力画面800上には、URL指定フィールド801、送
信先メールアドレス指定フィールド802、翻訳元言語
指定フィールド803、翻訳先言語指定フィールド80
4、および送信ボタン805が設けられている。利用者
は、翻訳したいウェブコンテンツのURLをURL指定
フィールド801で指定し、翻訳後のコンテンツを送信
する先のメールアドレスを送信先メールアドレス指定フ
ィールド802で指定し、翻訳前および翻訳後の言語を
それぞれ翻訳元言語指定フィールド803および翻訳先
言語指定フィールド804で指定し、送信ボタン805
を押すことによってこの要求がサービス受付部22に渡
される。
【0030】翻訳元言語指定フィールド803および翻
訳先言語指定フィールド804では、予め定められた複
数の言語の中から選択できるようになっている。なお、
翻訳元言語指定フィールド803を必ずしも設けなくて
も良く、設けない場合には、翻訳前のコンテンツがある
特定の言語で書かれていることを前提として処理を行う
か、コンテンツを実際に読み込んでからそのコンテンツ
がどの言語で書かれているかを識別するようにする。な
お、読み込んだコンテンツからの言語の識別は、例え
ば、読み込んだテキストデータ上に含まれる特定のデー
タパターンの出現頻度を分析することにより行う。ま
た、翻訳先言語指定フィールド804も必ずしも設けな
くても良く、設けない場合には、この翻訳依頼入力画面
800から入力された場合には常にある特定の言語に翻
訳するものとする。また、URL指定フィールド801
も、利用者が任意のURLを入力できる方式の代わり
に、特定の複数の候補の中から選択する方式としても良
い。このような方式にすることにより、ウェブコンテン
ツの分野を限定し、機械翻訳の質を向上させることが可
能となる。
【0031】次に、ウェブコンテンツ翻訳サーバ2の動
作手順について説明する。図7に示した翻訳依頼入力画
面800で指定されたデータが、HTTPによって端末
装置501からインターネット500を介してウェブコ
ンテンツ翻訳サーバ2に送られる(図6の)と、通信
インタフェース部21は受信したデータをサービス受付
部22に渡す。サービス受付部22は、このデータから
コンテンツURL、送信先メールアドレス、翻訳元言語
種別、翻訳先言語種別を取り出し、コンテンツ取得部2
3に渡す。コンテンツ取得部23は、指定されたURL
のコンテンツをHTTPによってウェブサーバ502か
ら取得する(図6の)。
【0032】取得されたコンテンツは属性除去部24に
渡され、属性除去部24はこのコンテンツデータから表
示属性情報を除去する。ここで表示属性情報とは、例え
ばHTML(Hyper Text Mark-up Language )における
タグ情報など、さらに具体的にはフォントサイズ、フォ
ントカラー、テキストの配置方法、文書の論理的構造、
他のデータへのハイパーリンクなどを表す情報であり、
この表示属性情報はコンテンツの言語(例えば、日本
語、英語、韓国語など)に依存せず共通である。従っ
て、属性除去部24が表示属性情報を予め除去すること
によって、翻訳エンジン部81が表示属性情報をも翻訳
してしまう不都合を防止する。
【0033】属性除去済みのコンテンツは翻訳コンテン
ツ配信部25に渡され、翻訳エンジン部81によって目
的の言語に翻訳されて、再び翻訳コンテンツ配信部25
に返される。そして、翻訳コンテンツ配信部25は、翻
訳後のコンテンツを含む電子メールメッセージを作成
し、指定されたメールアドレスを宛先として、そのメッ
セージをSMTP(Simple Mail Transfer Protocol )
によってメールサーバ511に送信する(図6の)。
そのメッセージは、さらに段階を追ってメールサーバ5
12まで届けられ(図6の)、さらに端末装置501
に届けられる(図6の)。このようにして、利用者
は、指定された言語に翻訳された所望のコンテンツを読
むことが可能となる。
【0034】次に、図面を参照しこの発明の第3の実施
形態について説明する。図8は、同実施形態によるウェ
ブコンテンツ翻訳サーバ(コンテンツ翻訳装置)の構成
を示すブロック図である。図6において、符号3はウェ
ブコンテンツ翻訳サーバである。21は通信インタフェ
ース部、22は要求を受け付けて解釈するサービス受付
部、23は指定されたURLのコンテンツデータを取得
するコンテンツ取得部、24は取得されたコンテンツデ
ータから表示属性情報を除去する属性除去部である。ま
た35は、属性除去済みのコンテンツデータの翻訳処理
を制御する翻訳制御部である。また36は、属性除去部
24によって除去された表示属性情報を翻訳後のデータ
に再度付加する属性付加部(翻訳コンテンツ提供部)で
ある。
【0035】第2の実施形態において翻訳後のコンテン
ツデータをテキスト情報としてメールで配信したのに対
して、本実施形態においては、属性付加部36が上記の
ように表示属性情報を再度付加することによって、元の
ウェブコンテンツが有している表示形態を再現するとい
う特徴がある。
【0036】図9は、ウェブコンテンツ翻訳サーバによ
って提供される翻訳済みのコンテンツの端末装置501
上での表示例を示す画面構成図である。図9に示すよう
に、多国語コンテンツ表示フレーム900は、オリジナ
ルコンテンツ表示フレーム901および翻訳コンテンツ
表示フレーム911によって構成されている。オリジナ
ルコンテンツ表示フレーム901内のコンテンツは、ウ
ェブサーバ502によって提供される翻訳前のウェブコ
ンテンツそのものである。また、翻訳コンテンツ表示フ
レーム911内では、ウェブコンテンツ翻訳サーバ3に
よって翻訳された翻訳済テキストデータ913は、ウェ
ブコンテンツ翻訳サーバ3から提供される。一方、例え
ば画像912など言語翻訳と無関係なコンテンツは、元
のウェブサーバ502から提供されるものをそのまま表
示している。
【0037】次に、本実施形態における端末装置501
とウェブコンテンツ翻訳サーバ3とウェブサーバ502
との間の通信の手順について説明する。まず、端末装置
501上で翻訳対象コンテンツのURL情報が指定さ
れ、そのURL情報を含むデータがHTTPによってウ
ェブコンテンツ翻訳サーバ3に送られる(図8の)。
そして、指定されたURL情報を基に、ウェブコンテン
ツ翻訳サーバ3のコンテンツ取得部がHTTPによって
ウェブサーバ502からコンテンツデータを取得する
(図8の)。次いで、ウェブコンテンツ翻訳サーバ3
から端末装置501への返答として、図9に示した多国
語コンテンツ表示フレーム900のデータおよび翻訳済
テキストデータ913が送られる(図8の)。これを
受け取った端末装置501は、多国語コンテンツ表示フ
レーム900内で表示すべきデータでウェブサーバ50
2によって提供されているデータをHTTPによって取
得する(図8の)。
【0038】上記のような処理によって、利用者は、U
RLで指定したコンテンツに関して、オリジナルのまま
のコンテンツと翻訳済みのコンテンツとを並べて表示
し、対比形式で見ることが可能となる。
【0039】以上、第1〜第3の実施形態に関して説明
したが、これらの実施形態に限定されず、様々な方法で
本発明を実施することが可能である。例えば、多国語掲
示板サーバ1、ウェブコンテンツ翻訳サーバ2、ウェブ
コンテンツ翻訳サーバ3、ウェブサーバ502、メール
サーバ511および512など、各種サーバの機能は、
さらに複数のサーバに分散されていても良いし、逆に、
複数のサーバの機能が他のサーバに統合されていても良
い。また、上記実施形態においては、各種サーバおよび
端末装置相互間の通信をインターネット500を介して
行うものとしたが、これはインターネットに限定され
ず、他のネットワークであっても良い。他のネットワー
クとは、例えば、専用回線や公衆電話網やCATV網な
どを用いて独自に構成されたネットワークや、所定範囲
内で構築されたLAN(Local AreaNetwork)や、それ
らの複合体である。
【0040】また、上記実施形態では、日本語、英語、
ドイツ語、韓国語などを例として、2〜3ヶ国語の言語
を相互に翻訳することを具体的に説明したが、これは何
ヶ国語であっても良く、また言語の種類も限定されな
い。
【0041】また、上記実施形態では、通信プロトコル
としてHTTP、SMTP、IMAP4などを用いるこ
ととしたが、これらのプロトコルに限定されず、他のプ
ロトコルを用いることとしても良い。
【0042】なお、上述の多国語掲示板サーバやウェブ
コンテンツ翻訳サーバは、内部にコンピュータシステム
を有している。そして、上述したウェブコンテンツ翻訳
および翻訳済みのコンテンツの提供の過程は、プログラ
ムの形式でコンピュータシステムの記録媒体に記憶され
ており、このプログラムをコンピュータが読み出して実
行することによって、上記処理が行われる。ここでコン
ピュータシステムの記録媒体とは、フロッピーディス
ク、光磁気ディスク、CD−ROM、磁気ハードディス
ク、半導体メモリ等をいう。
【0043】
【発明の効果】以上説明したように、この発明によれ
ば、端末装置側で特に言語翻訳のためのソフトウェアを
導入する必要がなく、他言語で書かれたウェブコンテン
ツを利用者に応じた言語にサーバ側で翻訳して提供する
ことができるため、利用者にとって簡単な方法でウェブ
利用における言語障壁が解消されあるいは緩和される。
【0044】特に請求項1記載の発明によれば、複数の
端末装置から個別に入力部が受け取った翻訳前データ
と、この翻訳前データを基に翻訳エンジン部が翻訳する
ことによって得られる翻訳後データをデータ記憶部に記
憶し、このデータ記憶部から読み出したデータをまとめ
て端末装置に対して送信するため、言語翻訳機能を掲示
板システムあるいはチャットシステムを実現することが
でき、使用言語が互いに異なる利用者間でウェブを通し
た情報交換が容易に可能となる。また、この掲示板シス
テムあるいはチャットシステムのすべての利用者が同一
の翻訳文を見てコミュニケーションを行うため、翻訳時
の表現の違いによる利用者間の行き違いが生じない。
【0045】また請求項2記載の発明によれば、それぞ
れの言語によるメッセージデータがそれぞれの言語専用
のフレーム内に並べて表示されるため、複数言語による
メッセージデータが混在することなく、読みやすい掲示
板システムあるいはチャットシステムを実現することが
可能となる。
【0046】また請求項3記載の発明によれば、利用者
が得意な言語によるメッセージデータのフレームが相対
的に大きなフレームによって表示されるため、当該言語
によるフレームへの表示の情報量を多くしたり、そのフ
レーム内の入力フィールドや操作ボタンのための画面上
の領域を広く取ることが可能となる。
【0047】また請求項4記載の発明によれば、コンテ
ンツ取得部が利用者によって指定されたURLを用いて
ネットワーク等を介してコンテンツデータを取得し、そ
のデータを目的の言語に翻訳してメールメッセージとし
てメールサーバを介して端末装置に届けることができる
ため、利用者が理解できない言語で書かれたコンテンツ
であっても、送られてくるメールメッセージによってコ
ンテンツの内容を理解することが可能となり、利用可能
な情報源を増やすことができるというメリットがある。
【0048】また請求項5記載の発明によれば、利用者
は、オリジナルのコンテンツと翻訳されたコンテンツと
を対比しながら見ることが可能となるため、機械翻訳に
よる不完全な表現がある場合でも、オリジナルのコンテ
ンツを参照することによって補完することが可能とな
る。
【0049】また請求項6記載の発明によれば、受信し
た当該翻訳前データを翻訳して対応する翻訳後データを
取得し、翻訳前データおよび翻訳後データを蓄積し、蓄
積されている翻訳前データおよび翻訳後データをそれぞ
れの言語でまとめて、データの時間的順序に基づいてま
とめて端末装置に対して送信するため、言語翻訳機能を
掲示板システムあるいはチャットシステムを実現するこ
とができ、使用言語が互いに異なる利用者間でウェブを
通した情報交換が容易に可能となる。
【0050】また請求項7記載の発明によれば、利用者
によって指定されたURLを用いてネットワーク等を介
してコンテンツデータを取得し、そのデータを目的の言
語に翻訳してメールメッセージとしてメールサーバを介
して端末装置に届けることができるため、利用者が理解
できない言語で書かれたコンテンツであってもコンテン
ツの内容を理解することが可能となり、利用可能な情報
源を増やすことができるというメリットがある。
【0051】また請求項8記載の発明によれば、利用者
は、オリジナルのコンテンツと翻訳されたコンテンツと
を対比しながら見ることが可能となるため、機械翻訳に
よる不完全な表現を補完することが可能となる。
【0052】また請求項9記載の発明によれば、翻訳前
データを基に、そのデータの言語を識別するため、利用
者がその言語種別を指定する必要がなく、利用者にとっ
ての操作性が向上する。
【図面の簡単な説明】
【図1】 この発明の第1の実施形態による多国語掲示
板サーバ(コンテンツ翻訳装置)の構成を示すブロック
図である。
【図2】 同実施形態による多国語掲示板サーバ(コン
テンツ翻訳装置)によって提供される掲示板画面の例を
示す画面構成図である。
【図3】 同実施形態による多国語掲示板サーバ(コン
テンツ翻訳装置)によって提供される翻訳選択部画面の
例を示す詳細画面構成図である。
【図4】 同実施形態による多国語掲示板サーバ(コン
テンツ翻訳装置)によって提供される3ヶ国語掲示板シ
ステム画面の例を示すフレーム構成図である。
【図5】 同実施形態による多国語掲示板サーバ(コン
テンツ翻訳装置)によって提供されるチャットシステム
画面の例を示す画面構成図である。
【図6】 この発明の第2の実施形態によるウェブコン
テンツ翻訳サーバ(コンテンツ翻訳装置)の構成を示す
ブロック図である。
【図7】 同実施形態によるウェブコンテンツサーバ
(コンテンツ翻訳装置)によって提供される翻訳依頼入
力画面の例を示す画面構成図である。
【図8】 この発明の第3の実施形態によるウェブコン
テンツ翻訳サーバ(コンテンツ翻訳装置)の構成を示す
ブロック図である。
【図9】 同実施形態によるウェブコンテンツサーバ
(コンテンツ翻訳装置)によって提供されるウェブコン
テンツ多国語並置画面の例を示す画面構成図である。
【符号の説明】
1 多国語掲示板サーバ 2,3 ウェブコンテンツ翻訳サーバ 11 通信インタフェース部 12J 日本語掲示板サービス部 12E 英語掲示板サービス部 15J 日本語掲示板データベース 15E 英語掲示板データベース 21 通信インタフェース部 22 サービス受付部 23 コンテンツ取得部 24 属性除去部 25 翻訳コンテンツ配信部 35 翻訳制御部 36 属性付加部 81 翻訳エンジン部 82 翻訳辞書部 121J,121E 受付部 122J,122E 入力部 123J,123E 表示部 500 インターネット 501 端末装置 502 ウェブサーバ 511,512 メールサーバ

Claims (9)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】 複数の端末装置から個別に受信したデー
    タを所定の規則に従ってまとめて端末装置に対して提供
    することのできるコンテンツ翻訳装置であって、 前記データを記憶するデータ記憶部と、 ある言語によって表されたデータを他の言語によるデー
    タに変換する翻訳エンジン部と、 前記端末装置との間の通信処理を制御する通信インタフ
    ェース部と、 前記通信インタフェース部を介して前記端末装置から受
    信したある言語によるデータを受け取り、当該データを
    そのまま前記データ記憶部に渡して記憶させるととも
    に、当該データを前記翻訳エンジン部に渡し前記翻訳エ
    ンジン部から受け取った翻訳後データを前記データ記憶
    部に渡して記憶させる入力部と、 前記データおよび前記翻訳後データを前記データ記憶部
    から読み出し前記通信インタフェース部を介して前記端
    末に提供する表示部とを備えることを特徴とするコンテ
    ンツ翻訳装置。
  2. 【請求項2】 前記表示部は、それぞれの言語による前
    記データがそれぞれ個別のフレーム内に表示されるよう
    なコンテンツデータを生成して前記端末に提供すること
    を特徴とする請求項1に記載のコンテンツ翻訳装置。
  3. 【請求項3】 前記表示部は、前記端末装置からの指定
    に応じて、特定の言語のための前記フレームのサイズを
    他の前記フレームのサイズより大きくすることを特徴と
    する請求項2に記載のコンテンツ翻訳装置。
  4. 【請求項4】 端末装置から受信した情報に応じて取得
    したウェブコンテンツを翻訳して提供するコンテンツ翻
    訳装置であって、 ある言語によって表されたデータを他の言語によるデー
    タに変換する翻訳エンジン部と、 前記端末装置との間の通信処理を制御する通信インタフ
    ェース部と、 前記端末装置から、前記通信インタフェース部を介して
    ウェブコンテンツを特定するコンテンツアドレス情報お
    よびコンテンツ送信先のメールアドレスを受け取るサー
    ビス受付部と、 前記サービス受付部が受け取った前記コンテンツアドレ
    ス情報を基にコンテンツデータを取得するコンテンツ取
    得部と、 前記コンテンツ取得部によって取得された前記コンテン
    ツデータを基に前記翻訳エンジン部が翻訳した結果得ら
    れる翻訳後コンテンツデータを含むメールメッセージを
    生成し、前記メールアドレスを宛先として当該メールメ
    ッセージを送出する翻訳コンテンツ配信部とを備えるこ
    とを特徴とするコンテンツ翻訳装置。
  5. 【請求項5】 端末装置から受信した情報に応じて取得
    したウェブコンテンツを翻訳して提供するコンテンツ翻
    訳装置であって、 ある言語によって表されたデータを他の言語によるデー
    タに変換する翻訳エンジン部と、 前記端末装置との間の通信処理を制御する通信インタフ
    ェース部と、 前記端末装置から、前記通信インタフェース部を介して
    ウェブコンテンツを特定するコンテンツアドレス情報を
    受け取るサービス受付部と、 前記サービス受付部が受け取ったコンテンツアドレス情
    報を基にコンテンツデータを取得するコンテンツ取得部
    と、 前記コンテンツ取得部によって取得された前記コンテン
    ツデータを基に前記翻訳エンジン部が翻訳した結果得ら
    れる翻訳後コンテンツデータを含む翻訳後ウェブコンテ
    ンツと、前記コンテンツアドレス情報によって特定され
    る元のウェブコンテンツとの両方を表示することのでき
    るデータを前記通信インタフェース部を介して前記端末
    装置に提供する翻訳コンテンツ提供部とを備えることを
    特徴とするコンテンツ翻訳装置。
  6. 【請求項6】 複数の端末装置から個別に送信されたデ
    ータを言語翻訳して、まとめて端末装置に対して提供す
    るコンテンツ翻訳方法であって、 前記端末から送信されたある言語による翻訳前データを
    受信する過程と、 受信した当該翻訳前データを基に翻訳処理によって当該
    翻訳前データに対応する他の言語による翻訳後データを
    取得する過程と、 前記翻訳前データおよび前記翻訳後データを蓄積する過
    程と、 蓄積されている複数の翻訳前データを、それらの翻訳前
    データの時間的順序に基づいてまとめて前記端末装置に
    対して送信する過程と、 蓄積されている複数の翻訳後データを、それらの翻訳後
    データの時間的順序に基づいてまとめて前記端末装置に
    対して送信する過程とから成ることを特徴とするコンテ
    ンツ翻訳方法。
  7. 【請求項7】 端末装置から受信した情報に応じて取得
    したウェブコンテンツを翻訳して提供するコンテンツ翻
    訳方法であって、 前記端末装置から、ウェブコンテンツを特定するコンテ
    ンツアドレス情報およびコンテンツ送信先のメールアド
    レスを受け取る過程と、 このコンテンツアドレス情報を基に翻訳前データを取得
    する過程と、 この翻訳前データを翻訳した結果得られる翻訳後データ
    を含むメールメッセージを生成する過程と、 このメールメッセージを前記メールアドレスを宛先とし
    て送出する過程とから成ることを特徴とするコンテンツ
    翻訳方法。
  8. 【請求項8】 端末装置から受信した情報に応じて取得
    したウェブコンテンツを翻訳して提供するコンテンツ翻
    訳方法であって、 前記端末装置から、ウェブコンテンツを特定するコンテ
    ンツアドレス情報を受け取る過程と、 このコンテンツアドレス情報を基に翻訳前データを取得
    する過程と、 この翻訳前データを翻訳した結果得られる翻訳後データ
    を含む翻訳後コンテンツを生成する過程と、 この翻訳後コンテンツを、前記コンテンツアドレス情報
    によって特定される翻訳前コンテンツとともに表示する
    ことのできるデータを前記端末装置に提供する過程とか
    ら成ることを特徴とするコンテンツ翻訳方法。
  9. 【請求項9】 前記翻訳前データにおける特定パターン
    の出現頻度を基に翻訳前データが書かれている言語を識
    別する過程を有することを特徴とする請求項6〜8のい
    ずれかに記載のコンテンツ翻訳方法。
JP2000046556A 2000-02-23 2000-02-23 コンテンツ翻訳装置および方法 Pending JP2001236347A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000046556A JP2001236347A (ja) 2000-02-23 2000-02-23 コンテンツ翻訳装置および方法

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000046556A JP2001236347A (ja) 2000-02-23 2000-02-23 コンテンツ翻訳装置および方法

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2001236347A true JP2001236347A (ja) 2001-08-31

Family

ID=18568947

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2000046556A Pending JP2001236347A (ja) 2000-02-23 2000-02-23 コンテンツ翻訳装置および方法

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2001236347A (ja)

Cited By (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2003016023A (ja) * 2001-07-04 2003-01-17 Nec Commun Syst Ltd 原文表示付きメッセージ掲示システム
JP2003108553A (ja) * 2001-09-27 2003-04-11 Toshiba Corp 機械翻訳装置、機械翻訳方法及び機械翻訳プログラム
WO2003098418A1 (fr) * 2002-05-15 2003-11-27 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Dispositif d'affichage d'information
JP2009518748A (ja) * 2005-12-05 2009-05-07 マイクロソフト コーポレーション 翻訳文の柔軟な表示
JP2009134489A (ja) * 2007-11-30 2009-06-18 Internatl Business Mach Corp <Ibm> 文書データの表示を制御する装置及び方法
JP2009527811A (ja) * 2006-02-17 2009-07-30 マイクロソフト コーポレーション インスタントメッセージングアプリケーションにおける機械翻訳
EP2196923A1 (en) * 2008-12-09 2010-06-16 Xerox Corporation Cross language tool for question answering
JP2012198810A (ja) * 2011-03-22 2012-10-18 Toshiba Corp パス変換装置及びプログラム
JP2021190052A (ja) * 2020-05-27 2021-12-13 ネイバー コーポレーションNAVER Corporation 会議補助用翻訳ツールのための方法およびシステム
WO2022014629A1 (ja) * 2020-07-14 2022-01-20 初実 田中 ウェブページ処理装置、ウェブページ処理方法、および記録媒体

Cited By (15)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2003016023A (ja) * 2001-07-04 2003-01-17 Nec Commun Syst Ltd 原文表示付きメッセージ掲示システム
JP2003108553A (ja) * 2001-09-27 2003-04-11 Toshiba Corp 機械翻訳装置、機械翻訳方法及び機械翻訳プログラム
WO2003098418A1 (fr) * 2002-05-15 2003-11-27 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Dispositif d'affichage d'information
US8364464B2 (en) 2005-12-05 2013-01-29 Microsoft Corporation Flexible display translation
JP2009518748A (ja) * 2005-12-05 2009-05-07 マイクロソフト コーポレーション 翻訳文の柔軟な表示
JP2009527811A (ja) * 2006-02-17 2009-07-30 マイクロソフト コーポレーション インスタントメッセージングアプリケーションにおける機械翻訳
US8660244B2 (en) 2006-02-17 2014-02-25 Microsoft Corporation Machine translation instant messaging applications
JP2009134489A (ja) * 2007-11-30 2009-06-18 Internatl Business Mach Corp <Ibm> 文書データの表示を制御する装置及び方法
EP2196923A1 (en) * 2008-12-09 2010-06-16 Xerox Corporation Cross language tool for question answering
US8407042B2 (en) 2008-12-09 2013-03-26 Xerox Corporation Cross language tool for question answering
JP2012198810A (ja) * 2011-03-22 2012-10-18 Toshiba Corp パス変換装置及びプログラム
JP2021190052A (ja) * 2020-05-27 2021-12-13 ネイバー コーポレーションNAVER Corporation 会議補助用翻訳ツールのための方法およびシステム
JP7101212B2 (ja) 2020-05-27 2022-07-14 ネイバー コーポレーション 会議補助用翻訳ツールのための方法およびシステム
US11487955B2 (en) 2020-05-27 2022-11-01 Naver Corporation Method and system for providing translation for conference assistance
WO2022014629A1 (ja) * 2020-07-14 2022-01-20 初実 田中 ウェブページ処理装置、ウェブページ処理方法、および記録媒体

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US6901367B1 (en) Front end translation mechanism for received communication
EP2680160B1 (en) Methods of Uniform Resource Locator (URL) translation
JP2002215621A (ja) 翻訳サーバ及び翻訳方法並びにプログラム
JP2007305135A (ja) 電子通信文書のコピーが格納されている電子通信文書を関係者に示す方法及びプログラム、ならびに、電子通信文書が格納されていることを関係者と寄稿者とのうちの少なくとも一方に示す方法、システム、及び機器
JP5952479B1 (ja) メニュー生成システム
JP2012090061A (ja) ワークフロー実行装置、プレビュー作成方法及びプログラム
CN100545836C (zh) 文档管理方法、网络系统和信息处理装置
JP2001236347A (ja) コンテンツ翻訳装置および方法
WO2023179549A1 (zh) 一种文档块分享方法、装置、系统及存储介质
JP7000727B2 (ja) 情報処理システム、情報処理方法、情報処理プログラムおよび検索端末
JP2009282938A (ja) 会議支援方法及び会議支援装置
JP2002157202A (ja) 情報処理装置、メッセージ通信方法、記録媒体およびコンピュータ・プログラム
JP4405695B2 (ja) 更新情報の自動表示方法、装置、媒体およびプログラム
JPH11250066A (ja) 電子メール装置及び電子メール処理プログラムを記録した記録媒体
US20050267890A1 (en) Data control system capable of present current image of writer with data
JPH0944516A (ja) 情報フィルタリング装置
JP3533068B2 (ja) ファクシミリ情報ボックスアクセス処理方法およびプログラム記憶媒体
KR100363183B1 (ko) 직접 포워딩 서비스를 위한 컴퓨터 프로그램을 저장한 기록매체
JPH10326236A (ja) マルチメディア電子メールシステム
KR20170027327A (ko) 통신 부하를 발생시키지 않는 데이터 교환 방법
JPH11175448A (ja) データ中継装置、情報端末装置、要求中継装置、データ中継プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体、情報閲覧プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及び要求中継プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体
JP3960456B2 (ja) 翻訳サービス提供装置
JP2005301690A (ja) 情報配信装置および情報配信方法
KR20010019810A (ko) 문서 규약 정보를 이용한 전자문서 생성 장치 및 그 방법
JP4682974B2 (ja) Webアクセス中継装置

Legal Events

Date Code Title Description
A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20020305