CZ302091A3 - Triazole derivatives used as anti-mycotic agents - Google Patents

Triazole derivatives used as anti-mycotic agents Download PDF

Info

Publication number
CZ302091A3
CZ302091A3 CS913020A CS302091A CZ302091A3 CZ 302091 A3 CZ302091 A3 CZ 302091A3 CS 913020 A CS913020 A CS 913020A CS 302091 A CS302091 A CS 302091A CZ 302091 A3 CZ302091 A3 CZ 302091A3
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
formula
hydrogen
lower alkyl
dichlorophenyl
alk
Prior art date
Application number
CS913020A
Other languages
English (en)
Inventor
Karl Schermanz
Gerald Saischek
Robert Urmann
Kurt Martetschlager
Original Assignee
Hafslund Nycomed Pharma
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Hafslund Nycomed Pharma filed Critical Hafslund Nycomed Pharma
Publication of CZ302091A3 publication Critical patent/CZ302091A3/cs

Links

Classifications

    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D233/00Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings
    • C07D233/54Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D231/00Heterocyclic compounds containing 1,2-diazole or hydrogenated 1,2-diazole rings
    • C07D231/02Heterocyclic compounds containing 1,2-diazole or hydrogenated 1,2-diazole rings not condensed with other rings
    • C07D231/10Heterocyclic compounds containing 1,2-diazole or hydrogenated 1,2-diazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
    • C07D231/12Heterocyclic compounds containing 1,2-diazole or hydrogenated 1,2-diazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P31/00Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
    • A61P31/04Antibacterial agents
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D233/00Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings
    • C07D233/54Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
    • C07D233/56Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms or radicals containing only hydrogen and carbon atoms, attached to ring carbon atoms
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D249/00Heterocyclic compounds containing five-membered rings having three nitrogen atoms as the only ring hetero atoms
    • C07D249/02Heterocyclic compounds containing five-membered rings having three nitrogen atoms as the only ring hetero atoms not condensed with other rings
    • C07D249/081,2,4-Triazoles; Hydrogenated 1,2,4-triazoles

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Communicable Diseases (AREA)
  • Oncology (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
  • Plural Heterocyclic Compounds (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)

Description

Triazolové deriváty pro použiti jako antimykotická činidla fel2St-t££!lQÍ!£X
Vynález se týká imidazolových a triazolových derivátů k užiti jako antimykotických činidel, a k užiti těchto sloučenin pro výrobu antimykotických činidel.
bosavadniw S£ hni kg
EP-A-183 147 popisuje beta-substituované aminofenethylazolové deriváty, které jsou používány jako fungicida v zemědělství a zahradnictví. Je popsáno v H. Bdckel: Fungicide Chemistry Advances and Practical Applications, Am. Chem.
Soc. Washington 1986, strany 11 - 12, a G. JSqer, Pesticide Chemistry: Human Welfare and the Environment, vol. I,
- 56, Pergamen Press Oxford 1983, že přes velkou strukturální podobnost mezi azolovou třídou sloučenin jsou často velké rozdíly v biologických vlastnostech a sloučeniny účinné jako fungicidy v zemědělství nejsou nezbytně vhodné pro použiti jako antimykotika v lidské a veterinární medicině. Imidazolové a triazolové deriváty, některé z nich jsou nové, byly nyní nalezeny a máji výborné antimykotické vlastnosti pro užiti v lidské a veterinární medicině.
Podle toho se vynález vztahuje na imidazolové a triazolové deriváty vzorce I
R1 l 3
Ar-CH-N-Alk-Y-/CH_/ -/Z/ -R /1/ c n m ' 2 CH-R
X ve kterém
Ar označuje thienyl nebo označuje fenyl, bifenylyl nebo naftyl, každý z nich je substituován halogenem, nižším alkylem nebo nižSi alkoxyskupinou,
R znamená vodik nebo nižši alkyl,
Alk znamená přímý řetězec nebo větvený řetězec alkylenu majici 1 až 10 atomů uhliku,
Y znamená kyslik, siru, sulfinyl nebo sulfonyl, n označuje nulu, 1 nebo 2,
Z znamená kyslik, siru nebo sulfinyl, m označuje nulu nebo 1, r3 označuje vodik, přimý řetězec nebo větvený alkyl, cyklohexyl nebo označuje fenyl, který je popřípadě substituovaný hydroxylem, halogenem, trifluormethylem, nižším alkylem nebo nižši alkoxyskupinou, nebo znáči bifenyl, pyridyl nebo označuje naftyl, který je popřípadě substituovaný halogenem,
X označuje CH nebo N,
R2 znamená vodik nebo nižši alkyl, a jejich farmaceuticky přijatelné kyselé adični soli pro použiti jako antimykotická činidla.
Látky podle vynálezu mohou být připraveny uvedením do reakce sloučenin vzorce II
Ar-CO ' 2 CH-R
/ ιιζ ve kterém
Ar a X mají shora uvedený význam, se sloučeninami vzorce III
R3-/Z/ -/CH,/ -Y-Alk-NH, /111/ η £ n £ ve kterém
R3z Zz m, η, Y a Alk máji význam uvedený shora, kde je to vhodné v přítomnosti inertního rozpouštědla redukováním výsledných iminosloučenin vzorce IV
Ar-C=N-Alk-Y-/CH,/ -/Z/ -R3 i a n ro 1 2
CH-R i
/IV/ ve kterém
3
Ar, Alk, Y, Z, R , R , n a m máji význam uvedený shora, kde je to vhodné v přítomnosti inertního rozpouštědla a, je-li to žádáno přeměněním výsledných sloučenin vzorce I, ve kterých
R označuje vodík běžnými alkylačnimi metodami, na sloučeni-j ny vzorce I, ve kterých R znamená nižší alkyl.
_ 4 Sloučeniny II a III jsou uvedeny do reakce například zahřátim reakčni směsi v organickém rozpouštědle. Jestliže sloučeniny III jsou užity formou jejich soli, pak přidáni jednoho ekvivalentu zásady, takové jako trialkylamin, alkoholát sodný nebo hydroxidu alkalického kovu je nezbytné.
Rozpouštědla, která jsou užita, jsou alifatické nebo aromatické uhlovodíky, které mohou být chlorované, takové jako petrolové frakce, perchlorethylen, benzen, toluen, chlorbenzen, xylen, ethery, jako je dibutylether nebo dioxan, alkoholy, jako je butanol, pentanol nebo ethylenglykol, amidy, jako je dimethylformamid a jejích směsi se shora uvedenými rozpouštědly. Složky jsou zahřívány pod zpětným chladičem s odlučovačem vody, dokud se žádná dalši voda z reakce neodděluje. Imlnosloučenina IV získané po odstraněni rozpouštědla je rozpuštěna nebo suspendována v organickém rozpouštědle, následovaném chlazením. Rozpouštědla, která jsou užita, jsou zejména alkoholy, s výhodou methanol, nebo ethery, jako je diethylether nebo tetrahydrofuran. Redukce se pak provede přidáním redukčního činidla, zejména komplexu kovových hydridů, jako je například borohydrid alkalického kovu, kyanoborohydr1d alkalického kovu nebo aluminiumhydrld lithný, s výhodou borohydrid sodný, při teplotě řekněme mezi -20 °C a refluxni teplotou užitého rozpouštědla, s výhodou při teplotě od -5 °C do 120 °C.
Všechny běžné metody alkylace jsou vhodné pro zavedeni i
alkylového radikálu R . Například k zavedeni methylového radikálu je možné přidat vodný formaIdehydový roztok ke .sloučenině vzorce I, ve které R^ označuje vodík v alkoholickém, například methanolickém roztoku, zahřát směs k varu a potom co reakčni směs vychladla, dovolit na ni působit redukčním činidlem, s výhodou borohydridu sodného.
V jiném způsobu, sloučeniny obecného vzorce I jsou získá ny reagováním sloučeniny obecného vzorce II s aminoalkáno lem vzorce V
NH2-Alk-OH /V/ redukováním iminosloučeniny, která je získána jako reakční produkt vzorce VI
Ar-C=N-Alk-OH
I 2
CH-R*
I . N ť Xx /VI/
P ll přeměněním výsledné hydroxyaIkylaminosloučeniny vzorce VII
Ar-CH-NH-Alk-OH
I 2
CH-R
/VII/ na odpovídající halogenalkylamlnosloučenlnu obecného vzorce VIII
Ar-CH-NH-Alk-Hal
I 2
CH-R
I
N /VIII4 r
reagováním posledního se sloučeninou vzorce IX
HY-/CH2/n-/z/)n-R3 /IX/ a, je-li to žádáno, přeměněním výsledných sloučenin vzorce I, ve kterých R značí vodík, obvyklými alkylačnlmi metodami
- 6 1 na sloučeniny vzorce I, ve kterých R znáči nižši alkyl,
3 kde Ar, Alk, Y, Z, R , R , n a m ve shora uvedených vzorcích V až IX máji význam definovaný pro vzorec I a Hal znáči halogen.
Reakce sloučeniny vzorce II s aminoaIkoholem obecného vzorce V se provádí v organickém rozpouštědle, při teplotě mezi 0 °C a 180 °c, s výhodou byla užita refluxnl teplota rozpouštědla. Rozpouštědla, která jsou užita, jsou alifatické nebo aromatické uhlovodíky, které mohou být chlorované, takové jako petrolejové frakce, perchlorethylen, benzen, toluen, xylen, chlorbenzen, ethery, jako je dlbutylether nebo dioxan, alkoholy, jako je butanol, pentanol nebo ethylenglykol, amidy, jako je dlmethylformamíd a jejich směsi se shora' zmíněnými rozpouštědly. Imlnosloučenina VI získaná po odstraněni rozpouštědla, je rozpuštěna nebo suspendována v organickém rozpouštědle a roztok nebo suspenze je chlazena. Rozpouštědla, jež jsou užita, jsou zejména alkoholy, s výhodou methanol nebo ethery, jako je diethylether nebo tetrahydro furan. Redukce se provede přidáním redukčního činidla, s výhodou komplexu kovového hydrldu, zejména borohydrldu sodného, při teplotě kolem -20 °C k refluxnl teplotě užitého rozpouštědla, s výhodou při teplotě kolem -5 °C až +20 °C. Hydroxyalky laminos loučenina VII, která je získána po obvyklém pracovním postupu, je rozpuštěna v organickém rozpouštědle, s výhodou v chlorovaném alifatickém uhlovodíku^ například chloroformu, a roztok je chlazen. Hydroxylové sloučenina VII je přeměněna na odpovídající halogen sloučeniny VIII přidáním halogenačnlho činidla, například trlbromidu fosforečného, reakce se provádí při teplotě kolem -50 °C do teploty místnosti, s výhodou od -20 °C do 0 °C. Reakce sloučeniny obecného vzorce VIII se sloučeninou obecného vzorce IX se výhodně provádí v alkoholickém, například methanolovém roztoku v přítomnosti zásady, například methylátu sodného nebo hydroxidu alkalického kovu, při teplotě kolem -20 °C do 120 °C, s výhodou při teplotě od 20 °C do 80 °C.
2
R a R nezávisle jeden na druhém, ve vzorci I do IX označuji atom vodíku nebo alkylový radikál majici 1 až 4 atomy uhliku, výhodně vodíkový atom nebo methylový radikál.
Ar značí fenyl, bifenyl, naftyl nebo thienyl, každý z nich je substituován halogenem, nižším alkylem nebo nižši alkoxyskupinou, výhodně 2,4-dichlorfenylem. Alk znáči přimý řetězec nebo větvený nasycený uhlovodíkový radikál majici 1 až 10 atomů uhlíku. Příklady takových radikálů jsou methyl, ethyl, n-propyt, i-propyl, butyl, s-butyl, t-butylové radikály a přimý řetězec nebo větvený pentyl, hexyl, heptyl a oktylové radikály.
Y znamená kyslík, siru, sulfinyl nebo sulfonyl, zejména především siru. Z může znamenat kyslik, siru nebo sulfinyl, r3 znamená atom vodíku, přimý řetězec nebo větvený uhlovodíkový radikál majici 1 až 12 atomů uhliku, cyklohexylový radikál, fenylová nebo naftylové radikály, které mohou být substituovány jedenkrát nebo několikrát halogenovými atomy, hydroxylovými skupinami, alkylovými nebo alkoxylovými radikály majícími 1 až 4 atomy uhliku nebo trifluormethylem, nebo značí bifenyl nebo pyridyl s výhodou 4-chlorfenyl,
4-bromfenyl, 4-jodfenyl, 4-methoxyfenyl, 4-methylfenyl,
2,4-, 3,4- nebo 2,6-dichlorfenyl, 2-methyl-4-chlorfenyl, cyklohexyl nebo naftyl.
Činidla podle vynálezu máji zajímavé antimykotické vlastnosti a mohou být užita jako léky. Toto působeni může být demonstrováno určením minimální 1nh1biční koncentrace /MICZ pro kvasinky, plísně a dermatofyty.
Činidla podle vynálezu mohou být užita obvyklým způsobem jako tuhé, polotuhé nebo tekuté přípravky formou tablet, kapsuli, prachů, čipků, roztoků, krémů, koupeli, gelů, masti apod. Farmaceuticky tolerovatelná netoxická vehikula nebo doplňky, které jsou normálně užívány pro pevné přípravky jsou trikalciumfosfát, uhličitan vápenatý, kaolin, bentonit, talek, želatina, laktosa a škrob a podobné látky. Příklady vehikuli pro polotuhé přípravky jsou voda, rostlinné oleje a rozpouštědla s nizkou teplotou varu, jako je i-propanol, hydrogenované naftaleny apod.
Činidla podle vynálezu mohou být podrobeny konvenčním farmaceutickým opatřením jako je sterilizace, a mohou obsahovat konvenčni farmaceutické přidatné látky jako jsou ochran né látky, stabilizátory, emulsifikátory, soli pro úpravu osmotického tlaku a pufry. Činidla mohou také obsahovat ostatní terapeutické aktivní materiály vedle sloučenin podle vynálezu.
činidla podle vynálezu jsou normálně složena z farmaceuticky tolerovatelných netoxických vehikuli ve spojeni s jednou nebo více sloučeninami podle vynálezu v účinných množstvích, které vedou ke zmírněni nebo prevenci specifických podmínek, jež máji být léčeny. Jelikož aktivní sloučeniny podle vynálezu vykazuji antimykotické působeni v širokém koncentračním rozsahu, efektivní množství mohou se měnit. Například množství pro topické přípravky mohou být přibližně 0,1 až 10 X celkového farmaceutického přípravku, zatímco v jiných přípravcích množství může být přibližně od 5 do asi 95 X nebo vice. Je výhodné k usnadněni aplikace vytvořit farmaceutická činidla podle vynálezu jako dávkové jednotky.
Činidla podle vynálezu mohou být aplikována k farmaceutickému užiti u lidi a zvířat komerčním způsobem, například topicky, orálně, parenterálně nebo podobným způsobem.
Exaktní program pro farmaceutickou aplikaci sloučenin podle vynálezu nezbytně závisí na požadavcích individuálních případů, povaze léčeni, které například mohou být preventivní nebo léčebné a povahou ovlivněného organismu.
Pro systematickou, například orální nebo parenterální aplikaci, je obvykle vhodné aplikovat aktivní sloučeninu v množstvích kolem 1 až 120 mg/kg tělesné hmotnosti na den, s výhodou 5 až 100 mg/kg tělesné hmotnosti na den, bude také možné distribuovat toto množství na několik dávek /například 3 krát denně/, aby byly dosaženy dobré výsledky. Avšak pro lokalizovanou aplikaci odpovídající méně aktivní sloučenina je nezbytná.
P£Í!<l,ad^_£ro veden i. _ vyná lezu
Přiklad 1 /sloučenina č. 1/ /a/ Příprava meziproduktu 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-bromf enylthio/propy ti mi no/ethyI/-1H-imidazolu
14.8 g /0,058 mol/ 2,4-dichlorfenacylimidazolu, 16,8 g /0,059 mol/ hydrochloridu 4-bromfenyIthiopropylaminu a 6,0 g /0,059 mol/ triethylaminu jsou suspendovány nebo rozpuštěny ve 100 ml toluenu a směs je zahřáta pod zpětným chladičem s odlučovačem vody, dokud se žádná další voda z reakce neodděluje. Reakční roztok je pak promyt vodou, organická fáze je sušena síranem sodným a po odpařeni rozpouštědla se získá 27,9 g 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-bromfenylthio/propylimino/ethyI/-1H-imidazolu jako viskosniho oleje, /Výtěžek: 98 %/.
/b/ Příprava finálního produktu 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-bromfenyIthio/propylamino/ethy1/—1H-imidazolu
27.9 g /0,057 mol/ 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-brom feny Ithio/propy limino/ethy l/*1H-imidazolu se rozpustí ve
150 ml methanolu, roztok je chlazen na -5 °C a přidá se po porcích 6,4 g /0,169 mol/ borohydridu sodného takovým způsobem, že teplota nepřekročí 5 °C. Reakční směs je potom další 1 hodinu míchána při 30 °C, pak odpařena do sucha a pH upraveno na 1 s poloviční koncentrovanou kyselinou chlorovodíkovou. Potom je pH reakčního roztoku upraveno na pH asi 12 40% roztokem hydroxidu sodného a několikrát extrahován dichlormethanem. Potom jsou sloučené extrakty promyty vodou a sušeny a rozpouštědlo odstraněno ve vakuu, tak se ziská olej, ze kterého působením acetonu a kyseliny dusičné se ziská 10,6 g čistého dinitrátu 1-/2-/2,4-dichlorfeny1/-2-/3-/4-bromfenyIthio/propylamino/ethyI/-1H-imidazolu, teploty táni 162 až 179 °C. /Výtěžek: 32 %/.
-10)Přiklad 2 /sloučenina č. 2/ /a/ Příprava meziproduktu 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-hydroxypropylimino/ethyI/-1H-imidazolu /sloučenina č. 50/
153z2 g /0,60 mol/ N-/2,4-dichlorfenacy1/imidazolu a 53,0 g /0,705 mol/ 3-am1no-1-propanolu jsou suspendovány nebo rozpuštěny ve 400 ml toluenu a směs je zahřáta pod zpětným chladičem s odlučovačem vody, dokud se žádná voda z reakce neodděluje. Reakční roztok je pak třikrát promyt vodou, organická fáze je sušena síranem sodným a potom co rozpouštědlo bylo odpařeno, se získá 179 g 1-/2-/2,4-d1chlorfenyl/-2-/3-hydroxypropylim1no/ethyI/-1H-1midazolu jako silně vlskosni olej. /Výtěžek: 95,6 X/.
—/2-/2,4-díchlorfenyl/-2-/3-hydroxypropylamino/ethyl/-1H-Imidazol
179,0 g /0,5737 mol/ 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-hydroxypropylimino/ethylAlH-imidazolu se rozpustí ve 300 ml methanolu, roztok sě zchladl na 0 °C a přidá se po porcích 50,0 g /1,322 mol/ borohydridu sodného takovým způsobem, že teplota nestoupne nad 5 C. Po přidáni borohydridu se reakční směs míchá při teplotě místnosti další 2 hodiny, pak se odpaří do sucha a pH se upraví na 1 polovičně koncentrovanou kyselinou chlorovodíkovou. Potom reakčni roztok je upraven na pH kolem 12 s 40X hydroxidem sodným a několikrát extrahován dichlormethanem. Po sloučeni, organické extrakty byly promyty vodou a sušeny a rozpouštědlo bylo odpařeno ve vakuu, získá se 169 g surového produktu jako olej. Rekrystalizace oleje z acetonu vede ke 107 g čistého 1—/2-/2,4-d1chlorfenyl/-2-/3-hydroxypropy lamino/ethyl/-1H-imídazolu, teploty táni 77 až 79 °C. /Výtěžek: 51 X/.
1-/2-/2,4-dichlorfeny1/-2-/3-brompropylamino/ethyl/-1 H-i midazo1
12,6 g /0,04 mol/ 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-hydroxypropytamino/ethyI/-1H-imidazolu se rozpustí ve 30 ml chloroformu a roztok je zchlazen na -5 °C. Při mícháni se pomalu přidá po kapkách tribromid fosforečný rozpuštěný ve 20 ml CHClj tak, že teplota se nezvýší nad 0 °C. Po přidáni po kapkách, se přidá 100 ml petroletheru k reakční směsi vedoucí ke 20,5 g krystalického 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-brompropylamino/ethyl/-1H-imidazolu jako dihydrobromidu, teploty táni 140 až 150 °C a ten je ihned uveden do reakce, z důvodů stability. /Výtěžek: 95 X/.
/b/ Příprava konečného produktu 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-chlorfenytthio/propylamino/-1H-iroidazolu
5,4 g /0,01 mol/ čerstvě připraveného dihydrobromidu 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-brompropylamino/ethyI/-1H-imidazolu a 1,45 g /0,01 mol/ 4-chlorthiofenolu se rozpustí v 50 ml methanolu a přidá se 6 ml 30X roztoku methylátu sodného. Reakční směs se zahřívá pod zpětným chladičem 2 hodiny a pak se míchá při teplotě místnosti dalších 14 hodin. Potom je methanol ve vakuu odpařen, zbytek je vychytán v dichlormethanu a organická fáze je třepána s 5% roztokem hydroxidu sodného a promyta vodou. Po sušeni a odstraněni rozpouštědla ve vakuu, zbytek se rozpustí v acetonu a po kapkách se přidá koncentrovaná kyselina dusičná, vedoucí ke 3,0 g dinitrátu 1-/2-/2,4-di chlorfeny1/-2-/3-/4-chlorfenyIthio/propylamino/ethyl/-1H-imidazolu. Rekrystalizace z alkoholu vede ke vzniku 2,2 g bezbarvých krystalů, teploty táni 168 až 177 °C. /Výtěžek 41 X/.
2
Přiklad 3 /sloučenina č. 3/
Příprava N-alkylové sloučeniny 1-/2-/2,4-dichlorfeny1/-2-/N-methyl-3-/4-chlorbenzylthio/propy lamino/ethyl/-lH-imidazolu
8,18 g /0,018 mol/ 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-chlorbenzylthio/-propylamino/ethyl/-1H-imidazolu se rozpustí ve 100 ml methanolu, přidá se 34,3 g 35% vodného roztoku formaldehydu a směs se vaři 2 hodiny. Reakčni roztok se chladl a potom se přidá 14,6 g borohydridu sodného a směs se michá při teplotě místnosti 14 hodin. Potom je methanol ve vakuu odpařen, ke zbytku se přidá polovičně koncentrovaná kyselina chlorovodíková a pak se přidá 40% roztok hydroxidu sodného, dokud neni dosaženo pH 12, a směs je třikrát extrahována dichlormethanem. Sloučené extrakty jsou promyty vodou a potom je rozpouštědlo odpařeno ve vakuu, čímž vznikne olej. Hrubý produkt je chromatografován na silikagelu /mobilní fáze: ethylacetát/methanol s 10:1/. Ziská se olej a je na něj působeno ethanolickou kyselinou chlorovodíkovou, což vede ke 2,0 g 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/N-methy1-3-/4-chlorbenzyIthio/propylamino/ethyI/-1H-imidazolu jako dihydro chlorid, teploty táni 170 až 180 °C. /Výtěžek: 21 %/.
Následující sloučeniny byly získány jedním z indikovaných postupů.
I
Alk Y n Z R X sůl teplota •CB
o O Ό 00 00 CO CJ CM O Φ o O |S- r- K) m
•Γ- o 00 Ό ΙΛ CJ ur r- •P- •r· 00 in in o>
c c m Τ- τ- τ- t— CJ r- fM >£. H. τ- Τ- ΙΛ r“ r-
« <0 X X 00
o o CO v— Ι Ι Ι 1 r 1 1 Ι Ι 1 1
jc •r-i cs- •ri 1 w <n 1
M O 1 Φ O K) KI 00 m o* P- O X X tn 00 O ΙΛ
*r- ř- *4* Ό Ό 4 IA v— 4 o u u co 4 r- CO
> > O h- O t— r— r— t— r- CJ T— CM Q. a T— «— 00 v r-
Μ X
I I
X X CJ o
I
X
CJ z
I
X cj
X X
I o
I CM
K| Kl KI X KI
O O o CM Kl o
Z z z X o z
X X CJ X T— z X
CM CM X CM X CM
4
o 4
Kl —· CM m O
_( o -j —t —» CJ CJ O CM
CJ z CJ CJ CJ X CM z CJ
X X X X X CM X X CM
cmm CM CM CM X X X CM X
X X X X CJ CJ CJ X X
CJ Z z CJ Z CJ Z CJ z CJ Z CJ
«J -J -J
X X X
c c c -J
φ Φ X X
-j —J —J 4- 4- 4- -J —/ CL a
X X X X —J —J <_ c. C. X X o o
c c c c X X o o O c c c. t.
v Φ Φ φ c c -J -J _j Φ Φ a a
4- 4- 4- 4- Φ Φ JZ j: JZ 4- 4— _j —j
U C. U u Μ- μ- cj cj cj c. fc. X X
O O O o Ε ε •f— •γ- •γ- o O £ JZ
-J —t 3 3 -j O o TO ΤΟ ΤΟ -J -J M JJ
X X -j <-* £ JZ c. c. 1 1 1 £ £ Φ Φ
c c 4- Μ- o cj 43 13 4 4 4 CJ u S E
Φ Φ 1 Ι 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1
4- 4- 4 4 4 4 4 -4· CM CM Kl 4 4 CM CM
o
CM
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ι i co co 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CM CM 1 1
OCSOOOOOOOOOOOOOOOOOCOCO
CM c
« c
1 1 -J Φ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
CM CM X -J CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM (M
-N. ·>. a X -4 4. •4. 4. 4. 4- 4. >- 4. 4. •4 4. X
CM CM o -W CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM <M CM CM CM
X X c. 3 X X X X X X X X X X X X X X X X X
CJ CJ a J3 CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ O O CJ u O
s- 1 1 4. -s. 4. s. *4 4 X 4. -4 4 •4 4. 4. *>. 4 •x.
1 1 r- •t— 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
-J «/ -j -J -J -j -j —r -j —r
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c
Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ
M- «♦- M- 'τ- 'Τ- 4- 4- 4- 'Γ- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4-
t_ C. L C- ί- Ι. C. C- C. Ι- C- u C. <_ u c. c. <_ t_ C_ C_
o o O o ο o O o O Ο o o O O o O O O O O O
-J _J -J -J —/ —J —J -r -J —r —r -J -J
.C JZ JC JZ -C X JZ JZ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £ £
u CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ O CJ CJ O CJ CJ CJ CJ CJ CJ U
•Γ- •Γ- •γ- •Γ- •ř- γ- •Γ- •γ- γ- •γ- •^ •r- •r· •γ- •r- •Γ- •γ- γ- •γ- •ř— γ-
ΤΟ ΤΟ ΤΟ ΤΟ Ό ΤΟ το Ό ΤΟ ΤΟ TO Ό Ό ΤΟ Ό ΤΟ ΤΟ ΤΟ ΤΟ TO ΤΟ
1 1 1 1 1 I 1 1 1 I 1 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1
•4- <r 4- •4- *4 •4 vt •4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
s X % % K 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM
*tlOON-000*Ot- fM *4- ΙΛ r- OO O O r- CM KI
r- r- r- r- r- Τ-» r“ V“ γ* CM <M CM CM -4·
>u
CM
I
I
I V
ι _*
ι ο
a^l X— Ο 00 Ο ο ν Ο X— r* ΙΑ 00 ο Ο Ο* Ο
ΟΙ Ό •I” 00 at Ο Μ· Ό Ο* χ— χ— 00 ο AJ ΙΑ Ο*
<0 Ο 1 X“ C ><. Κ| ο X— χ— r— κ» τ— ν— OJ ΑΙ Τ- AJ χ— τ-
xai V) X 00 X Ο
ο 1 1 ο 1 | 1 | 1 1 I 1 Ι 1 1 1 Ι
aU <Τ“| «Λ I 1 1
α CI Α- <0 X ΙΑ Ο ΙΑ řC κι ΛΙ ΙΛ α> ΛΙ ο 00 κι ΙΑ Κ> 00
•<1)1 ΙΑ •r~ L V X Α- κι 00 to Ο* ΙΑ 00 V χ— X Ο χ— Μ- 00
4J -*j| • Τ” > α 00 X χ— «— τ— χ— χ— τ— ο πα ΑΙ *- χ— AJ χ— χ—
ι
ΙΑ τΙ
1*1 Μ Μ
1 I •3 1 ΙΑ 1 1 Ο Ζ X ΛΙ o z X AJ •I o z Í\J -a o z o z aa* u X AJ o z X Al
I I κι Kl Kl Kl
ι ο o —* O a. a. O
I ζ z O Z <J o O z
1 X X X X X X X X
1 | 1 1 Al Al Al 1 Al Al AJ Al
1 X X X 1 X X X X X X X X X
X 1 1 <_» Ο ο z o X z o z o <-> z o o t_> z ’ Z o z o
1 1 aa*
1 X X
1 al -J c c a^ aa* .J aa* a.
1 X I aa* X 41 4) X X X X X —* .U
1 C U X C 4- 4- c c c c c X X X _* _*
1 α> ο C aa* « 41 c c c X X
1 4- 3 V 4- X X 4- 4- 4- 4- 4— 41 41 c c
1 (. «ll 4- t. —i a* -w 4-> <. l_ L (a t. 4- 4- 4- 41
1 ο 4- Ο X . X 3 3 O O O o O s e e 4- 4-
1 ·*- X aa* —* aa* —* X X 3 —< a* al o o o XJ o
1 j: L. X X X o o 1 1 aU X X X X Ca (a u O O
1 ΛΛ ** ο c 4J 4J 4* 4* 4- O o O O X X X •r-» •i-x
κ> ι 1 4) 1 41 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
κ 1 1 *4 Μ- Ε at X X 4- a a Μ- Μ- Μ- xt xt -4 -4 -4 «4 Μ- -4 χ4
1 1 Ο
ΑΙ ( 1 | I Ι m 1 1 1 1 1 Ι Ι Ι 1 1 1 1 • 1 1 Ι 1 1
C V 1 1 1 1 Χ- - ΛΙ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
> 1 1 1 a ΙΑ O o o o o o o O O o o o O o o o o o
< 1 1 1 AJ 1 Xa 1 Al 1 X I O 1 Xa 1 1 1 1 Al >a Al X O X 1 1 Al '•a Al X O X» 1 1 Kl Xa Al X O Xa 1 1 κι xa Al X o •a. 1 1 Kl Xa Al X O Xa 1 1 Kl Xa Al X O Xa 1 1 Kl X Al X o Xa 1 1 Kl Xa Al X o *a 1 1 Kl Xa Al X O Xa 1 1 Kl Xa Al X O Xa 1 1 Kl Xa Al X u Xa 1 1 K| Al X <-> X. 1 1 Kl Xa Al X O xa. 1 1 Kl Xa Al X O xa 1 Kl •χ. AJ X u 1 1 Kl xa Al X u 1 1 Kl X. Al X o Xa 1 1 Kl Xa Al X u x*a 1 Kl AJ X o Xa 1
1 1 Kl Kl Kl Kl Kl Kl
v 1 X X X X X X
Z 1 X X X X X X X X X X X X X X ta, u u u u o
1 1 aj .U aa* aa* a* a* «/ aa* a. aU —* aa* a. aj a^
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
1 c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c
1 41 41 41 41 41 4) 41 4> 41 41 41 41 4>
1 4- 4— 4— 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4-
1 (. la U (. I. (. <- u (. '4. «_ U L C. f- (. t- U t- t_
1 o O O O O O O o O O O O O O O O O o O O
1 aa* aa* aa* a* aa* a* * a* aJ a^ aU a^ a^ -j aa* aa* ~*
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X jc
1 o O O O o O o o u V O O u O o u O o u u
1 •r- ·»” •r- •r- ·«“ r- •f •r· -r- -ř- •í— •r- ·*» •r- •t~ •r· •r- ι-
1 XJ XJ XJ xj xj ό •o XJ XJ o Ό XJ XJ XJ XJ XJ XJ XJ XJ Ό
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 I I 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 x4 *4 χ4 4 χ4 «4 at -4 χ» •4 at xt x* at xt xt at at χ4 at
c. 1 4 X 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
< 1 1 Al AI AJ Al Al Al Al AJ Al Al Al Al Al Al Al Al Al AJ Al Al
v 1 1 Ό A- 00 Ο» O r- Al K| x* in Ό Α- 00 <A C3 a— Al Kl x4 IA
>o 1 »4 -4 >4 -4 IA la IA IA IA ΙΛ ΙΛ ΙΑ IA IA Ό Ό Ό Ό Ό Ό
I
I re o o
a
4» •3 (A tn ee i
P>- M
JME <
oe
ΜΛ
Φ ♦**> Φ O ♦r^ Φ •U O •1^ Φ O
τ- in O tn tn -t st O X tn tn o
CO CJ fs- ÍM st X tn st ·»— tn o tn x X o •r· ·*·
Τ- v- t— Τ- v- τ- t- Λ. T— cu τ- Τ- r- cu C c c
00 T— X in <n IM (A
Ι 1 1 Ι 1 ΙΛ Ι 1 je 1 1 Ι Ι 1 1 O O OO O
t— t (0 Jt
00 <t st v— oo O o X 00 Ό r— o CU tn M IA
IM o IM τ» X τ— 00 k st X tn o X o •1— •r· «r·
r- r— T“ T— t— T— t- X a v r— τ- T- T— v— > > >
Ο
tn o ÍM
o •M X
z X st
tn tn tn X tn tn tn O
o o o o J o o CO
z 2 z al o z O z z cu
X X X cj (Μ X X X X X
ÍM IM ÍM X X ÍM IM IM IM cu
»t
o tn tn tn tn tn
IM o o o o o a.
O z z z Z z o
CU X X X X X X
X cu cu cu cu IM cu 1 1 1
X X X X X X X X X X 1 X
o z o z o z o z Z O z o z o z CJ o o z o
1 X JS X X —J X X aí X al X —í X X
cu al +t c c c c c c
1 X X re re re re re re re re
s X X 8 8 4- 4- 4- 4- 4- 4-
X aj -j re v al k k k k k k k k
JS u X X JS JS X X O O o O O o o o
+> X j o o -» -J 3 3 at í -j
re M X X re re -j -» X X X o o ai X JS X X X X
8 3 JS, JS x x jt J< c c c 4- 4- <t o
1 X o o X x » re re 1 1 1 1 1 1 1 i 1 1
cu 1 re re X X Cí 4- 4- 4- St •f st st st st st st st st
1 I 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 i 1 I 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 o cu o 1 1
to co co co co co co co co co co co co co co co co co co co
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
tn tn tn tn tn tn tn tn tn tn tn tn •n tn tn tn tn tn tn tn
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
cu ÍM cu IM cu cu cu M cu cu cu cu cu IM cu cu cu cu cu cu
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X .
CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ o CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ
X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
X X X X X X X X X X X X X . X X X X X x X
re·^ al al
X X X X X X X X X X X X X X X X X X
c C c c c e c c C c c c c c C c c c
re re re re re re re re re re re re re re re re re re
4- 4- 4— 4- 4- 4— 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4-
k k k k k k k k k k k k k k k k k k X
o o O O o o O O o o O O o o O O o o c X
—i —í al ai « c
JS X X JS JS X X X X X X X X X X X X X 4- re
u Cl k 4-
·«— •r· π- •f- s— ·»- •f— •r· f- ·»“ ·»« •ř- ·»· •1— •r· o 8
x X X Χ X X X X TJ TJ X X X X X X X X al O
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | 1 I 1 1 1 1 X k
st st st st st st st st St st st St st St st st sf st u X
4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1
m ni ni CU ni ni ni CU CU CU (M CU IM ni ni cu CU cu «t st
< 00 cu tn st in Ό fs. oo o o ni tn st tn X X oo X o
oo 00 oo 00 oo oo oo oo o o X X X X X X X X o
ί
1 1 •m ··—< •T-> ·<—» •rn
1 0 0 0 0 0 0
1 —J —Λ _J -J
1 o O o o o O 0
<tkl ΙΛ Γ- aj Ό AJ Ό o o o LA o- •0 0 A-
CJl •T— •f- Μ- Ό ΟΟ T— a— o* in Ο- ΙΛ Ο- Ό -τ- •T- Α- -r- c -r- -4
<0 O 1 ε c ε Τ- v- T— AJ τ- τ- Τ- τ- τ- τ- ε c Τ- C -M >b τ-
4J --.1 « OT OT Ό OT w w « X Ι
O 1 o O O Ι 1 1 1 Ι Ι Ι Ι ι Ι σ- o o Ι o 3 JC
•—1 JC JC JJ τ— 00 JC a OT 00
a Cl w OT M -4 oo oo AJ o Kl m AJ o O OT OT u N X
0 *01 •r— -r- -r- ΙΛ r- o O o IA X -4 00 Ό -r- •l— Γ— -f- O b Kl
4J -Ml 1 1 > > > τ— 1— τ- Al T— v- t— t— > > t— > b a T—
1 1 1 Ο
1 Kl a AJ Kl Kl Kl
1 o —i X o o o o
1 z CJ ΙΛ z z AJ z
•3 1 X X X X X X X
W 1 Al Al «- Al Al CA Al
1 1 Kl A?
1 o Kl Kl a
1 —1 —i —j z o O —J
1 O CJ O _l o X z z CJ
1 X X X O X AJ X X X
1 1 1 Al Al aj X Al X Al 1 Al Kl
1 X 1 X X X X X X Z o X 1 X X 1 X
X 1 | cj z u Z CJ Z u o CJ o —J z cj Z o o z o Z
1 X X
1 c c
1 0 0
1 -J —u —J 4- 4-
1 X X X m X X X b b
1 c c c X X c c c o o
1 0 0 0 c c 0 0 0 —J -J -J
1 4- 4— 4- 0 0 4- 4- 4- X JS -J «1 X X X X X
1 b u b 4— 4— —J b b b 0 0 X X TJ -o tj TJ TJ
o o O B B X X O o O •ř— •r— JJ JJ ·»- 4- -T- •T“ •r-
1 «f O O „j -J 3 3 tj Ό 4- 4- b b b b b
1 X X X u b o O X —j -j 1 1 0 0 X X X X X X
1 u o 0 XI JO c c o 4- 4- o Ό c c a a a a a c
1 1 | 1 1 1 0 0 1 1 1 4 x 1 1 1 1 1 1 1 0
ot 1 1 -4 -4 -4 -4 -4 4- 4- -4 -4 -4 Al Al AJ Al AI AI AI -4 -4 4-
AI 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 T-
X 1 1 1 CO CO co co co co co co co co co co co co co co co CO co
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 I 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Kl Kl Kl Kl Kl Kl Kl Kl Kl Kl Kl K| Kl Kl Kl K| Kl Kl Kl Kl
n *n -«n X. Ά X. X. x. -x X. -x
Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al Al AJ
X X X s X X X X X X X X X X X X X X X X
O O u o CJ O CJ o CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ o CJ CJ CJ CJ
-- *·» -n n ·*» A. X. •x •x X. X. x> •x X.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
κ>
x
X X X X X X X X X O X X X X X x X X x
_/ -J —» -J —J _/ -J
X X X X X X X X X X X X X
c c c c c c c c c C c c C
X 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
c 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4-
0 b b b b b b b b b b b b b
4- o O o o O O O O o O O O O
X <_J _< _t M >0 M -J -J —J —J
X JSÍ JS X X X -J 0^ X X X X X X X X X
O -M 0 0 0 0 X X 0 0 0 0 0 0 0 0 0
-C X •f— -r- -r- •ř— X -M r- -r- t- ·»“ -γ- -T- -r- -r-
00» M c TJ TJ T3 TJ c 4- TJ TJ TJ Ό TJ ΤΟ TJ •a TJ
>s 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1
B -4· -4 «4· 4- c e -4 -4· *4 -4 -4 -4 -4 -4
O 1 X X X X X t— 1 | X X X X X X X X X
-4- 4-· Al Al AI Al X T- w·» Al AI AI Al Al Al Al Al Al
Al Kl -4· ΙΛ -O |X 00 o- O T- Al K| -4 ΙΛ -O Γ- 00 O-
O O O O O O a O o T— T- T- t— T— T— r- t— T- T“
T T“ t— T- T— T“ T- T— T- T* T— T“ T— T- T- T- T- T- T—
o •ΙΌ
I x
Al
O
Al
I
I i
o «γΙ
1 1 1 •Ssl Ul N· tO r- ur ΙΌ Φ -U O •Γ- a> —j o 4» «rf o ♦r· 4> O T— Ό 4* «j O «ί- 4» O •ί- O O *4* -t fU O f*.
•r- ni o 4- O st
<0 O 1 v- V— v- Ul c c Γ c c Τ- v— ο α V“ r*· τ- Τ-
-M -«.1 v CO IA IA Γ- IA IA IA IA
O 1 1 | O O I st O O Ι 1 O O 1 1 Ι Ι
u •f— 1 | 1 JC JC JC JC JU
a Cl CO 00 (A IA Ό (A IA O Ό IA IA o IA *— st CU
φ •ml CJ m O •r- •f— 00 •r •r- st Ul •r- •í— st O m t— K
-u>l * t— o V CO > > v > > T— v- > > r- > v r- r-
ni ni i*i ni ni
1 o o O O u o
1 SE Z z X o z
•3 1 X X X z X X
(rt 1 * f\l <M 1 1 CU CJ (M CU
NT m 1*1 NT 1*1
O o o o o
Z z z z z «—»
X X X X X O
ru ru 1 (M 1 ru 1 ru X
X X X X X X X X X
CJ z o z CJ z u z Z CJ Z o z CJ z z Z CJ o
x
1 1 «J _u «rf _i -u
1 X X X X X X X X X X X
1 c c c c c c c c c c c
1 4) 4> 4> 41 4>
1 4- 4- 4- 4- «»- 4- 4- 4- 4— 4- «Τ-
1 b C. b b b C. b C. b b Ι.
1 O O o o o O O O O O O
1 -u _> «rf —J «J -J
1 X X X X X X X X X X X X
1 c o u o o o u O o o o o
1*1 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 1
X 1 1 4- st X X st st X X X st st X X -t *t st st st
l*J V 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
c 9 1 1 1 1 Γ- r— t— 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
>- 1 1 1 a ΙΑ CA CA / o o o o o o o o CA o o o CA o o CA
1 t 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 NI NI NI st st -t st IA Ul NI Ul Ul Ό Ό Ό Ό C C NI
1 s«s -s. S·» Ss. ss. ss. s«s Ss. s. X 's. s^ X. S«. «χ 4» 4> X
1 ru ru ru <11 ru ru ru ru ru ru ru ru ru ru ru ru _» <ii
1 X z X Z X X X X X z X X X X X X X X X
JC 1 α CJ CJ O CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ CJ o O CJ
—1 1 •s. •s. -s Ss. -s. Ss. Ss. ^s s^ Ss «s. s«s S. X. •x sx 4» 4) X.
< 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 TO to 1
ce 1 X | X X X X X X X X X X X X X X X X X X
9 1 HA
I —1 —t —Γ —i «j —, -a _j -a «J -u
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X
1 c c c c c c c c c c c c c c c c c
i a> 4> 41 a> v « 4) 41 4> v
1 4- 4- 4- 4- 4- 4- 4* 4- 4- 4- 4- 4— «τ- 4- 4- 4- 4-
l t. b b b b b b X b b b b b ο b b b b
1 o O O O O O O c o O O O O o O O o O
| _J —J _/ -J -J 4> «rf _4 —t sj -J
1 JĚ x X X X 4- X X X X X X X X X X «rf
i o o o o o O o b u o o o u o o o o u X
1 ·ι- •γ- •γ- •γ- •t— •f— •r· O «ι- •T· •F- •γ- •f“ •γ- •γ- •γ- -M
1 TO ΤΟ ΤΟ ΤΟ TJ TJ •o -J ΤΟ TO Ό ΤΟ Ό Ό ΤΟ ΤΟ Τ» ΤΟ 4-
1 1 1 1 1 1 1 1 X 1 1 1 1 1 1 1 1 I 1 (0
1 st st st st st «t st u st st «t st st st st st st st c
u 1 x 4 4 X 4 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1
< 1 (M 1 ru ru ru ru ru ru st ru ru ru ru ru ru ru ru ru ru Τ-
1 1 τ- ru NI st Ul Ό fs- oo θ' o r- ru NI st Ul Ό (S. 00 Ο*
Ι ru ru ru ru ru ru ru ru ru NI NI NI NI NI NI NI NI NI NI
Krf l «— T— v— v v- Ί— r- r- r- T- T- T— T- r- t— T- r— T-
Přiklad A
Tableta obsahující 200 mg aktivni sloučeniny pro orálni aplikaci g sloučeniny čislo 96 a 1 g laktosy byly granulovány s 1 ml 10% vodného roztoku polyvinylpyrrolidonu K25. Směs byla protlačena skrze šito o velikosti ok 3 až 5 mm a byla sušena. Tato sušená směs byla homogenizována přes šito s velikosti ok 0,8 až 1,25 mm a pak smišena s 0,58 g mikrokrysta lické celulosy /Avicel PH102/, 30 mg Na karboxymethylového škrobu a 2 mg magnesium stearátu. Výsledná směs byla stlačena na 10 tablet.
Přiklad B
1% roztok pro topickou aplikaci
Dostatek polyethylenglykolu 400 bylo přidáno k roztoku 1 g sloučeniny č. 96 v 50 ml purifikované vody k vytvořeni celkových 100 ml roztoku.
Přiklad C
1% mast pro topickou aplikaci g tekuté vaseliny bylo roztaveno na vodné lázni s
3,5 g Alfol 16 /četylalkohol/ a 0,1 g chóiesterolu a přidá se roztok 1 g sloučeniny č. 96 ve 29,4 g purifikované vody. Při pomalém chlazeni byla tato směs homogenizována k vytvořeni 100 g masti.
Přiklad D
1% injekční roztok /ampule obsahující 100 mg aktivní sloučeniny/ g sloučeniny č. 96 a 0,3 g směsi 2 části methyl-p-hydroxybenzoátu a jedné části propyl-p-hydroxybenzoátu byla rozpuštěna a zhotovena se 300 ml vody pro injekci a roztok byl filtrován přes membránový filtr velikosti pórů 0,2 ^um ke sterilizaci a odstraněni části a pak dispensována do ml ampuli za aseptických podmínek.
Trichophyton mentagrophyt Trichophyton rubrum Trichophyton verrucosum Microsporum canis Epidermophyton floccosum Microsporum gypseum Candida albicans Candida tropicalis Aspergillus fumigatus Mucor tnucedo plus Mucor mucedo minus Absidia ramosa
Příklad Ε
Antimykotická aktivita sloučenin byla měřena in vitro určením minimální inhibični koncentrace /MIC/ pro kvasnice, plísně a dermatofyty.
dermatofytú, 2 kvasnice a 4 plísně byly užity pro tes tování s houbami, jak následuje:
/Tri.ma/ /Tri.ru./ /Tri.ve./ /Mi.can./ /Ep.flo./ /Mi.gyp./ /C.alb./ /C.trop./ /Asp.fu./ /Mu.mu*/ /Mu.mu”/ /Abs.ra./
Minimální inhibični koncentrace /MIC/ byla určena v sériových dilučnlch testech v testovnich zkumavkách. Objem tekutého živného média v každé testovné zkumavce byl 4,5 ml.
Substance byly rozpuštěny v DMSO a zředěny sterilní des tilovanou vodou na 10 koncentrací /100, 50, 25, 12,5, 6,25, 3,12, 1,56, 0,78, 0,39 a 0,19 ^ug/ml/. 0,5 ml z každého těchto dilučnich stupňů bylo přidáno k tekutému živnéao médiu. Tak konstantní koncentrace rozpouštědla ve všech živných médiich byla zaručena, nezávisle na koncentraci aktivní sloučeniny. Srovnávací roztok, který obsahovat jenom rozpouštědlo v příslušných koncentracích, byt zahrnut při prováděni každého z testů.
Individuální kmeny byly přechovávány na Sabouraudově/ sladových agarových sešikmeních a před použitím v testu pro šly pasáži na modifikovaném Sabouraudově tekutém živném médiu. Kmeny pak byly sklizeny, promyty a přeměněny na suspen zi McFaerland 3 v případě kvasinek a plísni a McFaerland 4 - 5 v případě dermatofytů.
Množství inokulovaného materiálu /inoculum/ bylo
100 ,u1/testovni zkumavka /inokulačni hustoty: kvasinky • 3 4 kolem 10 /ml, plísně kolem 10 /ml, dermatofyty kolem
10^/ml/. pH tekutého živného média bylo 6,0. Po uskutečnění inokulace houby byly inkubovány při 22 °C 14 dni.
Pak byly určeny MIC. Koncentrační stupeň, při kterém dále viditelný vzrůst nebyl patrný při makroskopické inspekci, byl užit pro určeni MIC. Jako srovnávací látka byl užit 1-/2-/2,4-di chlorfeny1/-2-/2,4-di ch LorfenyImethoxy/ethyl/-1H-imidazol /sloučenina A/.
• l to IA O to
w • | oj X X x
Xi <0 1 X Al IA OJ
< u l a Ό t— ÍM
IA IA IA Ό AJ IA to o to o
X AJ IA r- T* X OJ X Ol o X o
X X X X X AJ X O X o IA o
V O >O τ- IA τ- o IA o t— AJ r-
1 1 AJ ia IA IA
1 1 r— AJ X X
3 3 1 X X Al AJ
ε S 1 1 řA Ό τ* τ—
AJ AI IA Ό o IA IA AJ to AJ IA AJ a
T— <r— X IA X AJ X r- OJ V AJ . r- X
X X Al X to X AJ X X X X X O
m řA τ— v- OJ O r- řA Ό ΓΑ O řA IO
1 1 OJ IO ia IA
+ 1 ▼— OJ X X
3 3 1 X x Al AJ
£ S 1 • řA Ό r- T*
to 00 IA Ό IA to to to to 00 IA to IA
OJ X IA X OJ OJ OJ OJ Ο- X OJ X
X X AJ X AJ X X X X χ Al X AJ
Ό O r- r- v Ό Ό o Ό O v Ό T-
« 1 to to IA IA
a • | OJ Ol X X
«η 3 1 x x AJ AJ
< M- 1 Ό O r-
AJ 00 IA oo AJ O IA 00 o to O
T— ο- X o. r— IA X Ο- X OJ o X o
X χ AJ X X X AJ Χ to X o to o
řA o r- o IA r— r- o OJ Ό r— OJ v
MIC values /.ug/ml/
a » OJ to to to
o 1 T- Ol X OJ
£. 1 X X Ol X
O 4-1 | 1 to O Τ- O
1 1 • | Ol LO Ο IO
JO 1 r— OJ X OJ
—J | x X to X
O ro 1 1 i to Ό oj Ό
V 1 * 1 «0 00 to OJ
e a i o- 0- OJ «—
•f· X 1 * X X X
ε a> l 1 a o O Ό M
v 1 • | oo Ό to to
O 1 0- to X OJ
a —1 | X X Ol X
UJ Μ— 1 O τ— r— O
AJ IA IO 00 o Ό to to 00 AJ IA IA IA
r- X OJ Ο- IA IA OJ OJ Ο- T- X AJ X
X Al X Χ X X X X χ X AJ X AJ
řA r— o o V r- O Ό o řA T- >0 r-
to IA IA o AJ AJ IO AJ AJ to IA IA o
OJ X X to V OJ T- T~ OJ X X X
X AJ AJ X X X X X X X Al AJ to
Ό T r— O řA IA Ό řA řA o τ- OJ
AJ oo AJ o Al o AJ Al to AJ IO IO to
τ— Ο- to to T~ T- OJ T“ OJ Ol OJ
X χ X X X X X X X X X X X
IA O řA o řA (3 řA řA Ό IA Ό Ό Ό
AJ 00 AI O to 00 AJ AJ O oo Al AJ IA
T* Ο- t— T* Ol Ο- T— T— IA Ο- r- r- X
X χ X X X χ X X X χ X X Al
řA o řA O Ό O řA řA v- (3 IA řA T-
« 1 OO to IA AJ AJ AJ to O o O IA oo O IA IA to
C 1 Ο- OJ X T“ T— V“ Ol to IA IA X o- IA X X OJ O
•r- (9 1 χ X AJ X X X X X X X AJ X X AJ AJ X O
5E O 1 o o T— IA řA řA Ό o T- O <— T- Ό τ—
1 oo Ό to Ol O 00 o* <o Ot o AJ O to IO IA AJ IA
•r· 1 Ο- IO OJ v- IA Ο- to IO to IO T- IA Ol OJ X v— X
fc. v 1 Χ X X X X χ X X X X X X X X AJ X AJ
1- > 1 O t— Ό řA o o o o o řA T~ Ό Ό V“ řA T“
1 OO o IO AJ Ό oo 00 O O o AJ Ό to AJ to AJ to
·»“ 1 Ο- IA OJ T- IA r- Ο- v t— ro r- IA OJ T*· OJ T* Ol
£. 3 1 χ X X X X X χ X X X X X X X X X X
1. 1 O τ- O řA r— O O O O O řA T— Ό řA o IA Ό
« • 1 00 o to IO o oo to o* IA o AJ AJ to oo IA o o
•r· 1 Ο- IA OJ Ol X Ο- OJ IO X ro T“ τ— OJ Ο- X X X
U 01 1 χ' X X X to χ X X AJ X X X X χ to to
H- 1 1 o T o Ό OJ o Ό o O řA řA O o T* OJ Ol
i ·
4» kj »O <o o c _» ·<(0 C
O- O o O K) M NI -í O
Ol <ř O Ol Q* θ'
Ol -4· ro
OJ tO ·<* tO O <- tO tO slouče- Tri. Tri. Tri. Mi. Ep. Mi. C. C. Asp. Mu. Mu. Abs nina č. me. ru. ve. can. flo. gyp. alb. trop. fu. mu+ mu- ra.
O O O o O O O O O O x
o IA O o o o o O o o O
x— X— x— Γ— r— x— T- Γ— r- IA
ΙΛ CM o ΙΛ IA O ru IA O O IA
s r- s X AJ x t— AJ X X s
(M % o ru * IA s * O IA ru
r* m ΙΛ r* Ό AJ rn Ό IA AJ v
ru ru o IA IA O ru ΙΛ in tn IA
r“ V“ s AJ Al X t— s \
\ s O X X IA K OJ ru ru ru
ro IA O Ό AJ řO <r· T— v r-
IA O ru (A o O
Al IA o O v o o O X X
X \ o o s o ru o O IA IA
Ό W™ r- r— ÍA T— T x— X— AJ AJ
IA AJ o o ru o IA IA IA IA o
AJ Γ— X X t— X \ \ \ X
X X o IA % IA ru ru ru ru O
Ό řA IA AJ řO Al V r- t— IA
IA IA O Al IA IA O O O
S Al O X V o S Al X X X
ru X o O \ o ru X IA IA IA
5Γ· Ό x— IA r— r- Ό AJ AJ Al
ru ru o O IA o ru ru IA AJ IA
T— v X X Al X r* r* AJ r- s
\ s IA IA s IA % S X ru
tA IA AJ AJ Ό AJ IA IA >0 řA T—
OJ co O IA CJ 00 IA IA IA o
v- Α- o X Al X Α- AJ s X
% χ o IA X IA χ X ru ru O
IA O r- Al Ό AJ O Ό T- IA
OJ ru o IA O O IA IA O O
t— r- X X X X Al X O X X
s X o Al IA IA X Al O IA IA
IA IA IA X— AJ AJ Ό χ— x— Al Al
ru <5 IA IA O IA ru ru IA ru IA
r- IA Al AJ IA Al T s «— AJ
% X X % X % \ ou X
IA Ό Ό T* Ό IA IA r* IA O
ru ru o O ru IA O ru IA IA IA
Τ- v X X AJ IA T— Al AJ Al
Η % IA O X \ X X X X
IA IA AJ IA IA Ό r™ IA Ό <3 Ό
IA O o O IA OU IA O O O
Al IA o X X % T“ AJ X X X
X % o IA IA ru X X IA O O
Ό T- t— Al AJ r- IA O Al IA IA
AJ Al A- oo tn Ό Ό Ό aj i*» ia O* a- o* o o
IA IA IA Al IA AJ IA IA
X AJ X r— AJ r— AJ X
Al X AJ O % IA X X X AJ
Χ- Ό Γ— IA m Al Ό řA Ό Χ-
AJ IA ru IA 00 IA Ό ΙΑ
x— Al T— X Α- AJ IA X
ΙΑ IA X X % AJ χ X X AJ
AJ AJ IA Ό řO Χ- O Ό x— Γ-
IA IA Al IA ru ΙΑ Ό IA AJ ΙΑ
X X Γ— AJ T- X IA Al r- X
AJ AJ X X \ AJ X X X AJ
Χ- Γ- IA Ό ro Γ- Γ- Ό řA x—
ΙΑ ΙΑ O* AJ ru ΙΑ ΟΟ Al IA AJ
AJ Al IA r— V* X Α- x— AJ r—
X X X X AJ Χ X X X
Ό Ό O řA ΚΊ Γ- α řA Ό řA
IA AJ IA (A AI Ό Ό IA
X T— X S χ— IA IA X
IA AJ X Al OJ ΙΑ X X X AJ
AJ r- IA Χ- «Γ* AJ řA r— r— Γ-
IA AJ AJ ΙΑ OJ IA IA Al AJ ΙΑ
AJ ’r- Γ— X X X x— r— X
X X X AJ s Al Al X X AJ
Ό řA řA x— řO Γ- Tl. řA řA r-
AJ IA O AJ O ΙΑ AJ AJ AJ AJ
r— Al IA x— IA AJ r- x— x—
X X X X V X X X X X
řA Ό O řA r* Ό řA řA řA řA
AJ IA O 00 OU AJ IA AJ AJ O
x— AJ x— Α- V“ Γ“ Al v— r- IA
X X X χ X X X X X
řA Ό O O řA řA O řA řA Γ-
IA IA 00 IA *O IA Ό Ό ΙΑ
X Al Α- Al IA X IA IA AJ
AJ X χ X % IA AJ X X X
Τ- O O Ό <— AJ r— x— x— Ό
Α! IA O OO Ό Al Ό Ό Ό IA
x— AJ Γ- Α- IA x— IA IA IA AJ
X X X χ S X X X X X
řA Ό O O t— řA r— Γ- Γ- Ό
AI AJ O Ό Ό Al Ό ΟΟ ΟΟ IA
x— T— Γ- IA IA Γ- IA Α- Α- Al
X X X X % X X χ χ X
IA řA O Γ- řA x— O O Ό
IA IA o ΟΟ OJ IA Al IA IA Ό
AJ AJ r— Α- v— X τ— AJ AJ IA
X X X χ s Al X X X X
Ό O O O ÍA t— řA Ό Ό x—
ό a- o Al -o -4*
O ia oo o o o
Ο>· řA M o
O IA O ΙΑ Ό Ό <
Příklad F
Určené letální dávky dihydrochloridu 1-/2-/2,4-dichlorfenyl/-2-/3-/4-chlorfenyIthio/propylamino/ethyI/-1H-imidazolu /sloučenina č. 96/ u myši a potkanů po jednorázové aplikaci.
V každém případě orálni dávky 0, 500, 1000 a 3000 mg/kg tělesné hmotnosti byly aplikovány čtyřem skupinám samců a samic. /Kontrola: dvakrát destilovaná voda/.
Následující klinické příznaky byly pozorovány.
myši inaktivita, křeče potkani inaktivita, naježená kůže, křeče m^š i,
samice >1000 mg/kg <3000 mg/kg
samci > 500 mg/kg <1000 mg/kg
potkani
samice > 500 mg/kg < 1000 mg/kg
samci >1000 mg/kg <3000 mg/kg
Přiklad G
Určeni LD^q dihydrochloridu 1-/2-/2,4-dichlorfeny1/-2-/3-/4 -chlorfenyIthio/propylamino/ethyI/-1H-imidazolu /sloučenina č. 96/ u myši a krys po i. v. aplikaci. V každém případě 0 /0,9% NaCl roztok/, 12,5, 25,0, 50,0 a 100 mg/kg tělesné hmotnosti bylo injikováno pěti skupinám samců a samic.
Následující klinické příznaky byly pozorovány.
myši inaktivita, nekrotický ocas potkani inaktivita, nekrotický ocas, křeče LD50 samice 84,1 /20,8-340,0/ mg/kg samci 42,0 /13,9-127,5/ mg/kg gotkani samice 56,1 /35,4-89,1/ mg/kg samci 70,7 mg/kg
Přiklad H
Sloučenina č. 96 byla zkoumána na svůj potenciál vyvolat genové mutace u pěti kmenů Salmonella typhlmurlum TA 1535, TA 1537, TA 1538, TA 98 a TA 100.
Následujici koncentrace byly testovány, oboji s metabolickým aktivátorem /S 9 mix/ a bez metabilického aktivátoru. I: 10, 33,3, 100,0, 333,3, 1000 ^g/destička
II; 3,3, 10, 33,3, 100, 333,3 ;ug/deštička
Žádná mutagenní aktivita nebyla pozorována jak s tak bez aktivátoru.
advokátka
2010
PATENTOVÉ NÁROKY

Claims (9)

  1. PATENTOVÉ NÁROKY
    1. Triazolový derivát vyznačený tím, že má vzorec <_____ _'UUdj
    λ.-)3ί-jO 7 j , 1\ . .Λ J é J ’ nw*ln
    - 27 Ar-CH-N-Alk-Y-/CH,/ -/Z/ -R3 . c n m 1 2
    CH-R
    I «0^7X3
    9 C 9 2 ř T’2
    Wi. IWfAI.' A.CW3 ve kterém
    Ar je thienyl nebo je fenyl, bifenyl nebo naftyl, každý z nich je substituován halogenem, nižšim alkylem nebo nižši alkoxyskupinou,
    -I
    R je vodik nebo nížši alkyl,
    Alk je přimý řetězec nebo větvený alkylen mající 1 až 10 atomů uhliku,
    Y je kyslik, sira, sulfinyl nebo sulfony, n je nula, 1 nebo 2,
    Z je kyslik, sira nebo sulfinyl, m je nula nebo 1,
    R3 je vodik, přimý řetězec nebo větvený alkyl majici
    1 až 12 atomů uhliku, cyklohexyl nebo je fenyl, který je popřípadě substituovaný hydroxylem, halogenem, trifluormethylem, nižšim alkylem nebo nižši alkoxyskupinou, nebo je bifenylyl, pyridyl nebo je naftyl, který je
    - 28 popřípadě substituovaný halogenem a
    R2 je vodik nebo nižší alkyl, nebo farmaceuticky přijatelná kyselá adični sůl.
  2. 2. Triazolový derivát jak je nárokován v nároku 1,
    1 2 vyznačený tim, že má vzorec I, ve kterém každý z R a R nezávisle jeden na druhém je vodik nebo methyl.
  3. 3. Triazolový derivát jak je nárokován v nároku 1, vyznačený tim, že má vzorec I, ve kterém Ar je 2,4-dichlorfenyl nebo 4-chlorfenyl.
  4. 4. Triazolový derivát jak je nárokován v nároku 1, vyznačený tim, že má vzorec I, ve kterém Alk je -/CH2/2nebo -/CH2/jm.
  5. 5. Triazolový derivát jak je nárokován v nároku 1, vyznačený tim, že má vzorec I, ve kterém Y je kyslík nebo sira.
  6. 6. Triazolový derivát jak je nárokován v nároku 1, vyznačený tim, že má vzorec I, ve kterém R^ je fenyl,
    4-CI-, 4-Br, 4-1, 4-methoxy nebo 4-methylfeny1, 2,4-,
    3,4- nebo 2,6-dich lorfenyl, 2-methyl-4-chlorfenyl, cyklohexyl nebo naftyl.
  7. 7. Triazolový derivát jak je nárokován v nároku 1, vyznačený tim, že ve vzorci I, každý z m a n je nula.
  8. 8. Metoda pro léčeni nebo prevenci mykotických infekci u pacientů vyznačená tím, že pozůstává z aplikace pacientovi antimykoticky účinného množství triazolového derivátu vzorce
    A r — C Η—N — A l k — Y—/C Η ~/—/ Z/—R 3 • í n m
    CH-R3
    X 1'
    N — ve kterém
    Ar je thienyl nebo je fenyl, bifenyl nebo naftyl, každý z nich je substituovaný halogenem, nižšim alkylem nebo nižši alkoxyskupinou,
    R je vodik nebo nižši alkyl,
    Alk je přimý řetězec nebo větvený alkylen majici 1 až 10 atomů uhliku,
    Y je kyslík, sira, sulfinyl nebo sulfonyl, n je nula,1 nebo 2,
    Z je kyslík, sira nebo sulfinyl, m je nula nebo 1,
    R3 je vodík, přimý řetězec nebo větvený alkyl majici 1 až 12 atomů uhliku, cyklohexyl nebo je fenyl, který je popřípadě substituovaný hydroxylem, halogenem, trifluor methylem, nižšim alkylem nebo nižši alkoxyskupinou, nebo je bifenylyl, pyridyl nebo naftyl, který je popřípadě substituovaný halogenem a
    R je vodik nebo nižší alkyl, nebo farmaceuticky přijatelná kyselá adični sůl.
  9. 9. Metoda jak je nárokována v nároku 8, vyznačená tim, 12 že ve sloučenině vzorce I každý z R a R nezávisle jeden na druhém je vodik nebo methyl. Ar je 2,4-dichlorfenyl nebo 4-chlorfenyl, Alk je /CHg/j nebo -/CHj/j-, Y je kyslík nebo sira, R3 je fenyl, 4-CI-, 4-Br-, 4-1-, 4-methoxy- nebo 4-methylfenyl, 2,4-, 3,4- nebo 2,6-dichlorfenyl, 2-methyl-4-chlorfenyl, cyklohexyl nebo naftyl a každý z m a n* j e nula.
CS913020A 1986-12-29 1991-10-03 Triazole derivatives used as anti-mycotic agents CZ302091A3 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19863644615 DE3644615A1 (de) 1986-12-29 1986-12-29 Imidazol- und triazolderivate zur verwendung als antimykotische mittel

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CZ302091A3 true CZ302091A3 (en) 1993-04-14

Family

ID=6317327

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CS913020A CZ302091A3 (en) 1986-12-29 1991-10-03 Triazole derivatives used as anti-mycotic agents

Country Status (12)

Country Link
US (1) US4812465A (cs)
EP (1) EP0277348A3 (cs)
JP (1) JPS63170314A (cs)
KR (1) KR880007479A (cs)
AU (1) AU604283B2 (cs)
CA (1) CA1323877C (cs)
CZ (1) CZ302091A3 (cs)
DE (1) DE3644615A1 (cs)
DK (1) DK688187A (cs)
HU (1) HU205746B (cs)
MY (1) MY102275A (cs)
ZA (1) ZA879696B (cs)

Families Citing this family (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5089622A (en) * 1988-12-12 1992-02-18 Mitsui Toatsu Chemicals Incorporated (-)-2-pyrazoline compounds and therapeutic agent for cerebrovascular disorders containing the same as effective ingredient
EP0427242B1 (en) * 1989-11-09 1994-09-21 Kao Corporation Azole derivatives and antifungal drugs containing the same as an active component
IT1273509B (it) * 1995-04-07 1997-07-08 Zambon Spa Composti azolici ad attivita' antimicotica per uso umano e veterinario
JP5589110B1 (ja) * 2013-03-08 2014-09-10 株式会社ポーラファルマ 晶癖を有する結晶及び該結晶を有効成分として含有する医薬組成物

Family Cites Families (11)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
GB216801A (en) * 1923-12-10 1924-06-05 Edward Barber Improved method of and means for releasing life lines, buoys and the like
SU557755A3 (ru) * 1968-08-19 1977-05-05 Янссен Фармасьютика Н.В. (Фирма) Способ получени производных имидазола
DE3100260A1 (de) * 1981-01-08 1982-08-05 Basf Ag, 6700 Ludwigshafen Substituierte azolyl-glykolsulfonate, diese enthaltende fungizide und verfahren zu ihrer herstellung
CA1189857A (en) * 1981-03-27 1985-07-02 Janssen Pharmaceutica Naamloze Vennootschap Antimicrobial triazole derivatives
DE3200414A1 (de) * 1982-01-09 1983-07-21 Bayer Ag, 5090 Leverkusen Azolyl-thioether-derivate, verfahren zu ihrer herstellung sowie ihre verwendung als fungizide und pflanzenwachstumsregulatoren
CH655103A5 (de) * 1983-03-11 1986-03-27 Sandoz Ag Azolderivate, verfahren zu ihrer herstellung und ihre verwendung.
NL8402755A (nl) * 1983-09-22 1985-04-16 Sandoz Ag Azool-derivaten, werkwijze voor het bereiden daarvan, preparaten die ze bevatten, en toepassing daarvan.
DE3406908A1 (de) * 1984-02-25 1985-09-05 Hoechst Ag, 6230 Frankfurt Neue triazolylalkylderivate, verfahren zu ihrer herstellung sowie ihre verwendung als pflanzenbehandlungsmittel
JPS61130272A (ja) * 1984-11-30 1986-06-18 Nippon Tokushu Noyaku Seizo Kk β―置換アミノ―フェネチルアゾール誘導体、その製法及び農園芸用殺菌剤
NL8601189A (nl) * 1985-05-23 1986-12-16 Sandoz Ag Nieuwe azoolderivaten, werkwijzen voor het bereiden van deze derivaten en voor hun toepassing.
DE3617190A1 (de) * 1985-05-23 1986-11-27 Sandoz-Patent-GmbH, 79539 Lörrach Neue azolderivate, verfahren zu ihrer herstellung und ihre verwendung

Also Published As

Publication number Publication date
MY102275A (en) 1992-05-15
AU8309687A (en) 1988-06-30
JPS63170314A (ja) 1988-07-14
ZA879696B (en) 1988-06-23
KR880007479A (ko) 1988-08-27
HUT45508A (en) 1988-07-28
DK688187D0 (da) 1987-12-28
CA1323877C (en) 1993-11-02
DK688187A (da) 1988-06-30
EP0277348A3 (de) 1988-09-21
US4812465A (en) 1989-03-14
DE3644615A1 (de) 1988-07-07
AU604283B2 (en) 1990-12-13
HU205746B (en) 1992-06-29
EP0277348A2 (de) 1988-08-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR100386491B1 (ko) 항진균제,이를위한화합물및이의제조방법
DE60007329T2 (de) N-heterozyklische derivate als nos inhibitoren
PL192029B1 (pl) Zastosowanie heterocyklicznych eterów winylowych, nowe heterocykliczne etery winylowe, sposób ich wytwarzania i środek farmaceutyczny
US4062966A (en) 1-Aryl-2-(1-imidazolyl) alkyl ethers and thioethers
US4661507A (en) Antifungal S-ethers of 2-aryl-3-mercapto-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl) propan-2-ols and corresponding sulfoxides and sulfones
IE56055B1 (en) Triazole antifungal agents
HUT76484A (en) Novel tetrasubstituted imidazole derivatives, method for preparing same, and pharmaceutical compositions containing same
CZ302091A3 (en) Triazole derivatives used as anti-mycotic agents
JP5095070B2 (ja) R−(−)−1−[2−(7−クロロベンゾ[b]チオフェン−3−イル−メトキシ)−2−(2,4−ジクロロフェニル)−エチル]−1H−イミダゾール
US4925855A (en) Imidazole derivatives and antimycotics containing them
US4973599A (en) Phenylthioheterocyclic derivatives
CS272226B2 (en) Method of new lensofuran-2 ylimidazol derivatives production
SK281688B6 (sk) Regioselektívny spôsob prípravy derivátov 1-(1,2,4-triazol-1-yl)-propan-2-olu
HU186677B (en) Process for preparing substituted hydroxy-alkyl-imidazole and -triazole derivatives
US4798844A (en) Chemotherapeutant composition
SK278141B6 (en) Enolether amide 1,1-dioxo-6-chloro-4-hydroxy-2-methyl-n- -(2-pyridyl)-2h-thieno(2,3-e)1,2-thiazine-3-carboxylic acid, method of its production and pharmaceutical agent
CS228931B2 (cs) Způsob výroby 2-(2,4-difluorfenyl)-l,3-bis(lH-l,2,4-triazol-l-yl)propan- -2-oiu
JPH05202003A (ja) 抗菌剤としての新規スルホンアミド類
JPS59104369A (ja) トリアゾ−ル系抗真菌薬
CS203077B2 (en) Method of preparing nitroimidazole derivatives
US5360813A (en) Sulfonamides as antifungal agents
RU2259354C1 (ru) 1-(3-аминопропил)-3-гидрокси-5-(4-фторфенил)-4-(4-хлорбензоил)-3-пирролин- 2-она гидрохлорид, проявляющий противовоспалительную активность
RU2303448C2 (ru) 3-гидрокси-5-(3-нитрофенил)-4-(4-хлорбензоил)-1-(2-диэтиламиноэтил)-3-пирролин-2-она гидрохлорид, проявляющий противовоспалительную активность
HUT62265A (en) Process for producing beta-hydroxyethylamine derivatives comprising 1,1-disubstituted cyclopropyl group and pharmaceutical compositions comprising such compounds
JPH02152972A (ja) 1−(3−置換−2−フェニルプロピル)−1h−1,2,4−トリアゾール誘導体