KR20190104259A - 웹 페이지 번역 시스템, 웹 페이지 번역 장치, 웹 페이지 제공 장치 및 웹 페이지 번역 방법 - Google Patents

웹 페이지 번역 시스템, 웹 페이지 번역 장치, 웹 페이지 제공 장치 및 웹 페이지 번역 방법 Download PDF

Info

Publication number
KR20190104259A
KR20190104259A KR1020187035746A KR20187035746A KR20190104259A KR 20190104259 A KR20190104259 A KR 20190104259A KR 1020187035746 A KR1020187035746 A KR 1020187035746A KR 20187035746 A KR20187035746 A KR 20187035746A KR 20190104259 A KR20190104259 A KR 20190104259A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
web page
language
box
terminal
Prior art date
Application number
KR1020187035746A
Other languages
English (en)
Other versions
KR102056999B1 (ko
Inventor
하쯔미 다나까
마스미 미야사까
Original Assignee
러브랜드 가부시키가이샤
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 러브랜드 가부시키가이샤 filed Critical 러브랜드 가부시키가이샤
Publication of KR20190104259A publication Critical patent/KR20190104259A/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR102056999B1 publication Critical patent/KR102056999B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/958Organisation or management of web site content, e.g. publishing, maintaining pages or automatic linking
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/103Formatting, i.e. changing of presentation of documents
    • G06F40/106Display of layout of documents; Previewing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/957Browsing optimisation, e.g. caching or content distillation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/957Browsing optimisation, e.g. caching or content distillation
    • G06F16/9577Optimising the visualization of content, e.g. distillation of HTML documents
    • G06F17/289
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/12Use of codes for handling textual entities
    • G06F40/131Fragmentation of text files, e.g. creating reusable text-blocks; Linking to fragments, e.g. using XInclude; Namespaces
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/12Use of codes for handling textual entities
    • G06F40/14Tree-structured documents
    • G06F40/143Markup, e.g. Standard Generalized Markup Language [SGML] or Document Type Definition [DTD]
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/263Language identification
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Information Transfer Between Computers (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

웹 페이지를 번역하여 제공하는 서비스에 있어서 유저의 편리성이 향상된다. 웹 페이지 제공 장치는, 단말기로부터의 웹 페이지의 요구를 받으면 단말기에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고, 단말기의 사용 언어가 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 단말기의 사용 언어 및 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 웹 페이지의 텍스트의 데이터를 웹 페이지 번역 장치에 송신한다. 웹 페이지 번역 장치는, 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스와, 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하고, 제1 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 데이터를 제2 번역 박스에 전개하도록, 제1 번역 박스와 제2 번역 박스의 결합을 설정한다. 또한, 웹 페이지 번역 장치는, 제1 번역 박스에 웹 페이지의 데이터를 전개하고, 제2 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 취득한다.

Description

웹 페이지 번역 시스템, 웹 페이지 번역 장치, 웹 페이지 제공 장치 및 웹 페이지 번역 방법
본 발명은 웹 페이지를 번역하여 제공하는 기술에 관한 것이다.
웹 페이지를 각국의 언어마다 작성하지 않고 복수의 언어로 열람 가능하게 하기 위한 툴로서 웹 사이트 번역 툴이 있다(비특허문헌 1, 2 참조). 사이트 제공자는, 웹 사이트 번역 툴의 시스템에 자신의 웹 페이지를 등록하고, 웹 페이지의 소스에 소정의 플러그인을 추가함으로써, 자신의 웹 페이지를 복수 언어 대응으로 할 수 있다. 즉, 당해 웹 페이지가 복수의 언어로 열람 가능하게 된다.
당해 웹 페이지에는 언어 선택 메뉴가 표시되므로, 유저는, 당해 웹 페이지를 열람할 때, 언어 선택 메뉴로부터 원하는 언어를 선택하면, 시스템에 의해 당해 웹 페이지가 선택된 언어로 번역된다. 유저의 단말기에는 번역된 웹 페이지가 표시된다.
「웹 사이트 번역 툴」, [online], [2017년 10월 14일 검색], 인터넷<URL: https://translate.google.com/manager/website/> 「Google Translate 헬프」, [online], [2017년 10월 14일 검색], 인터넷<URL: https://support.google.com/translate/answer/2534601>
웹 사이트 번역 툴에는 유저의 편리성에 관한 표시 상의 과제와 조작 상의 과제가 있다.
표시 상의 과제에 대하여 설명한다.
웹 페이지에는 게시판, 입력 폼, 쇼핑 카트 등, 별도로 구축된 데이터베이스의 데이터에 기초하는 표시를 웹 페이지 내에 매립하는 콘텐츠(이하 「매립형 콘텐츠」라고 함)가 포함되어 있는 경우가 있다. 웹 페이지를 원하는 언어로 번역하여 표시하는 경우, 매립형 콘텐츠에 텍스트가 포함되어 있으면, 그 텍스트도 동일한 언어로 번역하여 표시하는 것이 바람직하다.
그러나, 매립형 콘텐츠에 표시하는 데이터를 유지하고 있는 데이터베이스는 당해 콘텐츠를 이용하는 각 웹 페이지와 연결되어 있지 않은 경우가 있다. 그 때문에, 웹 사이트 번역 툴에 웹 페이지를 등록하고, 웹 페이지를 원하는 언어로 번역해도 매립형 콘텐츠의 부분만은 번역되지 않고, 원래의 언어로 표시되어 버리는 경우가 있다고 하는 표시 상의 과제가 있다. 예를 들어, 넓은 시장을 구하여 쇼핑 사이트를 다언어화할 것이 고려된다. 그러나, 웹 사이트 번역 툴을 이용하여 쇼핑 사이트를 각국의 언어로 변환할 수 있도록 해도 쇼핑 카트의 부분이 번역되지 않고, 원래의 언어인 채로 표시된 것에서는 충분히 구입을 촉진하지 못할 가능성이 있다.
다음으로 조작 상의 과제에 대하여 설명한다.
상기 웹 사이트 번역 툴에서는, 유저 자신이, 웹 페이지를 원하는 언어로 번역하기 위해 언어를 선택할 필요가 있다. 유저에게 언어 선택의 수고를 강요한다고 하는 조작 상의 과제가 있다. 또한, 유저가 언어 선택 메뉴의 존재를 알아차리지 못하면, 웹 페이지를 원하는 언어로 번역시킬 수 없다. 특히 스마트폰이나 태블릿 단말기에서 웹 사이트를 열람하는 경우에는 언어를 선택하는 조작이 유저의 편리성을 손상시킬 가능성이 있다.
본 발명의 하나의 목적은 웹 페이지를 번역하여 제공하는 서비스에 있어서 유저의 편리성 향상을 가능하게 하는 기술을 제공하는 것이다.
본 발명의 일 실시 양태에 따른 웹 페이지 번역 시스템은, 텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기에 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치와, 웹 페이지의 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치를 갖고 있다. 웹 페이지 제공 장치는, 단말기로부터의 웹 페이지의 요구를 받으면 단말기에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고, 단말기의 사용 언어가 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 단말기의 사용 언어 및 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 웹 페이지의 데이터를 웹 페이지 번역 장치에 송신한다. 웹 페이지 번역 장치는, 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스를 정의하여, 제1 번역 박스에 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓고, 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하여, 제2 번역 박스에 해당 단말기의 사용 언어를 관련짓고, 제1 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 제2 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 제1 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 제1 번역 박스 내의 데이터를 제2 번역 박스에 전개하도록, 제1 번역 박스와 제2 번역 박스의 결합을 설정한다. 또한, 웹 페이지 번역 장치는, 제1 번역 박스에 웹 페이지의 데이터를 전개하고, 결합에 기초하여 제2 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 단말기에 송신한다.
본 발명의 일 양태에 따르면, 웹 페이지를 번역하여 제공하는 서비스에 있어서 유저의 편리성을 향상시킬 수 있다.
도 1은, 실시예 1에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 블록도이다.
도 2는, 웹 서버(11)가 제공하는 웹 페이지의 표시예를 도시하는 이미지도이다.
도 3은, 도 2의 웹 페이지(P1)를 번역 서버(12)가 영어로 번역한 웹 페이지의 표시예를 도시하는 이미지도이다.
도 4는, 실시예 1에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 동작을 도시하는 시퀀스도이다.
도 5는, 웹 서버(11)의 블록도이다.
도 6은, 웹 서버(11)에 의한 웹 페이지 송신 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 7은, 번역 서버(12)의 블록도이다.
도 8은, 번역 서버(12)에 의한 번역 제어 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 9는, 박스 정의 처리의 상세 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 10은, 박스 결합 처리의 상세 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 11은, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합 모습을 도시하는 이미지도이다.
도 12는, 번역 실행 처리의 상세 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 13은, 번역 실행 처리에 의한 웹 페이지의 번역 모습을 도시하는 이미지도이다.
도 14는, 응용예 1에 있어서의 유저에 의한 웹 페이지 번역 시스템의 이용 양태에 대하여 설명하기 위한 도면이다.
도 15는, 이차원 코드(Q1)가 나타내고 있는 URL에 있는 웹 페이지(P2)를 도시하는 도면이다.
도 16은, 도 15의 웹 페이지가 영어로 번역된 모습을 도시하는 도면이다.
도 17은, 응용예 2에 있어서의 유저에 의한 웹 페이지 번역 시스템의 이용 양태에 대하여 설명하기 위한 도면이다.
도 18은, 이차원 코드(Q2)가 나타내고 있는 URL에 있는 웹 페이지(P3)를 도시하는 도면이다.
도 19는, 도 18의 웹 페이지가 영어로 번역된 모습을 도시하는 도면이다.
도 20은, 웹 페이지와 상이한 언어로 텍스트를 표시하는 매립형 콘텐츠를 포함하는 웹 페이지의 표시예를 도시하는 이미지도이다.
도 21은, 실시예 3에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 동작을 도시하는 시퀀스도이다.
도 22는, 실시예 3에 있어서의 웹 서버(11)에 의한 웹 페이지 송신 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 23은, 실시예 3에 있어서의 번역 서버(12)에 의한 번역 제어 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 24는, 실시예 4에 있어서의 다언어 커뮤니케이션 시스템으로서 동작하는 번역 서버의 단말기와의 신호의 주고받기를 도시하는 시퀀스도이다.
도 25는, 단말기 메시지 박스의 결합 모습을 도시하는 이미지도이다.
본 발명의 실시 형태에 대하여 도면을 참조하여 설명한다.
<실시예 1>
도 1은, 실시예 1에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 블록도이다. 본 실시 형태의 웹 페이지 번역 시스템(10)은 웹 서버(11) 및 번역 서버(12)를 갖고 있다. 웹 서버(11) 및 번역 서버(12)는 인터넷 등의 통신 네트워크(90)에 접속된다.
통신 네트워크(90)에는 단말기(13)가 접속 가능하다. 단말기(13)는, 스마트폰, 태블릿 단말기, 퍼스널 컴퓨터 등 유저가 이용하는 정보 통신 기기이다.
웹 서버(11)는, 텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기(13)에 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치이다. 웹 페이지는, 예를 들어 HTML(HyperText Markup Language)로 기술된 하이퍼 텍스트이다. 하이퍼 텍스트에는 화상이나 매립형 콘텐츠의 표시가 포함되어 있어도 된다. 매립형 콘텐츠는, 예를 들어 게시판, 입력 폼, 쇼핑 카트 등, 데이터베이스에 기초하여 텍스트 등을 웹 페이지에 표시하는 콘텐츠이다. 매립형 콘텐츠의 언어가 웹 페이지 전체의 언어와 상이한 경우도 있다.
도 2는, 웹 서버(11)가 제공하는 웹 페이지의 표시예를 도시하는 이미지도이다. 웹 페이지(P1)에는, 일본어 텍스트(T1 내지 T3), 화상(I1 내지 I3) 및 매립 표시(E1)가 포함되어 있다. 매립 표시(E1)는, 매립형 콘텐츠인 쇼핑 카트의 표시이며, 일본어 텍스트를 포함하고 있다.
번역 서버(12)는, 웹 서버(11)가 제공하는 웹 페이지의 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치이다. 번역 서버(12)는, 웹 서버(11)로부터의 의뢰를 받아 웹 페이지를 번역하여 유저의 단말기(13)에 제공한다.
도 3은, 도 2의 웹 페이지(P1)를 번역 서버(12)가 영어로 번역한 웹 페이지의 표시예를 도시하는 이미지도이다. 도 3을 참조하면, 번역 후의 웹 페이지(P1E)는, 도 2에 도시한 번역 전의 웹 페이지(P1)에 있어서의 일본어 텍스트(T1 내지 T3)가 영어로 번역된 텍스트(T1E 내지 T3E)가 포함되어 있다.
웹 서버(11)와 번역 서버(12)의 개략적인 제휴 동작에 대하여 설명한다. 여기서는, 웹 페이지(P1)의 사용 언어는 일본어이며, 웹 페이지(P1)에는 일본어 텍스트가 포함되어 있는 것으로 한다. 또한, 단말기(13)에 설정되어 있는 사용 언어는 영어인 것으로 한다. 그 때문에 본 예에서는, 도 2에 도시한 웹 페이지(P1)의 일본어 텍스트는 영어로 번역된다.
웹 서버(11)는, 단말기(13)로부터 웹 페이지(P1)의 요구를 받으면, 단말기(13)에 설정되어 있는 사용 언어(영어)의 정보를 취득한다.
이때, 단말기(13)가 브라우저에 의해 웹 서버(11)에 액세스하는 퍼스널 컴퓨터라면, 웹 서버(11)는, 단말기(13)의 브라우저에 등록되어 있는 언어 정보를 취득한다. 단말기(13)의 브라우저로부터 언어 정보를 취득하므로, 유저가 언어를 지정하는 작업을 하지 않아도 유저가 사용하는 언어를 자동적으로 지득할 수 있다.
또한, 단말기(13)가 오퍼레이팅 시스템(OS) 상에서 동작하는 애플리케이션에 의해 웹 서버(11)에 액세스하는 스마트폰이나 태블릿 단말기라면, 웹 서버(11)는, 단말기(13) 상에서 동작하는 OS에 설정되어 있는 언어 정보를 취득한다. 단말기(13)의 OS로부터 언어 정보를 취득하므로, 유저가 언어를 지정하는 작업을 하지 않아도 유저가 사용하는 언어를 자동적으로 지득할 수 있다.
웹 서버(11)는, 자신이 제공하는 웹 페이지(P1)의 사용 언어를 미리 지득 가능한 상태이며, 단말기(13)의 사용 언어가 웹 페이지(P1)에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 단말기(13)의 사용 언어 및 웹 페이지(P1)의 사용 언어의 정보와 웹 페이지(P1)의 데이터를 번역 서버(12)에 송신한다. 또한, 웹 서버(11)는, 단말기(13)의 사용 언어가 웹 페이지(P1)에서 사용되고 있는 사용 언어와 동일하면, 통상대로, 웹 페이지(P1)의 데이터를 단말기(13)에 송신한다.
번역 서버(12)는, 웹 서버(11)로부터, 단말기(13)의 사용 언어 및 웹 페이지(P1)의 사용 언어의 정보와 웹 페이지(P1)의 데이터를 수신하면, 웹 페이지(P1)에 대응하는 번역원 번역 박스(제1 번역 박스)를 정의하여, 그 번역원 번역 박스에 웹 페이지(P1)의 사용 언어를 관련짓는다. 또한, 번역 서버(12)는, 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스(제2 번역 박스)를 정의하여, 그 번역처 번역 박스(제2 번역 박스)에 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다.
번역 박스는, 웹 페이지의 텍스트 번역을 실행하기 위해 메모리 혹은 기억 장치에 가상적으로 설정되는 영역이다. 번역 박스에는, 번역해야 할 웹 페이지의 데이터가 저장되는 번역원 번역 박스와, 번역된 웹 페이지의 데이터가 저장되는 번역처 번역 박스가 있다. 번역 박스를 설정하는 물리적 위치는 특별히 한정되지 않으며, 어디에 존재해도 된다. 예를 들어, 웹 서버(11)의 기억 영역에 설정해도 되고, 번역 서버(12)의 기억 영역에 설정해도 된다. 혹은, 번역 서버(12)가 통신 네트워크(90) 경유로 액세스 가능한 클라우드 상에 번역 박스를 설정해도 된다.
또한, 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 번역처 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여, 번역원 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서, 번역원 번역 박스 내의 데이터를 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합을 설정한다. 이 전개는 번역 박스 내에 데이터를 기입하는 것을 가리킨다.
계속해서, 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스에 웹 페이지(P1) 데이터를 전개한다. 그 결과, 번역 박스의 결합에 기초하여, 번역원 번역 박스에 전개된 웹 페이지(P1)의 일본어 텍스트는 영어로 번역되고, 번역 후의 웹 페이지(P1E)의 데이터가 번역 후 번역 박스에 전개된다. 번역 서버(12)는, 결합에 기초하여 번역 후 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지(P1E)의 데이터를 단말기(13)에 송신한다.
이상과 같이, 웹 페이지(P1)에 대응하는 번역원 번역 박스와 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 결합해 두고, 웹 페이지(P1)의 데이터를 번역원 번역 박스에 전개함으로써 웹 페이지(P1)를 번역하므로, 웹 페이지(P1)의 구조에 상관없이 웹 페이지(P1) 내의 텍스트를 번역처 언어로 번역할 수 있다. 구체적으로는, 웹 페이지(P1)에 매립형 콘텐츠가 포함되어 있어도, 당해 콘텐츠의 텍스트도 번역할 수 있다. 또한, 웹 서버(11)가 단말기(13)에 설정되어 있는 언어 정보를 자율적으로 취득하고, 그 언어를 번역처 언어로 하므로, 유저가 언어 선택 조작을 하지 않아도 자동적으로 유저의 단말기(13)에서 사용되고 있는 언어를 번역처 언어로 하여 번역을 행할 수 있다. 유저에 의한 번역처 언어의 지정을 불필요로 하는 다른 방법으로서, 톱 페이지만 각국의 언어로 작성해 두고, 톱 페이지 이외의 페이지는 열람 시에 그 톱 페이지와 동일한 언어로 번역한다고 하는 방법이 고려된다. 그러나, 이 방법에는 몇 가지 문제가 있다. 우선, 톱 페이지를 각국 언어마다 작성해 둘 필요가 있다. 또한, 유저가 톱 페이지 이외의 페이지에 직접 액세스하는 경우에 번역을 행할 수 없다. 또한, 유저가 의도하는 언어의 톱 페이지에 도달할 수 있도록 톱 페이지를 언어마다 각국의 서버에 배치하는 것이 바람직하다. 이에 비해, 본 실시 형태에 따른 방법에서는 이들 문제는 생기지 않는다.
또한, 번역해야 할 웹 페이지에 언어가 상이한 복수의 텍스트가 포함되어 있어도 된다. 웹 페이지 전체의 사용 언어와 상이한 언어의 텍스트를 표시하는 매립형 콘텐츠가 웹 페이지에 포함되어 있는 경우도 이것에 해당된다. 그 경우, 웹 서버(11)는, 단말기(13)의 사용 언어가 웹 페이지에 포함되는 어느 텍스트에서 사용되고 있는 사용 언어(부분 사용 언어)와 상이하면, 그 부분을 번역해야 할 부분으로 보고, 단말기(13)의 사용 언어의 정보와, 그 부분 사용 언어의 정보와, 웹 페이지의 번역해야 할 부분을 특정하는 정보와, 웹 페이지의 데이터를 번역 서버(12)에 송신한다. 번역 서버(12)는, 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스를 정의하여, 그 제1 번역 박스에 웹 페이지의 부분 사용 언어를 관련짓고, 단말기(13)에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하여, 그 제2 번역 박스에 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다. 그때, 일례로서, 제1 번역 박스에, 번역해야 할 부분마다 하나 이상의 부분 사용 언어를 관련짓는다.
도 4는, 실시예 1에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 동작을 도시하는 시퀀스도이다.
유저가 보고 싶은 웹 페이지의 URL(Uniform Resource Locator)을 지정하면(스텝 101), 단말기(13)는 자신에 설정되어 있는 언어 정보를 취득하고(스텝 102), 지정된 URL과 단말기(13)의 언어 정보를 포함하는 리퀘스트를 웹 서버(11)에 송신한다(스텝 103). 여기서는 단말기(13)의 언어 정보에는 영어가 설정되어 있는 것으로 한다.
웹 서버(11)는, 단말기(13)로부터 리퀘스트를 수신하면, URL로 지정된 웹 페이지의 사용 언어와, 언어 정보에 설정되어 있는 단말기(13)의 사용 언어를 지득한다(스텝 104). 계속해서, 웹 서버(11)는, 웹 페이지의 사용 언어와 단말기(13)의 사용 언어를 비교함으로써 번역의 필요 여부를 판정한다(스텝 105). 웹 페이지의 사용 언어와 단말기(13)의 사용 언어가 일치하는 경우에는 번역은 불필요하다고 판단된다. 웹 페이지의 사용 언어와 단말기(13)의 사용 언어가 상이한 경우에는 번역은 필요하다고 판단된다.
여기서는 웹 페이지의 사용 언어가 일본어인 것으로 한다. 따라서, 웹 페이지의 사용 언어(일본어)와 단말기(13)의 사용 언어(영어)가 상이하므로, 번역이 필요하다고 판단된다.
번역이 필요하다고 판단되면, 웹 서버(11)는, 일본어로 쓰여진 원래 웹 페이지의 데이터와, 번역원 언어 및 번역처 언어와, 단말기(13)의 어드레스를 포함하는 번역 리퀘스트를 번역 서버(12)에 송신한다(스텝 106).
예를 들어, 번역 서버(12)가 번역의 실행을 제어하는 애플리케이션 프로그래밍 인터페이스(API)를 웹 서버(11)에 제공하고, 그 API를 통하여 웹 서버(11)와 제휴함으로써, 이하에 나타내는 바와 같은 웹 페이지의 번역 및 번역 후의 웹 페이지의 단말기(13)로의 제공을 실행하는 것으로 해도 된다. 이에 따르면, 번역 서버(12)가 API에 의해 번역 기능을 제공하므로, 웹 서버(11)가 그 API를 이용함으로써, 웹 페이지의 자동 번역을 용이하게 실현할 수 있다.
웹 서버(11)로부터 번역 리퀘스트를 수신하면, 번역 서버(12)는, 웹 페이지에 대응하는 번역원 번역 박스와, 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의한다(스텝 107, 스텝 108).
여기서는 일례로서, 번역원 번역 박스 및 번역처 번역 박스가 웹 서버(11) 상에 설정되는 것으로 한다. 번역 박스가 웹 서버(11)의 리소스에 의해 구성되므로, 번역 서버(12)의 리소스 소비가 억제되고, 번역 서버(12)가 다수의 웹 서버(11)의 웹 페이지 번역을 처리할 수 있다.
계속해서, 번역 서버(12)는, 번역원 언어 및 번역처 언어를 번역 리퀘스트에 포함되는 것으로 정하고, 번역원 번역 박스 내의 텍스트를 번역하여 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스를 결합한다(스텝 109). 여기서는 일본어로부터 영어로 번역하도록 설정된다.
또한, 번역 서버(12)는, 외부의 기계 번역 서비스나 외부로부터 별도 도입한 기계 번역 엔진에 의해 번역을 실행하는 것으로 해도 된다. 또한, 번역 서버(12)는, 기계 번역 서비스 또는 기계 번역 엔진과의 접속을 미리 설정해 두고, 웹 서버(11)로부터 번역 리퀘스트를 수신하였을 때, 그 번역 리퀘스트에 대하여 접속을 사용하는 것으로 해도 된다. 구체적으로는, 번역 서버(12)는, 기계 번역 서비스 또는 기계 번역 엔진과의 접속을 미리 하나 이상 설정해 두고, 웹 서버(11)로부터, 단말기(13)의 사용 언어 및 웹 페이지의 사용 언어의 정보를 포함하는 번역 리퀘스트를 수신하면, 단말기와 웹 페이지의 조에 접속을 할당하면 된다. 그 경우, 번역 서버(12)는, 추가로 할당한 접속의 기계 번역 서비스 또는 기계 번역 엔진에, 번역원 언어와 번역처 언어를 설정한다. 미리 기계 번역 서비스 또는 기계 번역 엔진과의 복수의 접속을 설정해 두므로, 번역 리퀘스트를 수신하였을 때 통신 네트워크(90) 경유로 기계 번역 서비스에 접속하거나 기계 번역 엔진을 기동하거나 할 필요가 없으므로, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스를 신속하게 결합할 수 있다.
계속해서, 번역 서버(12)는, 번역 리퀘스트에 포함되어 있었던 웹 페이지의 데이터를 번역원 번역 박스에 전개함으로써, 웹 페이지에 포함되는 텍스트를 일본어로부터 영어로 번역한다(스텝 110). 이때 텍스트가 영어로 번역된 웹 페이지의 데이터는 번역처 번역 박스에 전개된다.
번역 서버(12)는, 번역처 번역 박스 내에 있는 영어로 번역된 웹 페이지의 데이터를, 번역 리퀘스트에 포함되어 있었던 단말기(13)의 어드레스 앞으로 송신한다(스텝 111). 단말기(13)는, 번역 서버(12)로부터 수신한 웹 페이지를 표시한다(스텝 112).
이상과 같이, 단말기(13)에 영어를 설정하고 있는 유저에게는, 일본어로 쓰여진 웹 페이지가 자동적으로 영어로 번역되어 표시된다.
또한, 단말기(13)의 언어 정보에 일본어가 설정되어 있었던 경우에는, 웹 서버(11)는, 스텝 105에서 번역이 불필요하다고 판단하고, URL로 지정된 원래 웹 페이지의 데이터를 그대로 단말기(13)에 송신한다. 그 결과, 단말기(13)에는, 일본어로 쓰여진 원래 웹 페이지가 표시된다.
또한, 스텝 103에서 단말기(13)로부터의 리퀘스트에 언어 정보가 설정되지 않은 경우, 웹 서버(11)는, 스텝 105에서 번역이 불필요하다고 판단하였을 때와 마찬가지로, URL로 지정된 원래 웹 페이지의 데이터를 그대로 단말기(13)에 송신한다. 그 결과, 단말기(13)에는, 일본어로 쓰여진 원래 웹 페이지가 표시된다.
이하, 웹 서버(11)와 번역 서버(12)의 구성 및 동작의 일례에 대하여 상세하게 설명한다.
도 5는, 웹 서버(11)의 블록도이다. 도 5를 참조하면, 웹 서버(11)는 수신부(21), 송신부(22), 번역 필요 여부 판정부(23) 및 기억부(24)를 갖고 있다.
기억부(24)는, 웹 페이지의 데이터를 유지하고 있다.
수신부(21)는, 단말기(13)로부터 URL을 지정한 웹 페이지의 요구를 수신한다.
번역 필요 여부 판정부(23)는, 수신부(21)에서 수신된 요구로부터 단말기(13)에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고, 단말기(13)의 사용 언어가, 지정된 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 일치하는지 여부를 판정한다.
송신부(22)는, 번역 필요 여부 판정부(23)의 판정 결과에 따라 송신처를 정하고, 웹 페이지의 데이터를 송신한다.
도 6은, 웹 서버(11)에 의한 웹 페이지 송신 처리를 도시하는 흐름도이다. 본 웹 페이지 송신 처리는 송신부(22)가 실행하는 처리이다. 송신부(22)는, 번역 필요 여부 판정부(23)에 의한 판정에서, 단말기(13)의 사용 언어와 웹 페이지의 사용 언어가 일치하고 있으면(스텝 901의 "예"), 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신한다(스텝 902).
한편, 단말기(13)의 사용 언어가 웹 페이지의 사용 언어와 상이하면(스텝 901의 "아니오"), 송신부(22)는, 단말기(13)의 사용 언어를 번역처 언어로 하고 웹 페이지의 사용 언어를 번역원 언어로 하여, 번역원 언어 및 번역처 언어와 웹 페이지의 데이터와 단말기(13)의 어드레스를 포함하는 번역 리퀘스트를 번역 서버(12)에 송신한다(스텝 903).
도 7은, 번역 서버(12)의 블록도이다. 도 7을 참조하면, 번역 서버(12)는, 수신부(31), 송신부(32), 박스 정의부(33), 박스 결합부(34) 및 박스 결합 실행부(35)를 갖고 있다.
수신부(31)는, 웹 서버(11)로부터, 단말기(13)의 사용 언어 및 웹 페이지의 사용 언어의 정보와, 웹 페이지의 데이터를 포함하는 번역 리퀘스트를 수신한다.
박스 정의부(33)는, 웹 페이지에 대응하는 번역원 번역 박스를 정의하여, 그 번역원 번역 박스에 그 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓고, 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의하여, 그 번역처 번역 박스에 그 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다.
박스 결합부(34)는, 번역원 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 번역처 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 번역원 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 번역원 번역 박스 내의 데이터를 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합을 설정한다.
박스 결합 실행부(35)는, 번역원 번역 박스에 웹 페이지의 데이터를 전개한다. 즉, 박스 결합 실행부(35)는, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합에 의해, 번역원 번역 박스 내의 웹 페이지의 데이터를, 거기에 포함되는 텍스트를 번역하면서 번역처 번역 박스에 전개한다.
송신부(32)는, 결합에 기초하여 번역처 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신한다.
도 8은, 번역 서버(12)에 의한 번역 제어 처리를 도시하는 흐름도이다. 번역 제어 처리는 번역 서버(12)가 실행하는 전체 처리이다.
도 8에서, 번역 서버(12)는, 우선 번역 리퀘스트를 수신한다(스텝 201). 번역 리퀘스트에는, 번역 전의 웹 페이지의 데이터와, 번역원 언어 및 번역처 언어의 정보와, 웹 페이지를 요구한 단말기(13)의 어드레스가 포함되어 있다.
이어서, 번역 서버(12)는, 수신한 번역 리퀘스트에 기초하여 박스 정의 처리를 실행한다(스텝 202). 도 9는, 박스 정의 처리의 상세 처리를 도시하는 흐름도이다.
번역 서버(12)는, 번역 리퀘스트에서 지정된 웹 페이지에 대응하는 번역원 번역 박스에 대하여 번역원 번역 박스 설정 처리를 실행한다(스텝 301). 구체적으로는, 번역 서버(12)는, 번역 리퀘스트에 포함되는 웹 페이지에 대응하는 번역원 번역 박스를 정의하고, 그 번역원 번역 박스에 그 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓는다.
이어서, 번역 서버(12)는, 번역 리퀘스트에서 지정된 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스에 대하여 번역처 번역 박스 설정 처리를 실행한다(스텝 302). 구체적으로는, 번역 서버(12)는, 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의하고, 그 번역처 번역 박스에 그 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다.
도 8로 되돌아가서, 이어서 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 번역처 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 번역원 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 번역원 번역 박스 내의 데이터를 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합을 설정한다(스텝 203). 스텝 203의 박스 결합 처리의 상세는 후술한다.
이어서, 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스에 웹 페이지의 데이터를 전개한다(스텝 204). 스텝 204의 번역 실행 처리의 상세는 후술한다.
이어서, 번역 서버(12)는, 그 결합에 기초하여 번역처 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를, 번역 리퀘스트에 포함되는 어드레스가 나타내는 단말기(13)에 송신한다(스텝 205).
도 10은, 박스 결합 처리의 상세 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 10을 참조하면, 번역 서버(12)는, 박스 결합 처리에 있어서, 우선, 번역원 언어를 판단한다(스텝 401). 번역원 언어는, 번역원 번역 박스에 관련지어진 언어의 정보를 취득함으로써 지득해도 되고, 번역 리퀘스트에 포함된 번역원 언어의 정보로부터 지득해도 된다.
이어서, 번역 서버(12)는, 번역처 언어를 판단한다(스텝 402). 번역처 언어는, 번역처 번역 박스에 관련지어진 언어의 정보로부터 지득해도 되고, 번역 리퀘스트에 포함된 번역처 언어의 정보로부터 지득해도 된다.
이어서, 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를, 스텝 401에서 지득한 번역원 언어로부터, 스텝 402에서 지득한 번역처 언어로 번역하고, 번역 후의 데이터를 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스를 결합한다(스텝 403).
도 11은, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합 모습을 도시하는 이미지도이다. 여기서는, 번역원 번역 박스 Box_A에 일본어가 관련지어지고, 번역처 번역 박스 Box_B에 영어가 관련지어져 있는 것으로 하고 있다. 따라서, 번역원 번역 박스 Box_A의 데이터를 번역처 번역 박스 Box_B에 전개하고, 그 사이에 텍스트를 일본어로부터 영어로 번역하는 결합(C1)이 설정되어 있다.
도 12는, 번역 실행 처리의 상세 처리를 도시하는 흐름도이다. 도 12를 참조하면, 번역 서버(12)는, 번역 전의 웹 페이지의 데이터를 번역원 번역 박스에 기입한다(스텝 501). 그 결과, 박스 결합 처리에 의한 박스간의 결합에 의해, 번역원 번역 박스에 기입된 웹 페이지의 데이터가, 그 웹 페이지에 포함되는 텍스트를 번역하면서, 번역처 번역 박스에 기입된다.
도 13은, 번역 실행 처리에 의한 웹 페이지의 번역 모습을 도시하는 이미지도이다. 결합(C1)에 따라, 일본어로 기재된 번역원 번역 박스 Box_A 내의 웹 페이지(P1)가, 영어로 번역되고, 번역 후의 웹 페이지(P1E)로서 번역처 번역 박스 Box_B에 전개되어 있다.
도 12로 되돌아가서, 이어서 번역 서버(12)는, 번역처 번역 박스 내에 기입된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 판독한다(스텝 502).
이하, 본 실시예에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 응용예에 대하여 설명한다.
(응용예 1)
도 14는, 응용예 1에 있어서의 유저에 의한 웹 페이지 번역 시스템의 이용 양태에 대하여 설명하기 위한 도면이다. 응용예 1은, 유저가 점내의 예를 들어 상품 선반 등에 마련된 상품 표시표(14)(가격표)에 기재된 이차원 코드(예를 들어 QR 코드(등록 상표))에 의해 유저 자신의 언어의 웹 페이지에 직접 액세스하여, 유저 자신의 언어의 웹 페이지를 열람 가능하게 하는 응용예이다.
도 14를 참조하면, 상품 표시표(14)에는 상품명, 가격, 상품 설명 등의 통상의 표시 외에, 이차원 코드(Q1)가 표시되어 있다. 이 이차원 코드(Q1)는, 웹 서버(11)가 제공하는 웹 페이지의 URL을 나타내고 있다.
도 15는, 이차원 코드(Q1)가 나타내고 있는 URL에 있는 웹 페이지(P2)를 도시하는 도면이다. 웹 페이지(P2)는, 웹 서버(11)가 제공하는 원래 웹 페이지이며, 거기에 포함되는 텍스트는 원래의 언어로 기재되어 있다. 도 15의 예에서는, 웹 페이지(P2)에 포함되는 텍스트(T4) 및 텍스트(T5)는 일본어로 기재되어 있다.
따라서, 언어 정보로서 일본어가 설정되어 있는 단말기(13)에서 도 14의 이차원 코드(Q1)를 판독하면, 단말기(13)에는 일본어 텍스트(T4, T5)를 포함하는 웹 페이지(P2)가 표시된다.
그러나, 언어 정보로서 일본어 외에, 예를 들어 영어가 설정되어 있는 단말기(13)에서 이차원 코드(Q1)를 판독하면, 단말기(13)에는, 웹 페이지(P2)는 텍스트가 영어로 번역되어 표시된다. 도 16은, 도 15의 웹 페이지가 영어로 번역된 모습을 도시하는 도면이다. 영어가 설정된 단말기(13)에서 이차원 코드(Q1)를 판독하면, 웹 서버(11)에서는, 웹 페이지(P2)의 사용 언어(일본어)와 단말기(13)의 사용 언어(영어)가 일치하지 않으므로, 번역 서버(12)에 웹 페이지(P2)의 번역을 요구한다. 번역 서버(12)는, 웹 페이지(P2)를 영어로 번역한 웹 페이지(P2E)의 데이터를 단말기(13)에 송신한다. 그 결과, 단말기(13)에는, 영어로 번역된 텍스트(T4E, T5E)를 포함하는 웹 페이지(P2E)가 표시된다.
(응용예 2)
도 17은, 응용예 2에 있어서의 유저에 의한 웹 페이지 번역 시스템의 이용 양태에 대하여 설명하기 위한 도면이다. 응용예 2는, 유저가 레스토랑에서 건네지는 메뉴(15)에 기재된 이차원 코드에 의해 유저 자신의 언어의 웹 페이지에 직접 액세스하여, 유저 자신의 언어로 메뉴를 열람 가능하게 하는 응용예이다.
도 17을 참조하면, 메뉴(15)에는 요리명, 가격, 요리 설명 등의 통상의 표시 외에, 이차원 코드(Q2)가 표시되어 있다. 이 이차원 코드(Q2)는, 웹 서버(11)가 제공하는 웹 페이지의 URL을 나타내고 있다.
도 18은, 이차원 코드(Q2)가 나타내고 있는 URL에 있는 웹 페이지(P3)를 도시하는 도면이다. 웹 페이지(P3)는, 웹 서버(11)가 제공하는 원래 웹 페이지이며, 거기에 포함되는 텍스트는 원래의 언어로 기재되어 있다. 도 18의 예에서는, 웹 페이지(P3)에 포함되는 텍스트(T6, T7, T8, T9, T10)는 일본어로 기재되어 있다.
따라서, 언어 정보로서 일본어가 설정되어 있는 단말기(13)에서 도 17의 이차원 코드(Q2)를 판독하면, 단말기(13)에는 일본어 텍스트(T6, T7, T8, T9, T10)를 포함하는 웹 페이지(P3)가 표시된다.
그러나, 언어 정보로서 일본어 외에, 예를 들어 영어가 설정되어 있는 단말기(13)에서 이차원 코드(Q2)를 판독하면, 단말기(13)에는, 웹 페이지(P3)는 텍스트가 영어로 번역되어 표시된다. 도 19는, 도 18의 웹 페이지가 영어로 번역된 모습을 도시하는 도면이다. 영어가 설정된 단말기(13)에서 이차원 코드(Q2)를 판독하면, 웹 서버(11)에서는, 웹 페이지(P3)의 사용 언어(일본어)와 단말기(13)의 사용 언어(영어)가 일치하지 않으므로, 번역 서버(12)에 웹 페이지(P3)의 번역을 요구한다. 번역 서버(12)는, 웹 페이지(P3)를 영어로 번역한 웹 페이지(P3E)의 데이터를 단말기(13)에 송신한다. 그 결과, 단말기(13)에는, 영어로 번역된 텍스트(T6E, T7E, T8E, T9E, T10E)를 포함하는 웹 페이지(P3E)가 표시된다.
또한, 본 실시예에 따른 웹 페이지 번역 시스템은, 상술한 바와 같이, 웹 서버(11)가, URL을 지정하여 웹 페이지를 요구한 단말기(13)로부터 그 단말기(13)에 설정되어 있는 언어 정보를 자동적으로 취득할 수 있음과 함께, 번역 서버(12)가, 웹 페이지에 대응하는 번역원 박스와 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의하고, 번역원 번역 박스로부터 번역처 번역 박스로 텍스트를 번역하는 번역원 언어와 번역처 언어를 설정하고, 웹 페이지의 데이터를 번역원 번역 박스에 전개함으로써 웹 페이지를 번역하는 것이다. 여기에 포함되어 있는, 웹 서버(11)가, URL을 지정하여 웹 페이지를 요구한 단말기(13)로부터 단말기(13)에 설정되어 있는 언어 정보를 자동적으로 취득할 수 있도록 하는 것과, 번역 서버(12)가, 웹 페이지에 대응하는 번역원 박스와 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의하고, 번역원 번역 박스로부터 번역처 번역 박스로 텍스트를 번역하는 번역원 언어와 번역처 언어를 설정하고, 웹 페이지의 데이터를 번역원 번역 박스에 전개함으로써 웹 페이지를 번역하는 것은, 웹 페이지 번역 시스템을 구성함에 있어서는 별개 독립적으로 적용 가능한 것이다.
또한, 본 실시예에 따른 웹 페이지 번역 시스템은, 상술한 바와 같이, 웹 서버(11)가, URL을 지정하여 웹 페이지를 요구한 단말기(13)로부터 단말기(13)에 설정되어 있는 언어 정보를 자동적으로 취득하는 것으로 하였다. 이에 의해 유저의 편리성이 향상된다. 그러나 웹 페이지 번역 시스템으로서는 다른 방법으로 번역처 언어를 결정하는 것으로 해도 된다. 예를 들어, 웹 페이지에 번역 메뉴를 표시하고, 당해 번역 메뉴에 의해 유저가 번역의 실행 및 번역처 언어를 지정할 수 있도록 해도 된다.
<실시예 2>
실시예 1에서는, 웹 페이지에 대응하는 번역원 번역 박스와 단말기에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의하고, 그들 2개의 번역 박스간에서 번역을 실행시키도록 결합해 두고, 번역원 번역 박스에 웹 페이지의 데이터를 전개함으로써, 웹 페이지의 번역을 실현하였다. 그리고, 웹 페이지에 매립형 콘텐츠가 포함되어 있어도, 그 구성 및 동작은 기본적으로 마찬가지였다.
그에 비해, 실시예 2에서는, 웹 페이지 내에 매립형 콘텐츠가 있는 경우, 매립형 콘텐츠에 대해서는, 웹 페이지 전체를 위한 번역 박스와는 별도로, 매립형 콘텐츠용 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스를 정의하고, 그것들을 결합해 두고, 매립형 콘텐츠의 부분을 그 번역원 번역 박스에 전개한다.
도 20은, 웹 페이지와 상이한 언어로 텍스트를 표시하는 매립형 콘텐츠를 포함하는 웹 페이지의 표시예를 도시하는 이미지도이다. 도 20을 참조하면, 웹 페이지(P4)는 전체로서는 일본어로 텍스트가 기재되어 있다. 구체적으로는, 텍스트(T1, T2, T3)가 일본어로 기재되어 있다. 그러나, 매립형 콘텐츠가 중국어로 표시되는 텍스트(E3)가 기재되어 있다. 이 매립형 콘텐츠용으로 웹 페이지 전체를 위한 번역원 번역 박스(제1 번역 박스)와는 상이한 번역원 번역 박스(제3 번역 박스)를 정의한다. 또한, 번역처 번역 박스에 대해서도, 웹 페이지 전체를 위한 번역처 번역 박스(제2 번역 박스)와는 상이한 번역처 번역 박스(제4 번역 박스)를 정의한다.
이하, 실시예 2에 따른 시스템 및 장치의 구성 및 동작에 대하여 설명한다.
실시예 2에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 기본적인 구성은 도 1에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이다.
웹 서버(11)의 기본적인 구성은 도 5에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이다. 실시예 2에서는 웹 서버(11)는 이하의 처리도 행한다. 실시예 2의 번역 필요 여부 판정부(23)는, 단말기(13)의 사용 언어가 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 일치하는지 여부를 판정한다. 단말기(13)의 사용 언어가 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 상이하면, 웹 서버(11)는, 번역 서버(12)로 송신하는 웹 페이지의 데이터의 매립형 콘텐츠의 부분에 그 부분을 번역해야 한다는 취지의 내부 번역 요구를 포함하고, 또한 그 내부 번역 요구의 번역원 언어로서 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 번역 서버(12)에 송신한다. 또한, 단말기(13)의 사용 언어가 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 상이하면, 웹 서버(11)는, 번역 서버(12)에 송신하는 웹 페이지의 데이터 매립형 콘텐츠의 부분에 그 부분은 번역 불필요하다는 취지의 지시를 포함하면 된다.
실시예 2의 번역 서버(12)의 기본적인 구성은 도 7에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이다. 실시예 2에서는 번역 서버(12)는 이하의 처리도 행한다.
실시예 2의 박스 정의부(33)는, 매립형 콘텐츠에 대응하는 번역원 번역 박스(제3 번역 박스)를 정의하여 제3 번역 박스에 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 관련짓는다. 도 20의 예에서는, 매립형 콘텐츠(E3)가 중국어 텍스트를 표시하므로, 매립형 콘텐츠(E3)의 사용 언어인 중국어가 제3 번역 박스에 관련지어진다.
또한, 박스 정의부(33)는, 단말기(13)에 대응하는 매립형 콘텐츠용 번역처 번역 박스(제4 번역 박스)를 정의하여 제4 번역 박스에 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다. 도 20의 예에서 단말기(13)의 사용 언어가 영어인 것으로 하면, 제4 번역 박스에는 번역처 언어인 영어가 관련지어진다.
실시예 2의 박스 결합부(34)는, 제3 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고, 제4 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 제3 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하고, 제4 번역 박스에 전개하도록, 제3 번역 박스와 제4 번역 박스의 결합을 설정한다.
실시예 2의 박스 결합 실행부(35)는, 웹 페이지의 매립형 콘텐츠 이외의 텍스트를 포함하는 데이터를 제1 번역 박스에 전개함과 함께, 웹 페이지의 매립형 콘텐츠의 텍스트를 포함하는 데이터를 제3 번역 박스에 전개한다.
송신부(32)는, 제2 번역 박스에 전개된 데이터와 제4 번역 박스에 전개된 데이터를 합성한 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신한다. 여기서 말하는 합성은, 제2 번역 박스 내의 웹 페이지의 데이터의 매립형 콘텐츠의 부분에 제4 번역 박스 내의 데이터를 배치하는 처리를 가리킨다.
본 실시예에 따르면, 웹 페이지의 내부에, 게시판, 입력 폼, 쇼핑 카트 등, 데이터베이스에 기초하여 웹 페이지 전체와 상이한 언어의 텍스트를 웹 페이지에 표시하는 매립형 콘텐츠가 있을 때, 웹 페이지 내부의 매립형 콘텐츠의 부분의 번역을 행하기 위해, 웹 페이지 전체의 번역 박스와는 별도로 매립형 콘텐츠용 번역 박스를 정의하므로, 각각의 텍스트를 각각의 사용 언어로부터 단말기의 사용 언어로 번역한 번역 후의 웹 페이지를 용이하게 구성할 수 있다.
<실시예 3>
상술한 실시예 1에 따른 웹 페이지 번역 시스템(10)에서는, 도 4에 도시한 바와 같이, 웹 서버(11)가 번역 서버(12)에 번역해야 할 웹 페이지의 데이터를 보내고, 번역 서버(12)가, 번역한 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신하는 것이다. 그에 비해, 실시예 3에서는, 웹 서버(11)가 웹 페이지의 번역해야 할 부분의 데이터를 번역 서버(12)로 보내고, 번역 서버(12)는 그것을 번역하여 웹 페이지(11)로 반송하고, 웹 서버(11)가 번역된 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신하는 예를 나타낸다.
도 21은, 실시예 3에 따른 웹 페이지 번역 시스템의 동작을 도시하는 시퀀스도이다. 도 4에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지로 일본어 웹 페이지를 영어로 번역하는 경우를 예시한다.
유저가 보고 싶은 웹 페이지의 URL을 지정하면(스텝 101), 단말기(13)가 언어 정보를 취득하고(스텝 102), 지정된 URL과 단말기(13)의 언어 정보를 포함하는 리퀘스트를 웹 서버(11)에 송신한다(스텝 103). 웹 서버(11)는, URL로 지정된 웹 페이지의 사용 언어와, 언어 정보에 설정되어 있는 단말기(13)의 사용 언어를 지득하고(스텝 104), 그들 사용 언어를 비교함으로써 번역의 필요 여부를 판정한다(스텝 105). 웹 페이지의 사용 언어와 단말기(13)의 사용 언어가 일치하는 경우에는 번역은 불필요하다고 판단된다. 웹 페이지의 사용 언어와 단말기(13)의 사용 언어가 상이한 경우에는 번역은 필요하다고 판단된다. 여기까지는, 도 4에 도시한 실시예 1의 경우와 동일하다.
번역이 필요하다고 판단되면, 웹 서버(11)는, 일본어로 쓰여진 원래 웹 페이지의 번역해야 할 텍스트의 데이터와, 번역원 언어 및 번역처 언어를 포함하는 번역 리퀘스트를 번역 서버(12)에 송신한다(스텝 106').
웹 서버(11)로부터 번역 리퀘스트를 수신하면, 번역 서버(12)는, 웹 페이지에 대응하는 번역원 번역 박스와, 단말기(13)에 대응하는 번역처 번역 박스를 정의한다(스텝 107, 스텝 108). 계속해서, 번역 서버(12)는, 번역원 언어 및 번역처 언어를 번역 리퀘스트에 포함되는 것으로 정하고, 번역원 번역 박스 내의 텍스트를 번역하여 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스를 결합한다(스텝 109). 스텝 107 내지 109는 도 4에 도시한 실시예 1의 경우와 마찬가지이다.
계속해서, 번역 서버(12)는, 번역 리퀘스트에 포함되어 있었던 텍스트의 데이터를 번역원 번역 박스에 전개함으로써, 그 텍스트를 일본어부터 영어로 번역한다(스텝 110a'). 이때 텍스트가 영어로 번역되고, 번역처 번역 박스에 전개된다.
번역 서버(12)는, 번역처 번역 박스 내에 있는 영어로 번역된 텍스트의 데이터를, 번역 리스폰스로서, 웹 서버(11)로 반송한다(스텝 110b').
웹 서버(11)는, 웹 페이지에 있어서의 번역 리퀘스트에서 번역 서버(12)에 보낸 일본어 텍스트 부분을, 번역 서버(12)로부터 번역 리스폰스로서 수신한 영어 텍스트로 치환한 웹 페이지의 데이터를, HTTP 리스폰스로서 단말기(13)에 송신한다(스텝 111'). 단말기(13)는, 번역 서버(12)로부터 수신한 웹 페이지를 표시한다(스텝 112).
이상과 같이, 단말기(13)에 영어를 설정하고 있는 유저에게는, 일본어로 쓰여진 웹 페이지가 자동적으로 영어로 번역되어 표시된다.
실시예 3의 웹 서버(11)는 기본적인 구성은 도 5에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이지만, 그 처리가 일부 상이하다. 이하, 주로 그 상이한 부분에 대하여 설명한다.
도 22는, 웹 서버(11)에 의한 웹 페이지 송신 처리를 도시하는 흐름도이다. 본 웹 페이지 송신 처리는, 실시예 3에 따른 송신부(22)가 실행하는 처리이다. 송신부(22)는, 번역 필요 여부 판정부(23)에 의한 판정에서, 단말기(13)의 사용 언어와 웹 페이지의 사용 언어가 일치하고 있으면(스텝 901의 "예"), 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신한다(스텝 902').
한편, 단말기(13)의 사용 언어가 웹 페이지의 사용 언어와 상이하면(스텝 901의 "아니오"), 송신부(22)는, 단말기(13)의 사용 언어를 번역처 언어로 하고 웹 페이지의 사용 언어를 번역원 언어로 하여, 번역원 언어 및 번역처 언어와 웹 페이지의 번역해야 할 텍스트를 포함하는 번역 리퀘스트를 번역 서버(12)에 송신한다(스텝 903').
그 후, 번역 서버(12)로부터, 번역원 언어로부터 번역처 언어로 번역된 텍스트를 포함하는 번역 리스폰스를 수신하면(스텝 904), 송신부(22)는, 번역해야 할 텍스트를 번역 후의 텍스트로 치환한 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신한다(스텝 902').
실시예 3의 번역 서버(12)는 기본적인 구성은 도 7에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이지만, 그 처리가 일부 상이하다. 이하, 주로 그 상이한 부분에 대하여 설명한다.
도 23은, 실시예 3에 있어서의 번역 서버(12)에 의한 번역 제어 처리를 도시하는 흐름도이다.
도 23에서, 번역 서버(12)는, 우선 번역 리퀘스트를 수신한다(스텝 201'). 번역 리퀘스트에는, 번역 전의 웹 페이지의 번역해야 할 텍스트의 데이터와, 번역원 언어 및 번역처 언어의 정보가 포함되어 있다.
이어서, 번역 서버(12)는, 수신한 번역 리퀘스트에 기초하여 박스 정의 처리를 실행한다(스텝 202). 박스 정의 처리는, 도 9에 도시한 실시예 1의 것과 기본적으로 동일하다.
이어서, 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 번역처 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 번역원 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 번역원 번역 박스 내의 데이터를 번역처 번역 박스에 전개하도록, 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 결합을 설정한다(스텝 203). 박스 결합 처리는, 도 10에 도시한 실시예 1의 것과 기본적으로 동일하다.
이어서, 번역 서버(12)는, 번역원 번역 박스에 웹 페이지의 번역해야 할 텍스트의 데이터를 전개한다(스텝 204). 번역 실행 처리는, 도 12에 도시한 실시예 1의 것과, 전개하는 데이터가 웹 페이지 자체가 아니라 텍스트 부분의 데이터라는 점을 제외하고, 기본적으로 동일하다.
이어서, 번역 서버(12)는, 그 결합에 기초하여 번역처 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 텍스트 데이터를, 번역 리퀘스트의 송신원의 웹 서버(11)에 송신한다(스텝 205').
웹 페이지에는, 데이터베이스에 기초하는 텍스트를 웹 페이지에 표시하는 매립형 콘텐츠가 포함되어 있는 경우, 매립형 콘텐츠의 텍스트에 대해서도 단말기(13)의 사용 언어로 번역할 필요가 있는 경우가 있다. 그 경우, 웹 서버(11)는, 단말기(13)의 사용 언어가 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 일치하는지 여부를 판정한다. 단말기(13)의 사용 언어가 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 상이하면, 웹 서버(11)는, 번역 요구에서, 추가로 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 번역원 언어로 하고 단말기(13)의 언어를 번역처 언어로 하여 매립형 콘텐츠의 텍스트 번역을 번역 서버(12)에 요구한다.
번역 서버(12)는, 웹 페이지의 텍스트의 번역과 마찬가지의 방법으로 이하의 처리를 행한다. 즉, 번역 서버(12)는, 매립형 콘텐츠에 대응하는 제3 번역 박스를 정의하여 제3 번역 박스에 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 관련짓고, 단말기(13)에 대응하는 제4 번역 박스를 정의하여 그 제4 번역 박스에 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다. 그리고, 제3 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 제4 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 제3 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하고, 제4 번역 박스에 전개하도록, 제3 번역 박스와 제4 번역 박스의 결합을 설정하고, 웹 페이지의 매립형 콘텐츠의 텍스트 데이터를 제3 번역 박스에 전개한다. 그리고, 번역 서버(12)는, 제4 번역 박스에 전개된, 매립형 콘텐츠의 번역 후의 텍스트의 데이터를 웹 서버(11)에 송신한다.
웹 서버(11)는, 웹 페이지의 텍스트와 매립형 콘텐츠의 텍스트를, 번역 서버(12)로부터 수신한 웹 페이지의 번역 후의 텍스트와 매립형 콘텐츠의 번역 후의 텍스트로 각각 치환한 웹 페이지의 데이터를 단말기(13)에 송신한다.
<실시예 4>
상술한 실시예 1에 따른 웹 페이지 번역 시스템(10)의 번역 서버(12)가 구비하는 기능을 이용하면, 번역을 수반하는 단말기간의 커뮤니케이션을 제공하는 다언어 커뮤니케이션 시스템을 많은 부분을 공통화하여 용이하게 구성할 수 있다.
실시예 4에서는, 웹 페이지 번역 시스템(10)의 번역 서버(12)가 번역을 수반하는 단말기간의 커뮤니케이션을 제공하는 다언어 커뮤니케이션 시스템을 겸한다.
실시예 3에 따른 웹 페이지 번역 시스템(10)의 기본적인 구성은 도 1에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이다.
도 24는, 실시예 4에 있어서의 다언어 커뮤니케이션 시스템으로서 동작하는 번역 서버의 단말기와의 신호의 주고받기를 도시하는 시퀀스도이다. 여기서는 2인에 의한 채팅으로서, 유저(AA)의 단말기(13A) 및 유저(BB)의 단말기(13B)가 번역 서버(12)에 접속하여 채팅을 개시하는 모습이 도시되어 있다.
유저(AA)가 단말기(13A) 상에서 브라우저를 사용하여 번역 서버(12)로의 접속을 요구하면(스텝 601), 단말기(13A)는, 브라우저에 설정된 언어 정보를 취득하고(스텝 602), 그 언어 정보를 번역 서버(12)에 통지하면서 번역 서버(12)에 접속한다(스텝 603). 이때, 번역 서버(12)는 단말기(13A)에서 사용되고 있는 언어를 지득한다(스텝 604).
또한 마찬가지로, 유저(BB)가 단말기(13B) 상에서 브라우저를 사용하여 번역 서버(12)로의 접속을 요구하면(스텝 605), 단말기(13B)는, 브라우저에 설정된 언어 정보를 취득하고(스텝 606), 그 언어 정보를 번역 서버(12)에 통지하면서 번역 서버(12)에 접속한다(스텝 607). 이때, 번역 서버(12)는 단말기(13B)에서 사용되고 있는 언어를 지득한다(스텝 608).
그 상태에서 유저(AA)가 단말기(13A)를 사용하여, 유저(BB)와의 채팅의 개시를 요구하면(스텝 609), 단말기(13A)는 번역 서버(12)에 채팅을 요구한다(스텝 610). 번역 서버(12)는, 단말기(13A)에 대하여, 그 채팅에 대하여, 단말기(13A)로부터의 송신 메시지 및 단말기(13A)로의 수신 메시지가 시계열로 표시 가능하게 기재되는 단말기 메시지 박스 Box_A를 정의하고, 그 단말기 메시지 박스 Box_A에 단말기(13A)의 사용 언어(여기서는 영어)를 관련짓는다(스텝 611). 시계열로 표시 가능이라고 하는 것은, 시계열의 순으로 표시하는 것이 가능하다면, 반드시 메시지가 시계열순으로 기록되어 있지는 않아도 된다. 예를 들어, 각 메시지에 기입 시각의 정보가 부가되어 있으면, 시계열로 표시 가능하다. 단말기 메시지 박스는, 상술한 번역원 번역 박스와 번역처 번역 박스의 양쪽으로 될 수 있는 박스이다.
또한, 유저(BB)가 단말기(13B)를 사용하여, 유저(AA)와의 채팅 개시를 요구하면(스텝 612), 단말기(13B)는 번역 서버(12)에 채팅을 요구한다(스텝 613). 번역 서버(12)는, 단말기(13B)에 대하여, 그 채팅에 대하여, 단말기(13B)로부터의 송신 메시지 및 단말기(13B)로의 수신 메시지가 시계열로 표시 가능하게 기재되는 단말기 메시지 박스 Box_B를 정의하고, 그 단말기 메시지 박스 Box_B에 단말기(13B)의 사용 언어(여기서는 일본어)를 관련짓는다(스텝 314).
단말기(13A, 13B)의 단말기 메시지 박스 Box_A, Box_B가 정렬되면, 번역 서버(12)는, 단말기 메시지 박스 Box_A와 단말기 메시지 박스 Box_B를 결합한다(스텝 615). 이 결합은, 단말기 메시지 박스간에서의 텍스트의 번역에 있어서의 번역원 언어와 번역처 언어를 고정하고, 한쪽의 단말기 메시지 박스에 기입된 텍스트를 즉시 번역하여 다른 쪽의 단말기 메시지 박스에 반영할 수 있는 상태로 하는 것이다. 결합은, 한쪽의 단말기 메시지 박스로부터 다른 쪽의 단말기 메시지 박스로의 편방향의 것이지만, 통상은 쌍방향분의 2개의 결합이 동시에 설정된다.
도 25는, 단말기 메시지 박스의 결합 모습을 도시하는 이미지도이다. 여기서는, 단말기 메시지 박스 Box_A에 영어가 관련지어지고, 단말기 메시지 박스 Box_B에 일본어가 관련지어져 있는 것으로 하고 있다. 따라서, 단말기 메시지 박스 Box_A의 텍스트는 영어로부터 일본어로 번역되고, 단말기 메시지 박스 Box_B에 기입되도록 결합(C2)이 설정되어 있다. 또한, 단말기 메시지 박스 Box_B의 텍스트는 일본어로부터 영어로 번역되고, 단말기 메시지 박스 Box_A에 기입되도록 결합(C3)이 설정되어 있다.
단말기 메시지 박스 Box_A로부터 단말기 메시지 박스 Box_B로의 결합이 설정되면, 번역 서버(12)는, 단말기(13A)에 정의된 단말기 메시지 박스 Box_A에 기입된 송신 메시지의 텍스트를, 단말기 메시지 박스 Box_A의 사용 언어(영어)를 번역원 언어로 하고 단말기(13B)에 정의된 단말기 메시지 박스 Box_B의 사용 언어(일본어)를 번역처 언어로 하여 번역하고, 단말기 메시지 박스 Box_B에 수신 메시지의 텍스트로서 기입하게 된다. 또한, 단말기 메시지 박스 Box_B로부터 단말기 메시지 박스 Box_A로의 결합이 설정되면, 번역 서버(12)는, 단말기(13B)에 정의된 단말기 메시지 박스 Box_B에 기입된 송신 메시지의 텍스트를, 단말기 메시지 박스 Box_B의 사용 언어(일본어)를 번역원 언어로 하고 단말기(13A)에 정의된 단말기 메시지 박스 Box_A의 사용 언어(영어)를 번역처 언어로 하여 번역하고, 단말기 메시지 박스 Box_A에 수신 메시지의 텍스트로서 기입하게 된다.
그 후, 유저(AA)가 텍스트를 기입하면(스텝 616), 그 텍스트는 단말기(13A)로부터 번역 서버(12)로 송신 메시지로서 전달하고(스텝 617), 번역 서버(12)는, 즉시 그 텍스트에 대하여 영어로부터 일본어로의 번역을 행한다(스텝 618). 마찬가지로, 유저(BB)가 텍스트를 기입하면(스텝 619), 그 텍스트는 단말기(13B)로부터 번역 서버(12)로 송신 메시지로서 전달하고(스텝 620), 번역 서버(12)는, 즉시 그 텍스트에 대하여 일본어로부터 영어로의 번역을 행한다(스텝 621). 일단, 결합을 설정해 버리면, 그 결합을 해제할 때까지는, 번역원 언어 및 번역처 언어가 바뀌는 일이 없으므로, 번역 서버(12)는, 기입된 텍스트의 번역을 즉시 개시할 수 있다.
실시예 4의 웹 서버(11)는 실시예 1의 것과 마찬가지이다.
실시예 4의 번역 서버(12)의 기본적인 구성은 도 7에 도시한 실시예 1의 것과 마찬가지이다. 실시예 4에서는 번역 서버(12)는 이하의 처리도 행한다.
실시예 4의 박스 정의부(33)는, 커뮤니케이션에 참가하는 복수의 단말기(13)와 접속하고, 그들 단말기(13)의 각각에 설정되어 있는 언어 정보를 취득하여 그 언어 정보로부터 그 단말기(13)에서 사용되고 있는 사용 언어를 지득한다. 또한, 박스 정의부(33)는, 단말기(13)로부터의 송신 메시지 및 단말기(13)로의 수신 메시지가 시계열로 표시 가능하게 기재되는 단말기 메시지 박스를 커뮤니케이션에 대하여 단말기(13)마다 정의하고, 그 단말기 메시지 박스에 그 단말기(13)의 사용 언어를 관련짓는다.
실시예 4의 박스 결합부(34)는, 한쪽의 단말기(단말기(13A))에 정의된 단말기 메시지 박스(제1 단말기 메시지 박스)에 기입된 송신 메시지를, 제1 단말기 메시지 박스의 사용 언어를 번역원 언어로 하고 다른 쪽의 단말기(단말기(13B))에 정의된 단말기 메시지 박스(제2 단말기 메시지 박스)의 사용 언어를 번역처 언어로 하여 번역하고, 제2 단말기 메시지 박스에 수신 메시지로서 기입하도록, 제1 단말기 메시지 박스와 제2 단말기 메시지 박스의 결합을 설정한다. 단말기(13B)로부터 단말기(13A)로의 송신 메시지에 관해서도 마찬가지의 결합을 설정한다.
실시예 4의 박스 결합 실행부(35)는, 단말기(13A)로부터 제1 단말기 메시지 박스로 송신 메시지가 기입되면, 그 결합에 따라, 송신 메시지를 번역원 언어로부터 번역처 언어로 번역하고, 제2 단말기 메시지 박스에 수신 메시지로서 기입한다.
단말기(13)가 커뮤니케이션 시스템에 접속하고, 어떠한 상대와의 커뮤니케이션을 설정할 때, 단말기(13)에 설정되어 있는 언어 정보를 취득하고, 단말기마다의 단말기 메시지 박스를 정의하고, 한쪽의 단말기(13)로부터의 기입을 번역하여 다른 쪽의 단말기(13)에 표시하도록 단말기 메시지 박스를 미리 결합해 두므로, 한쪽의 단말기(13)로부터 메시지가 기입되면 즉시 번역을 실행하고, 번역된 메시지를 다른 쪽의 단말기(13)에 표시할 수 있다. 그리고, 번역 서버(12)가, 번역을 수반하는 단말기(13)간의 커뮤니케이션을 제공하는 다언어 커뮤니케이션 시스템을 겸하므로, 유사 기능을 효율적으로 실장할 수 있다.
상술한 본 발명의 실시예는, 본 발명의 설명을 위한 예시이며, 본 발명의 범위를 그들 실시예에만 한정한다는 취지는 아니다. 당업자는, 본 발명의 요지를 일탈하는 일 없이, 다른 여러 가지 양태로 본 발명을 실시할 수 있다.
또한, 상술한 각 실시예의 웹 서버 및 번역 서버는, 그들을 구성하는 각 부의 처리 수순을 규정한 소프트웨어 프로그램을 컴퓨터에 실행시킴으로써 실현할 수도 있다.
또한, 상술한 각 실시예에 따른 웹 서버와 번역 서버는 별개의 장치가 아니어도 된다. 예를 들어, 웹 서버 내에 번역 서버가 실장되는 등, 웹 서버와 번역 서버를 일체적으로 구성해도 된다.
또한, 상기한 본 발명의 실시 형태의 일부 또는 전부는 이하의 부기와 같이 기재할 수도 있다. 단, 본 발명이 이하의 부기에 한정되는 것은 아니다.
(부기 A1)
텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기에 상기 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치와,
상기 웹 페이지의 상기 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치를 갖고,
상기 웹 페이지 제공 장치는,
상기 단말기로부터의 요구를 받으면 상기 유저 단말기에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고,
상기 단말기의 사용 언어가 상기 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하고,
상기 웹 페이지 번역 장치는,
상기 단말기의 사용 언어를 번역처 언어로 하여 상기 웹 페이지의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하고,
번역 후의 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하는,
웹 페이지 번역 시스템.
이에 의해, 웹 페이지 제공 장치가 웹 페이지의 사용 언어와 단말기의 사양 언어가 상이한 경우에는 웹 페이지의 데이터를 웹 페이지 번역 장치에 송신하고, 웹 페이지 번역 장치가 웹 페이지의 데이터에 포함되어 있는 텍스트를 번역하여 단말기에 송신하므로, 웹 페이지의 구조에 상관없이 웹 페이지 내의 텍스트를 번역할 수 있다. 구체적으로는, 웹 페이지에 매립형 콘텐츠가 포함되어 있어도, 당해 콘텐츠의 텍스트도 번역할 수 있다.
또한, 웹 페이지 제공 장치가 단말기에 설정되어 있는 언어 정보를 취득하고, 그 언어를 번역처 언어로 하므로, 유저가 언어 선택 조작을 하지 않아도 자동적으로 유저의 단말기에서 사용되고 있는 언어로 번역할 수 있다.
(부기 A2)
부기 A1에 기재된 웹 페이지 번역 시스템에 있어서,
상기 단말기는 브라우저에 의해 상기 웹 페이지 제공 장치에 액세스하고,
상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 단말기의 상기 브라우저에 등록되어 있는 언어 정보를 취득한다.
(부기 A3)
부기 A1에 기재된 웹 페이지 번역 시스템에 있어서,
상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 단말기 상에서 동작하는 오퍼레이팅 시스템에 설정되어 있는 언어 정보를 취득한다.
(부기 B1)
텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기에 상기 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치와,
상기 웹 페이지의 상기 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치를 갖고,
상기 웹 페이지 제공 장치는,
상기 단말기로부터 상기 웹 페이지의 요구와, 상기 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이한 번역처 언어로 상기 웹 페이지를 번역하는 요구를 받으면, 상기 번역처 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하고,
상기 웹 페이지 번역 장치는,
상기 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스를 정의하여, 해당 제1 번역 박스에 해당 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓고,
상기 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하여, 해당 제2 번역 박스에 해당 번역처 언어를 관련짓고,
상기 제1 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 상기 제2 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 상기 제1 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 상기 제1 번역 박스 내의 데이터를 상기 제2 번역 박스에 전개하도록, 상기 제1 번역 박스와 상기 제2 번역 박스의 결합을 설정하고,
상기 제1 번역 박스에 상기 웹 페이지의 데이터를 전개하고,
상기 결합에 기초하여 상기 제2 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하는,
웹 페이지 번역 시스템.
이에 의해, 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스와 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 결합하고, 제1 번역 박스로부터 제2 번역 박스로 텍스트를 번역하는 번역원 언어와 번역처 언어를 설정하고, 웹 페이지의 데이터를 제1 번역 박스에 전개함으로써 웹 페이지를 번역하므로, 웹 페이지의 구조에 상관없이 웹 페이지 내의 텍스트를 번역할 수 있다. 구체적으로는, 웹 페이지에 매립형 콘텐츠가 포함되어 있어도, 당해 콘텐츠의 텍스트도 번역할 수 있다.
(부기 B2)
부기 B1에 기재된 웹 페이지 번역 시스템에 있어서,
상기 웹 페이지 제공 장치는,
상기 단말기로부터의 요구를 받으면, 번역 실행 및 번역처 언어를 지정 가능한 번역 메뉴를 포함하는 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하고,
상기 단말기에서 번역 실행 및 번역처 언어가 지정되면, 상기 번역처 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신한다.
10: 웹 페이지 번역 시스템
11: 웹 서버
12: 번역 서버
13: 단말기
13A: 단말기
13B: 단말기
14: 상품 표시표
15: 메뉴
21: 수신부
22: 송신부
23: 번역 필요 여부 판정부
24: 기억부
31: 수신부
32: 송신부
33: 박스 정의부
34: 박스 결합부
35: 박스 결합 실행부
90: 통신 네트워크

Claims (13)

  1. 텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기에 상기 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치와,
    상기 웹 페이지의 상기 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치를 갖고,
    상기 웹 페이지 제공 장치는,
    상기 단말기로부터의 상기 웹 페이지의 요구를 받으면 상기 단말기에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고,
    상기 단말기의 사용 언어가 상기 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 상기 웹 페이지의 사용 언어를 번역원 언어로 하고, 상기 단말기의 사용 언어를 번역처 언어로 하여, 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 번역을 요구하고,
    상기 웹 페이지 번역 장치는,
    상기 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스를 정의하여, 해당 제1 번역 박스에 해당 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하여, 해당 제2 번역 박스에 해당 단말기의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 제1 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 상기 제2 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 상기 제1 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 상기 제1 번역 박스 내의 데이터를 상기 제2 번역 박스에 전개하도록, 상기 제1 번역 박스와 상기 제2 번역 박스의 결합을 설정하고,
    상기 제1 번역 박스에 상기 텍스트의 데이터를 전개함으로써 번역하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  2. 제1항에 있어서, 상기 웹 페이지 제공 장치는,
    상기 번역 요구로서, 상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하고,
    상기 웹 페이지 번역 장치는,
    상기 제1 번역 박스에 상기 웹 페이지의 데이터를 전개하고,
    상기 결합에 기초하여 상기 제2 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  3. 제1항에 있어서, 상기 웹 페이지 제공 장치는,
    상기 번역 요구로서, 상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하고,
    상기 웹 페이지 번역 장치는,
    상기 제1 번역 박스에 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 데이터를 전개하고,
    상기 결합에 기초하여 상기 제2 번역 박스에 전개된 번역 후의 텍스트의 데이터를 상기 웹 페이지 제공 장치에 송신하고,
    상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 텍스트의 부분을 상기 번역 후의 텍스트로 치환한 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  4. 제1항에 있어서, 상기 단말기는 브라우저에 의해 상기 웹 페이지 제공 장치에 액세스하고,
    상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 단말기의 상기 브라우저에 등록되어 있는 언어 정보를 취득하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  5. 제1항에 있어서, 상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 단말기 상에서 동작하는 오퍼레이팅 시스템에 설정되어 있는 언어 정보를 취득하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  6. 제2항에 있어서, 상기 웹 페이지 번역 장치가 번역의 실행을 제어하는 애플리케이션 프로그래밍 인터페이스를 상기 웹 페이지 제공 장치에 제공하고, 해당 애플리케이션 프로그래밍 인터페이스를 통하여 상기 웹 페이지 제공 장치와 제휴함으로써, 상기 웹 페이지의 번역 및 번역 후의 웹 페이지의 상기 단말기로의 제공을 실행하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  7. 제1항에 있어서, 상기 제1 번역 박스 및 상기 제2 번역 박스가 상기 웹 페이지 제공 장치 상에 설정되는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  8. 제1항에 있어서, 상기 웹 페이지 번역 장치는,
    미리 기계 번역 서비스 또는 기계 번역 엔진과의 접속을 하나 이상 설정해 두고,
    상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보를 수신하면, 상기 단말기와 상기 웹 페이지의 조에 상기 접속을 할당하고,
    할당한 상기 접속의 기계 번역 서비스 또는 기계 번역 엔진에, 상기 번역원 언어와 상기 번역처 언어를 설정하는,
    번역 제어 시스템.
  9. 제2항에 있어서, 상기 웹 페이지에는, 데이터베이스에 기초하는 텍스트를 상기 웹 페이지에 표시하는 매립형 콘텐츠가 포함되고,
    상기 웹 페이지 제공 장치는,
    상기 단말기의 사용 언어가 상기 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 일치하는지 여부를 판정하고,
    상기 단말기의 사용 언어가 상기 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 상이하면, 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하는 상기 웹 페이지의 데이터의 상기 매립형 콘텐츠의 부분에 해당 부분을 번역해야 한다는 취지의 내부 번역 요구를 포함하고, 또한 당해 내부 번역 요구의 번역원 언어로서 상기 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하고,
    상기 웹 페이지 번역 장치는,
    상기 매립형 콘텐츠에 대응하는 제3 번역 박스를 정의하여 해당 제3 번역 박스에 해당 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 관련짓고, 상기 단말기에 대응하는 제4 번역 박스를 정의하여 해당 제4 번역 박스에 상기 단말기의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 제3 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 상기 제4 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 상기 제3 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하고, 상기 제4 번역 박스에 전개하도록, 상기 제3 번역 박스와 상기 제4 번역 박스의 결합을 설정하고,
    상기 웹 페이지의 상기 매립형 콘텐츠 이외의 텍스트를 포함하는 데이터를 상기 제1 번역 박스에 전개함과 함께, 상기 웹 페이지의 상기 매립형 콘텐츠의 텍스트를 포함하는 데이터를 상기 제3 번역 박스에 전개하고,
    상기 제2 번역 박스에 전개된 데이터와 상기 제4 번역 박스에 전개된 데이터를 합성한 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  10. 제3항에 있어서, 상기 웹 페이지에는, 데이터베이스에 기초하는 텍스트를 상기 웹 페이지에 표시하는 매립형 콘텐츠가 포함되고,
    상기 웹 페이지 제공 장치는,
    상기 단말기의 사용 언어가 상기 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 일치하는지 여부를 판정하고,
    상기 단말기의 사용 언어가 상기 매립형 콘텐츠의 사용 언어와 상이하면, 상기 번역 요구에서, 추가로 상기 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 번역원 언어로 하고 상기 단말기의 언어를 번역처 언어로 하여 상기 매립형 콘텐츠의 텍스트의 번역을 요구하고,
    상기 웹 페이지 번역 장치는, 또한
    상기 매립형 콘텐츠에 대응하는 제3 번역 박스를 정의하여 해당 제3 번역 박스에 해당 매립형 콘텐츠의 사용 언어를 관련짓고, 상기 단말기에 대응하는 제4 번역 박스를 정의하여 해당 제4 번역 박스에 상기 단말기의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 제3 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 상기 제4 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 상기 제3 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하고, 상기 제4 번역 박스에 전개하도록, 상기 제3 번역 박스와 상기 제4 번역 박스의 결합을 설정하고,
    상기 웹 페이지의 상기 매립형 콘텐츠의 텍스트 데이터를 상기 제3 번역 박스에 전개하고,
    상기 제4 번역 박스에 전개된, 상기 매립형 콘텐츠의 번역 후의 텍스트의 데이터를 상기 웹 페이지 제공 장치에 송신하고,
    상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 웹 페이지의 상기 텍스트와 상기 매립형 콘텐츠의 텍스트를, 상기 웹 페이지의 번역 후의 상기 텍스트와 상기 매립형 콘텐츠의 번역 후의 텍스트로 각각 치환한 상기 웹 페이지의 데이터를 상기 단말기에 송신하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  11. 제1항에 있어서, 상기 웹 페이지 번역 장치는, 번역을 수반하는 단말기간의 커뮤니케이션을 제공하는 다언어 커뮤니케이션 시스템을 겸하고 있고,
    상기 박스 정의부는, 상기 커뮤니케이션에 참가하는 복수의 단말기와 접속하고, 해당 단말기의 각각에 설정되어 있는 언어 정보를 취득하여 해당 언어 정보로부터 해당 단말기에서 사용되고 있는 사용 언어를 지득하고, 단말기로부터의 송신 메시지 및 해당 단말기로의 수신 메시지가 시계열로 표시 가능하게 기재되는 단말기 메시지 박스를 커뮤니케이션에 대하여 단말기마다 정의하고, 해당 단말기 메시지 박스에 해당 단말기의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 박스 결합부는, 제1 단말기에 정의된 제1 단말기 메시지 박스에 기입된 송신 메시지를, 상기 제1 단말기 메시지 박스의 사용 언어를 번역원 언어로 하고 제2 단말기에 정의된 제2 단말기 메시지 박스의 사용 언어를 번역처 언어로 하여 번역하고, 상기 제2 단말기 메시지 박스에 수신 메시지로서 기입하도록, 상기 제1 단말기 메시지 박스와 상기 제2 단말기 메시지 박스의 결합을 설정하고,
    상기 박스 결합 실행부는, 상기 제1 단말기로부터 상기 제1 단말기 메시지 박스로 송신 메시지가 기입되면, 상기 결합에 따라, 상기 송신 메시지를 상기 번역원 언어로부터 상기 번역처 언어로 번역하고, 상기 제2 단말기 메시지 박스에 수신 메시지로서 기입하여 상기 제2 단말기에 표시하는,
    웹 페이지 번역 시스템.
  12. 텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기에 상기 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치와, 상기 웹 페이지의 상기 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치를 갖고, 상기 웹 페이지 제공 장치는, 상기 단말기로부터의 요구를 받으면 상기 유저 단말기에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고, 상기 단말기의 사용 언어가 상기 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하는, 웹 페이지 번역 시스템에 있어서의, 상기 웹 페이지 번역 장치이며,
    상기 웹 페이지 제공 장치로부터, 상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 데이터를 수신하는 수신부와,
    상기 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스를 정의하여, 해당 제1 번역 박스에 해당 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓고, 상기 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하여, 해당 제2 번역 박스에 해당 단말기의 사용 언어를 관련짓는 박스 정의부와,
    상기 제1 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 상기 제2 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 상기 제1 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 상기 제1 번역 박스 내의 데이터를 상기 제2 번역 박스에 전개하도록, 상기 제1 번역 박스와 상기 제2 번역 박스의 결합을 설정하는 박스 결합부와,
    상기 제1 번역 박스에 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 데이터를 전개하는 박스 결합 실행부
    를 갖는, 웹 페이지 번역 장치.
  13. 텍스트를 포함하는 웹 페이지의 데이터를 유지하고, 단말기에 상기 웹 페이지를 제공하는 웹 페이지 제공 장치와, 상기 웹 페이지의 상기 텍스트를 번역하는 웹 페이지 번역 장치를 갖는 웹 페이지 번역 시스템이 실행하는 웹 페이지 번역 방법으로서,
    상기 웹 페이지 제공 장치는,
    상기 단말기로부터의 요구를 받으면 상기 단말기에 설정되어 있는 사용 언어의 정보를 취득하고,
    상기 단말기의 사용 언어가 상기 웹 페이지에서 사용되고 있는 사용 언어와 상이하면, 상기 단말기의 사용 언어 및 상기 웹 페이지의 사용 언어의 정보와 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 데이터를 상기 웹 페이지 번역 장치에 송신하고,
    상기 웹 페이지 번역 장치는,
    상기 웹 페이지에 대응하는 제1 번역 박스를 정의하여, 해당 제1 번역 박스에 해당 웹 페이지의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 단말기에 대응하는 제2 번역 박스를 정의하여, 해당 제2 번역 박스에 해당 단말기의 사용 언어를 관련짓고,
    상기 제1 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역원 언어로 하고 상기 제2 번역 박스에 관련지어진 언어를 번역처 언어로 하여 상기 제1 번역 박스 내의 데이터에 포함되는 텍스트를 번역하면서 상기 제1 번역 박스 내의 데이터를 상기 제2 번역 박스에 전개하도록, 상기 제1 번역 박스와 상기 제2 번역 박스의 결합을 설정하고,
    상기 제1 번역 박스에 상기 웹 페이지의 상기 텍스트의 데이터를 전개하고,
    상기 결합에 기초하여 상기 제2 번역 박스에 전개된 번역 후의 웹 페이지의 데이터를 취득하는,
    웹 페이지 번역 방법.
KR1020187035746A 2018-02-26 2018-02-26 웹 페이지 번역 시스템, 웹 페이지 번역 장치, 웹 페이지 제공 장치 및 웹 페이지 번역 방법 KR102056999B1 (ko)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
PCT/JP2018/006896 WO2019163117A1 (ja) 2018-02-26 2018-02-26 ウェブページ翻訳システム、ウェブページ翻訳装置、ウェブページ提供装置およびウェブページ翻訳方法

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20190104259A true KR20190104259A (ko) 2019-09-09
KR102056999B1 KR102056999B1 (ko) 2019-12-17

Family

ID=63354879

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020187035746A KR102056999B1 (ko) 2018-02-26 2018-02-26 웹 페이지 번역 시스템, 웹 페이지 번역 장치, 웹 페이지 제공 장치 및 웹 페이지 번역 방법

Country Status (10)

Country Link
US (1) US20190266248A1 (ko)
EP (1) EP3761182A4 (ko)
JP (1) JP6382477B1 (ko)
KR (1) KR102056999B1 (ko)
CN (1) CN110419033A (ko)
AU (2) AU2018410348A1 (ko)
MY (1) MY185876A (ko)
SG (1) SG11202008173QA (ko)
TW (2) TWI657344B (ko)
WO (1) WO2019163117A1 (ko)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2021177719A1 (ko) * 2020-03-04 2021-09-10 김경철 번역 플랫폼 운용 방법

Families Citing this family (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SG11201907351WA (en) * 2017-01-17 2019-09-27 Loveland Co Ltd Multilingual communication system and multilingual communication provision method
CN113110780A (zh) * 2020-01-10 2021-07-13 阿里巴巴集团控股有限公司 内容制作方法、装置以及计算设备
EP4097625A4 (en) * 2020-01-31 2023-09-27 ARRIS Enterprises LLC AUTOMATIC SELECTION OF LANGUAGE FOR A GRAPHIC USER INTERFACE OF A NETWORK DEVICE
KR102471032B1 (ko) 2021-11-12 2022-11-25 이주연 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램

Family Cites Families (59)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2758952B2 (ja) * 1989-12-28 1998-05-28 富士通株式会社 日本語文書読取翻訳システムの修正時における表示方式
US5175684A (en) * 1990-12-31 1992-12-29 Trans-Link International Corp. Automatic text translation and routing system
US5987402A (en) * 1995-01-31 1999-11-16 Oki Electric Industry Co., Ltd. System and method for efficiently retrieving and translating source documents in different languages, and other displaying the translated documents at a client device
US6993471B1 (en) * 1995-11-13 2006-01-31 America Online, Inc. Integrated multilingual browser
US5987401A (en) * 1995-12-08 1999-11-16 Apple Computer, Inc. Language translation for real-time text-based conversations
US6345243B1 (en) * 1998-05-27 2002-02-05 Lionbridge Technologies, Inc. System, method, and product for dynamically propagating translations in a translation-memory system
US7054871B2 (en) * 2000-12-11 2006-05-30 Lucent Technologies Inc. Method for identifying and using table structures
US6964014B1 (en) * 2001-02-15 2005-11-08 Networks Associates Technology, Inc. Method and system for localizing Web pages
AUPR360701A0 (en) * 2001-03-06 2001-04-05 Worldlingo, Inc Seamless translation system
US20020174150A1 (en) * 2001-05-18 2002-11-21 Xerox Corporation Systems and methods for dynamic national language service
US20030125927A1 (en) * 2001-12-28 2003-07-03 Microsoft Corporation Method and system for translating instant messages
US20040128614A1 (en) * 2002-12-30 2004-07-01 International Business Machines Corporation Real time internationalization of web pages with embedded server-side code
US20040158561A1 (en) * 2003-02-04 2004-08-12 Gruenwald Bjorn J. System and method for translating languages using an intermediate content space
US7627817B2 (en) * 2003-02-21 2009-12-01 Motionpoint Corporation Analyzing web site for translation
US7383542B2 (en) * 2003-06-20 2008-06-03 Microsoft Corporation Adaptive machine translation service
GB2409785B (en) * 2003-12-29 2006-10-11 Hutchison Whampoa Entpr Ltd Multi-language wireless email transmission method for mobile communication
US20050198573A1 (en) * 2004-02-24 2005-09-08 Ncr Corporation System and method for translating web pages into selected languages
JP4048188B2 (ja) * 2004-06-07 2008-02-13 株式会社インパルスジャパン Webページ翻訳装置及びwebページ翻訳方法
US7904290B2 (en) * 2004-12-17 2011-03-08 International Business Machines Corporation Method and apparatus for enhanced translation in an application simulation development environment
US7680646B2 (en) * 2004-12-21 2010-03-16 Xerox Corporation Retrieval method for translation memories containing highly structured documents
US7451188B2 (en) * 2005-01-07 2008-11-11 At&T Corp System and method for text translations and annotation in an instant messaging session
US7536640B2 (en) * 2005-01-28 2009-05-19 Oracle International Corporation Advanced translation context via web pages embedded with resource information
JP2006276903A (ja) * 2005-03-25 2006-10-12 Fuji Xerox Co Ltd 文書処理装置
US7958446B2 (en) * 2005-05-17 2011-06-07 Yahoo! Inc. Systems and methods for language translation in network browsing applications
US7849144B2 (en) * 2006-01-13 2010-12-07 Cisco Technology, Inc. Server-initiated language translation of an instant message based on identifying language attributes of sending and receiving users
US8660244B2 (en) * 2006-02-17 2014-02-25 Microsoft Corporation Machine translation instant messaging applications
US8548795B2 (en) * 2006-10-10 2013-10-01 Abbyy Software Ltd. Method for translating documents from one language into another using a database of translations, a terminology dictionary, a translation dictionary, and a machine translation system
US7877251B2 (en) * 2007-05-07 2011-01-25 Microsoft Corporation Document translation system
US20080288239A1 (en) * 2007-05-15 2008-11-20 Microsoft Corporation Localization and internationalization of document resources
US9201870B2 (en) * 2008-01-25 2015-12-01 First Data Corporation Method and system for providing translated dynamic web page content
US20090248392A1 (en) * 2008-03-25 2009-10-01 International Business Machines Corporation Facilitating language learning during instant messaging sessions through simultaneous presentation of an original instant message and a translated version
US8244519B2 (en) * 2008-12-03 2012-08-14 Xerox Corporation Dynamic translation memory using statistical machine translation
JP5235135B2 (ja) * 2008-12-26 2013-07-10 楽天株式会社 機械翻訳システム及び機械翻訳方法
US20110313755A1 (en) * 2009-02-10 2011-12-22 Oh Eui Jin Multilanguage web page translation system and method for translating a multilanguage web page and providing the translated web page
US9262403B2 (en) * 2009-03-02 2016-02-16 Sdl Plc Dynamic generation of auto-suggest dictionary for natural language translation
US8478579B2 (en) * 2009-05-05 2013-07-02 Google Inc. Conditional translation header for translation of web documents
US10671698B2 (en) * 2009-05-26 2020-06-02 Microsoft Technology Licensing, Llc Language translation using embeddable component
US9405745B2 (en) * 2009-06-01 2016-08-02 Microsoft Technology Licensing, Llc Language translation using embeddable component
US20100313255A1 (en) * 2009-06-03 2010-12-09 Exling, Llc Web Browser and Web Page Plug-In Language Translation Method and System
JP5539043B2 (ja) * 2010-06-08 2014-07-02 キヤノン株式会社 情報送信装置、情報送信装置の制御方法及びコンピュータプログラム
CA2803861C (en) * 2010-06-25 2016-01-12 Rakuten, Inc. Machine translation system and method of machine translation
TW201211793A (en) * 2010-09-10 2012-03-16 Inventec Corp System and method for generating second language web page by first language web page
US9864611B2 (en) * 2010-12-15 2018-01-09 Microsoft Technology Licensing, Llc Extensible template pipeline for web applications
US8812295B1 (en) * 2011-07-26 2014-08-19 Google Inc. Techniques for performing language detection and translation for multi-language content feeds
KR101316713B1 (ko) * 2011-07-29 2013-10-15 주식회사 우리은행 다국어뱅킹시스템 및 그 제어방법
EP2774053A4 (en) * 2011-09-09 2015-11-18 Google Inc USER INTERFACE FOR A TRANSLATION WEB PAGE
US9465799B2 (en) * 2011-10-10 2016-10-11 Red Hat, Inc. Server-side internationalization and localization of web applications using a scripting language
CN102508878A (zh) * 2011-10-18 2012-06-20 深圳市共进电子股份有限公司 一种借助机器翻译系统生成规范外文页面的方法
US11222362B2 (en) * 2013-01-15 2022-01-11 Motionpoint Corporation Dynamic determination of localization source for web site content
US20140222414A1 (en) * 2013-02-07 2014-08-07 Alfredo Reviati Messaging translator
US8996352B2 (en) * 2013-02-08 2015-03-31 Machine Zone, Inc. Systems and methods for correcting translations in multi-user multi-lingual communications
US9747267B2 (en) * 2013-08-12 2017-08-29 Adobe Systems Incorporated Document editing synchronization
US9639526B2 (en) * 2014-01-10 2017-05-02 Microsoft Technology Licensing, Llc Mobile language translation of web content
JP2016038763A (ja) * 2014-08-08 2016-03-22 アプリックスIpホールディングス株式会社 無線通信システム、端末装置、サーバ及びコンテンツ配信方法
TW201723887A (zh) * 2015-12-22 2017-07-01 英業達股份有限公司 翻譯系統及翻譯方法
US10229220B2 (en) * 2016-05-09 2019-03-12 Coupa Software Incorporated Automatic entry of suggested translated terms in an online application program
US9836458B1 (en) * 2016-09-23 2017-12-05 International Business Machines Corporation Web conference system providing multi-language support
US20180095950A1 (en) * 2016-10-05 2018-04-05 Lingua Next Technologies Pvt. Ltd. Systems and methods for complete translation of a web element
US10437935B2 (en) * 2017-04-18 2019-10-08 Salesforce.Com, Inc. Natural language translation and localization

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
「Google Translate 헬프」, [online], [2017년 10월 14일 검색], 인터넷<URL: https://support.google.com/translate/answer/2534601>
「웹 사이트 번역 툴」, [online], [2017년 10월 14일 검색], 인터넷<URL: https://translate.google.com/manager/website/>

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2021177719A1 (ko) * 2020-03-04 2021-09-10 김경철 번역 플랫폼 운용 방법
KR20210112017A (ko) * 2020-03-04 2021-09-14 김경철 번역 플랫폼 운용 방법

Also Published As

Publication number Publication date
TW201937385A (zh) 2019-09-16
MY185876A (en) 2021-06-14
JPWO2019163117A1 (ja) 2020-02-27
TWI657344B (zh) 2019-04-21
SG11202008173QA (en) 2020-09-29
US20190266248A1 (en) 2019-08-29
EP3761182A4 (en) 2021-10-13
KR102056999B1 (ko) 2019-12-17
WO2019163117A1 (ja) 2019-08-29
JP6382477B1 (ja) 2018-08-29
TW201937386A (zh) 2019-09-16
AU2018410348A1 (en) 2020-10-29
AU2021277615A1 (en) 2021-12-23
EP3761182A1 (en) 2021-01-06
CN110419033A (zh) 2019-11-05

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102056999B1 (ko) 웹 페이지 번역 시스템, 웹 페이지 번역 장치, 웹 페이지 제공 장치 및 웹 페이지 번역 방법
WO2016177250A1 (zh) 客户端页面渲染方法及装置
JP2022105567A (ja) ウェブページ翻訳システム、ウェブページ翻訳装置、ウェブページ提供装置およびウェブページ翻訳方法
CN101355565B (zh) 为不同类型浏览器提供页面服务的方法及服务器
KR101774267B1 (ko) 전자 문서의 공동 편집을 위한 협업 지원 장치 및 그 동작 방법
JP6382475B1 (ja) 多言語コミュニケーションシステムおよび多言語コミュニケーション提供方法
KR100926780B1 (ko) 유무선 위젯 서비스 시스템 및 그 방법
KR20140043354A (ko) 정보 처리 장치, 정보 처리 시스템, 및 프로그램
JP2009146063A (ja) レコメンド提供サーバ、レコメンド提供プログラム及びレコメンド提供方法
KR101973653B1 (ko) 증강 현실 기반 콘텐츠 제공 시스템과 그 방법
US20150222712A1 (en) Information processing terminal and control method
JP2019003666A (ja) 多言語コミュニケーションシステムおよび多言語コミュニケーション提供方法
JP2002215551A (ja) データ通信方法、データ通信管理サーバおよびデータ通信ソフトウェア
JP2007087221A (ja) ショッピングモールシステム
JP2020115265A (ja) 情報処理装置、情報処理方法、及びコンピュータプログラム
JP5251717B2 (ja) リアルタイムWeb共有システム、リアルタイムWeb共有方法、及びプログラム
KR101401236B1 (ko) 인텐트에 기반하여 이동된 웹 객체를 처리하는 방법 및 장치
KR101414862B1 (ko) 웹 객체의 이동성을 지원하는 웹 서비스 방법 및 장치
KR101414900B1 (ko) 인텐트에 기반하여 웹 객체를 이동시키는 방법 및 장치
KR20130110414A (ko) 웹위젯의 iptv 구동 시스템, 장치 및 방법
KR101393140B1 (ko) 웹 객체가 이동한 웹 페이지를 재-랜더링하기 위한 방법 및 장치
KR101414844B1 (ko) 푸쉬를 사용하여 웹 객체를 이동시키는 방법 및 장치
JP5313407B1 (ja) コンテンツ作成装置及びコンテンツ作成システム
CN104022997B (zh) 资源访问方法、设备和系统
CN115202715A (zh) 一种网络页面的处理方法、装置及存储介质

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
A302 Request for accelerated examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant