TW201723887A - 翻譯系統及翻譯方法 - Google Patents
翻譯系統及翻譯方法 Download PDFInfo
- Publication number
- TW201723887A TW201723887A TW104143147A TW104143147A TW201723887A TW 201723887 A TW201723887 A TW 201723887A TW 104143147 A TW104143147 A TW 104143147A TW 104143147 A TW104143147 A TW 104143147A TW 201723887 A TW201723887 A TW 201723887A
- Authority
- TW
- Taiwan
- Prior art keywords
- translation
- window
- attribute
- link
- module
- Prior art date
Links
Landscapes
- User Interface Of Digital Computer (AREA)
Abstract
一種翻譯系統,翻譯系統中,顯示模組顯示一翻譯視窗及至少一應用圖標,偵測模組偵測翻譯視窗之一視窗座標範圍與該至少一應用圖標被拖曳所產生的一目標位置座標。判斷模組判斷目標位置座標是否位於視窗座標範圍內,當判斷結果為是時,判斷該至少一應用圖標所對應之一鏈接目標的屬性。當判斷模組判斷出鏈接目標的屬性為一應用程式屬性時,搜尋模組搜尋該鏈接目標所對應之一文檔儲存地址,並觸發翻譯處理模組依據文檔儲存地址擷取一程式視窗元件所對應的一檔案資料並翻譯檔案資料,藉以顯示被翻譯之程式視窗元件。
Description
本發明係有關於一種翻譯系統及翻譯方法,尤指一種應用圖標被拖曳至翻譯視窗而翻譯應用圖標所對應之鏈接目標之翻譯系統及翻譯方法。
近年來,隨著網際網路的普及與蓬勃發展,網絡資訊更為全球化,許多知識可由各種網站上的資訊獲得,但是許多外國網站所提供的文章一般都是以英文或其他外語呈現,因此使用者在閱讀時,若遇到不懂的英文或其他外語的辭彙的話,都需以翻譯軟體進行翻譯。
一般來說,現有之翻譯方法主要分為兩種,其中一種為翻譯網站,使用者一般係先複製需要翻譯的文字,並將複製的文字貼至上述的翻譯網站,再透過翻譯網站直接翻譯上述複製的文字;另一種翻譯方法係使用翻譯軟體,其同樣係先啟動翻譯軟體,接著將需要翻譯的文字複製到翻譯視窗介面中才進行翻譯。
然而,上述兩種方式使用者均需將所需要翻譯的文字複製到翻譯網站或翻譯軟體中才可進行翻譯,當使用者需要進行全文翻譯時,勢必需要將所有文字複製起來,但當需要翻譯的是多達二十頁以上的文字時,使用者需要花許多時間複製文字才
可進行翻譯。此外,當使用者係需要安裝或執行如程式檔之應用程式(例如是英文版的影像編輯軟體等)時,現有之翻譯軟體或翻譯網站通常無法翻譯此類應用程式,致使使用者僅能將不懂得字輸入至翻譯網站或翻譯軟體中才可進行翻譯,使得使用者在操作上仍有所不便。
有鑒於現有之翻譯軟體或翻譯網站需使用者將所需的文字複製後才可翻譯,且無法翻譯如程式檔之應用程式,因而普遍具有使用不方便之問題。緣此,本發明係提供一種翻譯系統及翻譯方法,主要係可在使用者將應用圖標拖曳至翻譯視窗後,直接翻譯應用圖標所對應之鏈接目標,以解決上述之問題。
基於上述目的,本發明所採用之主要技術手段係提供一種翻譯系統,翻譯系統包含一顯示模組、一偵測模組、一判斷模組、一翻譯處理模組以及一搜尋模組。顯示模組係顯示一翻譯視窗及至少一應用圖標,偵測模組係電性連接於顯示模組,偵測模組偵測翻譯視窗之一視窗座標範圍,以及偵測該至少一應用圖標被拖曳所產生的一目標位置座標。判斷模組係電性連接於偵測模組,當該至少一應用圖標的目標位置座標位於視窗座標範圍內時,判斷模組判斷該至少一應用圖標所對應之一鏈接目標的屬性。搜尋模組係電性連接於判斷模組,搜尋模組依據鏈接目標的屬性搜尋鏈接目標所對應之一文檔儲存地址。翻譯處理模組係電性連接於判斷模組與搜尋模組,當鏈接目標的屬性為一應用程式屬性時,翻譯處理模組係供觸發鏈接目標,並依據鏈接目標所對應之文檔儲存地址擷取鏈接目標的一程式視窗元件予以翻譯程式
視窗元件所對應的一檔案資料,藉以顯示被翻譯之程式視窗元件。
其中,上述翻譯系統之附屬技術手段之較佳實施例中,當應用圖標所對應之鏈接目標的屬性為一文檔屬性時,翻譯處理模組觸發鏈接目標並翻譯鏈接目標所對應的一文檔資料予以顯示被翻譯之文檔資料;當鏈接目標的屬性為一網頁屬性時,搜尋模組係搜尋並下載鏈接目標之一連結網址資料,翻譯處理模組依據連結網址資料啟動鏈接目標對應之一為一第一語言的網站並翻譯網站之顯示內容,藉以使顯示模組顯示被翻譯為一第二語言的網站。此外,翻譯處理模組翻譯鏈接目標的程式視窗元件時,程式視窗元件係依據一字詞資料庫自一第一語言被翻譯為一第二語言,第二語言允許被修改,鏈接目標被翻譯處理模組觸發而啟動一視窗時,翻譯處理模組翻譯包含至少一操作元件的視窗,當偵測模組偵測到於視窗中的該至少一操作元件被觸發時,翻譯處理模組重新翻譯視窗。
本發明所採用之主要技術手段係還提供一種翻譯方法,其主要包括步驟(a):使一顯示模組顯示一翻譯視窗及至少一應用圖標;步驟(b):偵測翻譯視窗之一視窗座標範圍:以及偵測該至少一應用圖標被拖曳所產生的一目標位置座標,步驟(c):判斷目標位置座標是否位於視窗座標範圍內;步驟(d):在步驟(c)判斷結果為是時,判斷該至少一應用圖標所對應之一鏈接目標的屬性;步驟(e):當該鏈接目標的屬性為一應用程式屬性時,依據該鏈接目標的屬性搜尋該鏈接目標所對應之一文檔儲存地址,步驟(f):依據該文檔儲存地址擷取該鏈接目標的一程式視窗元件予以翻譯該程式視窗元件所對應的一檔案資料,並觸發該鏈接目標,藉以顯示被翻譯之該程式視窗元件。
其中,上述翻譯方法之附屬技術手段之較佳實施例中,在執行上述步驟(d)時,當判斷鏈接目標的屬性為一文檔屬性時,觸發鏈接目標並翻譯鏈接目標所對應的一文檔資料予以顯示被翻譯之文檔資料;當判斷鏈接目標的屬性為一網頁屬性時,搜尋並下載鏈接目標之一連結網址資料,並依據連結網址資料啟動鏈接目標對應之一為一第一語言的網站並翻譯網站之顯示內容,藉以顯示被翻譯為一第二語言的網站。此外,鏈接目標被觸發而啟動一包含至少一操作元件的視窗,且視窗並被翻譯,視窗中的該至少一操作元件被觸發時重新翻譯視窗。
藉由本發明所採用之翻譯系統及翻譯方法之主要技術手段後,由於使用者僅需將應用圖標拖曳至翻譯視窗即可翻譯應用圖標所對應之鏈接目標,進而可翻譯全文而不需要再複製文字,因此可有效增加使用者使用上的方便性。此外,也由於鏈接目標的屬性為應用程式屬性時,仍可依據文檔儲存地址擷取一程式視窗元件所對應的一檔案資料並翻譯檔案資料,因此可確實翻譯如應用程式之程式檔,進而大幅增加使用者使用上的方便性。
本發明所採用的具體實施例,將藉由以下之實施例及圖式作進一步之說明。
1‧‧‧翻譯系統
11‧‧‧顯示模組
12‧‧‧偵測模組
13‧‧‧判斷模組
14‧‧‧翻譯處理模組
15‧‧‧搜尋模組
2‧‧‧翻譯視窗
21‧‧‧視窗座標範圍
3、3a、3b‧‧‧應用圖標
31‧‧‧目標位置座標
4‧‧‧電腦主機
5、5a‧‧‧程式視窗元件
51‧‧‧檔案資料
52a‧‧‧操作元件
6、6a‧‧‧文檔資料
61a‧‧‧視窗
611a‧‧‧操作元件
7、7a‧‧‧網站
71a‧‧‧操作元件
第一圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統之方塊示意圖;第二圖與第二A圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯方法之流程示意圖;第三圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統之實務示意圖;
第四圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統翻譯鏈接目標之第一示意圖;第五圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統翻譯鏈接目標之第二示意圖;以及第六圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統翻譯鏈接目標之第三示意圖;以及第七圖與第七A圖係顯示本發明其他實施例之翻譯方法之流程示意圖
由於本發明所提供之翻譯系統及翻譯方法中,其組合實施方式不勝枚舉,故在此不再一一贅述,僅列舉一較佳實施例加以具體說明。
請一併參閱第一圖至第六圖,第一圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統之方塊示意圖,第二圖與第二A圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯方法之流程示意圖,第三圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統之實務示意圖,第四圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統翻譯鏈接目標之第一示意圖,第五圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統翻譯鏈接目標之第二示意圖,以及第六圖係顯示本發明較佳實施例之翻譯系統翻譯鏈接目標之第三示意圖。
如圖所示,本發明較佳實施例所提供之翻譯系統1中,係可以軟硬體結合的形式應用於現有之手機、平板電腦、桌上型電腦與筆記型電腦等電子裝置,其中,本發明較佳實施例中係以桌上型電腦為例進行說明。翻譯系統1包含一顯示模組11、
一偵測模組12、一判斷模組13、一翻譯處理模組14以及一搜尋模組15。本發明較佳實施例之顯示模組11係為顯示器,其可為LED顯示器、LCD顯示器、OLED顯示器、AMOLED顯示器或TFT-LCD顯示器,但不限於此。
偵測模組12係電性連接於顯示模組11,判斷模組13係電性連接於偵測模組12,翻譯處理模組14係電係連接於判斷模組13,搜尋模組15係電性連接於判斷模組13與翻譯處理模組14,而在此需要一提的是,偵測模組12、一判斷模組13、一翻譯處理模組14以及一搜尋模組15可為電腦主機4內之處理器(例如中央處理器(Central Processing Unit;CPU)、圖形處理器(Graphics Processing Unit;GPU)或加速處理器(Accelerated Processing Unit;APU)),亦即上述模組可由一處理器所實現而得,但也可以相異之處理器實現。
其中,顯示模組11係顯示一翻譯視窗2及至少一應用圖標3、3a、3b,翻譯視窗2係指啟動一翻譯程式後所產生的視窗,且一般係分為名稱視窗(即第三圖中上半部份)與主要執行視窗(即第三圖中下半部份),應用圖標3、3a、3b分別係一應用程式、一文件與一網頁之圖示,舉例來說,應用程式例如是影像編輯軟體程式、3D模擬軟體程式、遊戲程式等其他功能性程式,但不限於此;而文件例如是OFFICE系列之文件(例如檔名為doc)或是一般筆記檔(例如檔名為txt),但不限於此;而網頁例如是瀏覽器之網頁檔案(例如檔名為html檔或是瀏覽器屬性),但不限於此。其中,翻譯視窗2具有一視窗座標範圍21,而此視窗座標範圍21係可指整個翻譯視窗2於顯示模組11的顯示區域內所佔用的座標範圍(如第三圖所示)。另外,應用圖標3、
3a、3b本身也有一應用圖標座標範圍值(圖未標示),在本發明較佳實施例中,應用圖標座標範圍即為應用圖標3、3a、3b於顯示模組11的顯示區域內的位置,但其他實施例中不限於此,且同樣地應用圖標座標範圍的運算為現有技術,因此不再贅述。
偵測模組12係用以偵測翻譯視窗2之視窗座標範圍21,以及偵測應用圖標3、3a、3b被拖曳所產生的一目標位置座標31,而偵測模組12具體偵測的方式可採用座標運算,而目標位置座標31係指應用圖標3、3a、3b被拖曳後的位置所對應的座標範圍值。
判斷模組13係用以判斷目標位置座標31是否位於視窗座標範圍21內,其具體判斷方式例如可由偵測模組12提供目標位置座標31與視窗座標範圍21的座標來進行運算來判斷座標是否曾有重疊等,但不限於此,而當該至少一應用圖標3、3a、3b的目標位置座標31位於視窗座標範圍21內時,判斷該至少一應用圖標3、3a、3b所對應之一鏈接目標的屬性,其中,鏈接目標係指應用圖標3、3a、3b所對應的檔案,其係可依據檔名的屬性分為上述之應用程式屬性、文檔屬性或網頁屬性,但其他實施例中可以其他方式分為上述三種屬性,因此並不限於此。翻譯處理模組14係供觸發鏈接目標並翻譯鏈接目標之一顯示內容,而翻譯處理模組14主要係依據上述屬性執行不同的翻譯過程,以下將以翻譯方法進行詳述。
如第二圖所示,本發明較佳實施例所提供之翻譯方法包含以下步驟:步驟S101:使一顯示模組顯示一翻譯視窗及至少一應用圖標;
步驟S102:偵測翻譯視窗之一視窗座標範圍,以及偵測該至少一應用圖標被拖曳所產生的一目標位置座標;步驟S103:判斷目標位置座標是否位於視窗座標範圍內;步驟S104:判斷該至少一應用圖標所對應之一鏈接目標的屬性是否為一應用程式屬性;步驟S105:搜尋鏈接目標所對應之一文檔儲存地址;步驟S106:依據文檔儲存地址擷取一程式視窗元件所對應的一檔案資料並翻譯檔案資料,藉以顯示被翻譯之程式視窗元件;步驟S107:判斷鏈接目標的屬性是否為一文檔屬性;步驟S108:觸發鏈接目標並翻譯鏈接目標所對應的一文檔資料予以顯示被翻譯之文檔資料;步驟S109:判斷鏈接目標的屬性是否為一網頁屬性;步驟S110:搜尋並下載鏈接目標之一連結網址資料;步驟S111:依據連結網址資料啟動鏈接目標對應之一為一第一語言的網站並翻譯網站之顯示內容,藉以顯示被翻譯為一第二語言的網站。
在步驟開始後,係執行步驟S101以使顯示模組11顯示翻譯視窗2及至少一應用圖標3、3a、3b,其中,電腦主機4在開機後係會使顯示模組11顯示應用圖標3、3a、3b,接著再受人機介面(例如第三圖中所示之滑鼠,圖未標示)點選翻譯程式所代表的應用圖標(圖未顯示)後,即可使顯示模組11進一步顯示翻譯視窗2。
執行完步驟S102時,係執行步驟S102偵測翻譯視
窗2之視窗座標範圍21,以及偵測該至少一應用圖標3、3a、3b被拖曳所產生的目標位置座標31,在此步驟中,偵測模組12係持續偵測視窗座標範圍21與目標位置座標31,而在本發明較佳實施例中,係先以應用圖標3被拖曳至目標位置座標31。
執行完步驟S103時,係執行步驟S103判斷目標位置座標31是否位於視窗座標範圍21內,具體來說,由於應用圖標3被拖曳至目標位置座標31而落入視窗座標範圍21內,因此判斷模組13判斷的結果為是而觸發判斷應用圖標3所對應之鏈接目標的屬性,從而執行步驟S104判斷應用圖標3所對應之鏈接目標的屬性是否為一應用程式屬性。
具體來說,在步驟S104中,由於應用圖標3所對應之鏈接目標的屬性為應用程式屬性(判斷模組13可依據鏈接目標的檔名或文檔內容中設定的屬性項來判斷屬性,但不限於此),即判斷模組13判斷結果為是而觸發執行步驟S105搜尋鏈接目標所對應之一文檔儲存地址。其中,在步驟S105中,判斷模組13係觸發搜尋模組15搜尋鏈接目標所對應之文檔儲存位址,而在此需要一提的是,本發明較佳實施例中,文檔儲存地址係指鏈接目標儲存於電腦主機內記憶體或硬碟之位址,其具體搜尋方法例如是依據路徑搜尋,進而可找出文檔儲存地址。
在找出文檔儲存地址後,係觸發翻譯處理模組14執行步驟S106依據文檔儲存地址擷取程式視窗元件5所對應的一檔案資料51並翻譯檔案資料51,藉以顯示被翻譯之程式視窗元件5a(需要一提的是,本發明較佳實施例中係翻譯整體應用程式,其他實施例中可僅翻譯應用程式的操作介面),具體來說,在此步驟中,翻譯處理模組14擷取出程式視窗元件5(例如是應用
圖標3被啟動後所產生的視窗)並翻譯鏈接目標的程式視窗元件5時,係將為一第一語言的檔案資料51翻譯為一第二語言,進而產生被翻譯之程式視窗元件5a(如第四圖所示),而上述的第一語言與第二語言為不同的語言,且第一語言或第二語言例如可為中文、英文、德文、日文或法文,若程式視窗元件5a(視窗)內包含有至少一操作元件52a,那麼此操作元件52a被觸發時,翻譯處理模組14係還重新翻譯程式視窗元件5a(視窗),舉例來說,操作元件52a可為程式視窗元件5a中之功能按鍵,例如可為下載、搜尋、接收、翻頁或其他可改變程式視窗元件5a顯示內容之功能按鍵,因此在使用者利用人機介面觸發操作元件52a後,顯示模組顯示新的程式視窗元件5a。可使翻譯處理模組14重新翻譯程式視窗元件5a,進而產生對應之翻譯後顯示內容。
其中,在另一實施例中,若是應用圖標3a被拖曳至目標位置座標31時,判斷模組13判斷應用圖標3a所對應之鏈接目標的屬性,步驟S104判斷出應用圖標3a不為應用程式屬性,即執行步驟S107判斷鏈接目標的屬性是否為一文檔屬性,而由於應用圖標3a為文檔屬性(判斷方式同步驟S104),因此步驟S107的判斷結果為是,而使翻譯處理模組14執行步驟S108觸發鏈接目標並翻譯鏈接目標所對應的一文檔資料6予以顯示被翻譯之文檔資料6a(如第五圖所示,此實施例中係全文翻譯)。
此外,鏈接目標被翻譯處理模組14觸發後會啟動一包含至少一操作元件611a的視窗61a,且視窗61a並被翻譯,視窗61a中的該至少一操作元件611a被觸發時重新翻譯視窗61a,舉例來說,操作元件611a可為視窗61a中之功能按鍵,例如可為中剪切、黏貼、插入或其他可改變視窗61a顯示內容之功能按鍵,
因此在使用者觸發人機介面觸發操作元件611a時,可使翻譯處理模組14重新翻譯視窗61a,進而產生對應之翻譯後顯示內容。
其中,在另一實施例中,若是應用圖標3b被拖曳至目標位置座標31時,那麼判斷模組13判斷應用圖標3b所對應之鏈接目標的屬性,步驟S104即判斷出應用圖標3b不為應用程式屬性,且步驟S105也判斷出應用圖標3b不為文檔屬性,並執行步驟S109判斷鏈接目標的屬性是否為一網頁屬性,而由於應用圖標3b為網頁屬性(判斷方式同步驟S104、S107),因此判斷結果為是,而使搜尋模組15執行步驟S110搜尋並下載鏈接目標之一連結網址資料。具體來說,由於鏈接目標的檔案本質為網頁,因此搜尋模組15可連結至對應之網址而下載此網址中所載的連結網址資料(Uniform Resource Locator;URL),並觸發翻譯處理模組14執行步驟S111依據連結網址資料啟動鏈接目標對應之一為一第一語言的網站7並翻譯網站7之顯示內容,藉以顯示被翻譯為一第二語言的網站7a(如第六圖所示,此實施例中係全網頁均翻譯),同樣地,上述的第一語言例如可為英文、德文、日文或法文,第二語言例如為中文,但不限於此。另外,上述步驟S103與步驟S109之判斷結果為否時皆執行步驟結束。
另外,一般來說,顯示網站7a的視窗(圖未標示)內一般也包含有至少一操作元件71a,那麼此操作元件71a被觸發時翻譯處理模組14係還重新翻譯網站7a(視窗),舉例來說,操作元件71a可為網站7a中之功能按鍵,例如可為下一頁、上一頁、首頁或其他可改變網站7a的視窗顯示內容之功能按鍵,因此在使用者觸發人機介面觸發操作元件71a後可使翻譯處理模組14重新翻譯網站7a,進而產生對應之翻譯後顯示內容。
此外,在此需要一提的是,翻譯處理模組14翻譯上述的鏈接目標時,翻譯處理模組14係依據一字詞資料庫(例如為英文與中文字詞對照資料庫,可儲存於電腦主機的記憶體或硬碟中或是雲端伺服器中,圖未示)將鏈接目標自第一語言被翻譯為第二語言,且第二語言允許被修改,也就是說,不管是翻譯後的應用程式、文檔或網站皆可修改翻譯結果,藉以將正確的翻譯回饋至字詞資料庫。
在此需要一提的是,上述第二圖中之步驟S104、步驟S107與步驟S109之目的即為用來判斷應用圖標所對應之鏈接目標的屬性,且上述三個步驟之執行順序並不受圖中所限制。具體來說,請參閱第七圖與第七A圖,第七圖與第七A圖係顯示本發明其他實施例之翻譯方法之流程示意圖,如圖所示,與較佳實施例不同的地方在於步驟S204與步驟S206,其分別相對於第二圖中所示之步驟S107與步驟S104,也就是說,其他實施例中,並不限制為先執行步驟S104後才執行步驟S107(亦即先執行步驟S107再執行步驟S104),也可進一步調換第七圖與第七A圖中步驟S204、步驟S206與步驟S209之執行順序,亦即步驟順序可為「步驟S204→步驟S209→步驟S206」、「步驟S209→步驟S204→步驟S206」或「步驟S209→步驟S206→步驟S204」等其他組合方式,因此並不限於第二與二A圖或第七與七A圖所示之步驟執行順序,特此敘明。
綜合以上所述,在採用本發明所提供之翻譯系統及翻譯方法後,由於使用者僅需將應用圖標拖曳至翻譯視窗即可翻譯應用圖標所對應之鏈接目標,進而可翻譯全文或翻譯鏈接目標對應的視窗內容,而不需要再複製文字,即可快速實現全檔翻譯,
解決使用者的語言障礙,又可有效增加使用者使用上的方便性。
藉由以上較佳具體實施例之詳述,係希望能更加清楚描述本發明之特徵與精神,而並非以上述所揭露的較佳具體實施例來對本發明之範疇加以限制。相反地,其目的是希望能涵蓋各種改變及具相等性的安排於本發明所欲申請之專利範圍的範疇內。
Claims (10)
- 一種翻譯系統,包含:一顯示模組,係顯示一翻譯視窗及至少一應用圖標;一偵測模組,係電性連接於該顯示模組,該偵測模組偵測該翻譯視窗之一視窗座標範圍,以及偵測該至少一應用圖標被拖曳所產生的一目標位置座標;一判斷模組,係電性連接於該偵測模組,當該至少一應用圖標的該目標位置座標位於該視窗座標範圍內時,該判斷模組判斷該至少一應用圖標所對應之一鏈接目標的屬性;一搜尋模組,係電性連接於該判斷模組,該搜尋模組依據該鏈接目標的屬性搜尋該鏈接目標所對應之一文檔儲存地址;一翻譯處理模組,係電性連接於該判斷模組與該搜尋模組,當該鏈接目標的屬性為一應用程式屬性時,該翻譯處理模組係供觸發該鏈接目標,並依據該鏈接目標所對應之該文檔儲存地址擷取該鏈接目標的一程式視窗元件予以翻譯該程式視窗元件所對應的一檔案資料,藉以顯示被翻譯之該程式視窗元件。
- 如申請專利範圍第1項所述之翻譯系統,其中,當該至少一應用圖標所對應之該鏈接目標的屬性為一文檔屬性時,該翻譯處理模組觸發該鏈接目標並翻譯該鏈接目標所對應的一文檔資料予以顯示被翻譯之該文檔資料。
- 如申請專利範圍第1項所述之翻譯系統,其中,當該鏈接目標的屬性為一網頁屬性時,該搜尋模組係搜尋並下載該鏈接目標之一連結網址資料,該翻譯處理模組依據該連結網址資料啟動該鏈接目標對應之一為一第一語言的網站並翻譯該網站之顯示內容,藉以使該顯示模組顯示被翻譯為一第二語言的該網站。
- 如申請專利範圍第1項所述之翻譯系統,其中,該翻譯處理模組翻譯該鏈接目標的該程式視窗元件時,該程式視窗元件係依據一字詞資料庫自一第一語言被翻譯為一第二語言,該第二語言允許被修改。
- 如申請專利範圍第1或3項所述之翻譯系統,其中,該鏈接目標被該翻譯處理模組觸發而啟動一視窗時,該翻譯處理模組翻譯包含至少一操作元件的該視窗,當該偵測模組偵測到於該視窗中的該至少一操作元件被觸發時,該翻譯處理模組重新翻譯該視窗。
- 一種翻譯方法,包含以下步驟:(a)顯示一翻譯視窗及至少一應用圖標;(b)偵測該翻譯視窗之一視窗座標範圍,以及偵測該至少一應用圖標被拖曳所產生的一目標位置座標;(c)判斷該目標位置座標是否位於該視窗座標範圍內;(d)在該步驟(c)之判斷結果為是時,判斷該至少一應 用圖標所對應之一鏈接目標的屬性;以及(e)當該鏈接目標的屬性為一應用程式屬性時,依據該鏈接目標的屬性搜尋該鏈接目標所對應之一文檔儲存地址;以及(f)依據該文檔儲存地址擷取該鏈接目標的一程式視窗元件予以翻譯該程式視窗元件所對應的一檔案資料,並觸發該鏈接目標,藉以顯示被翻譯之該程式視窗元件。
- 如申請專利範圍第6項所述之翻譯方法,其中,更包含當該鏈接目標的屬性為一文檔屬性時,觸發該鏈接目標並翻譯該鏈接目標所對應的一文檔資料予以顯示被翻譯之該文檔資料。
- 如申請專利範圍第6項所述之翻譯方法,其中,更包含當該鏈接目標的屬性為一網頁屬性時,搜尋並下載該鏈接目標之一連結網址資料,以及依據該連結網址資料啟動該鏈接目標對應之一為一第一語言的網站並翻譯該網站之顯示內容,藉以顯示被翻譯為一第二語言的該網站。
- 如申請專利範圍第6、7或8項所述之翻譯方法,其中,該鏈接目標被觸發而啟動一包含至少一操作元件的視窗,且該視窗並被翻譯,該視窗中的該至少一操作元件被觸發時重新翻譯該視窗。
- 如申請專利範圍第6項所述之翻譯系統,其中,翻譯該 鏈接目標的該程式視窗元件時,該程式視窗元件係依據一字詞資料庫自一第一語言被翻譯為一第二語言,該第二語言允許被修改。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW104143147A TW201723887A (zh) | 2015-12-22 | 2015-12-22 | 翻譯系統及翻譯方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW104143147A TW201723887A (zh) | 2015-12-22 | 2015-12-22 | 翻譯系統及翻譯方法 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
TW201723887A true TW201723887A (zh) | 2017-07-01 |
Family
ID=60047370
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
TW104143147A TW201723887A (zh) | 2015-12-22 | 2015-12-22 | 翻譯系統及翻譯方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
TW (1) | TW201723887A (zh) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
TWI657344B (zh) * | 2018-02-26 | 2019-04-21 | 日商樂夫蘭度股份有限公司 | 網頁翻譯系統、網頁翻譯裝置、及網頁翻譯方法 |
-
2015
- 2015-12-22 TW TW104143147A patent/TW201723887A/zh unknown
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
TWI657344B (zh) * | 2018-02-26 | 2019-04-21 | 日商樂夫蘭度股份有限公司 | 網頁翻譯系統、網頁翻譯裝置、及網頁翻譯方法 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
AU2011292026B2 (en) | Touch-based gesture detection for a touch-sensitive device | |
US10228850B2 (en) | Preview window including a storage context view of one or more computer resources | |
JP5025808B1 (ja) | 情報処理装置及び情報処理プログラム | |
CN105580384A (zh) | 触摸屏上显示的可操作内容 | |
US9026992B2 (en) | Folded views in development environment | |
KR20100135756A (ko) | 임시 편집 표면을 이용한 문서 편집 | |
US8799255B2 (en) | Button-activated contextual search | |
JP6529501B2 (ja) | 動的にカスタマイズされた文脈依存型ヘルプを生成する方法 | |
US20140372402A1 (en) | Enhanced Searching at an Electronic Device | |
US9996506B2 (en) | Identifying fonts using custom ligatures | |
KR20180013479A (ko) | 사용자 인터페이스 제공 방법 및 장치 | |
WO2014094598A1 (zh) | 控制具有触控屏的终端的方法及终端 | |
CN105183724A (zh) | 一种翻译方法及电子设备 | |
US20150213148A1 (en) | Systems and methods for browsing | |
TWI474202B (zh) | 分析文件內容的方法、手持式電子裝置及電腦程式產品 | |
TW201401157A (zh) | 電子裝置的文本編輯系統及方法 | |
JP6292190B2 (ja) | 文書関連付け装置、文書関連付けシステム、プログラム | |
WO2016155643A1 (zh) | 一种基于输入的显示候选词的方法和装置 | |
EP3084636A1 (en) | Identifying semantically-meaningful text selections | |
CN105242848A (zh) | 一种对网页上文字进行翻译的方法及电子设备 | |
CN105354187A (zh) | 一种对网页内容进行翻译的方法及电子设备 | |
CN107077365B (zh) | 有选择地加载预编译的头部和/或其部分 | |
WO2016086736A1 (zh) | 基于输入法的网站信息提供方法和装置 | |
TW201723887A (zh) | 翻譯系統及翻譯方法 | |
CN105573991A (zh) | 翻译系统及翻译方法 |