HU223305B1 - Interlabiális abszorbens eszköz - Google Patents

Interlabiális abszorbens eszköz Download PDF

Info

Publication number
HU223305B1
HU223305B1 HU0004610A HUP0004610A HU223305B1 HU 223305 B1 HU223305 B1 HU 223305B1 HU 0004610 A HU0004610 A HU 0004610A HU P0004610 A HUP0004610 A HU P0004610A HU 223305 B1 HU223305 B1 HU 223305B1
Authority
HU
Hungary
Prior art keywords
absorbent device
interlabial
absorbent
topsheet
interlabial absorbent
Prior art date
Application number
HU0004610A
Other languages
English (en)
Inventor
Pamela Jean Brown
Thomas W. Osborn III.
Original Assignee
The Procter & Gamble Co.
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Family has litigation
First worldwide family litigation filed litigation Critical https://patents.darts-ip.com/?family=26752208&utm_source=google_patent&utm_medium=platform_link&utm_campaign=public_patent_search&patent=HU223305(B1) "Global patent litigation dataset” by Darts-ip is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Application filed by The Procter & Gamble Co. filed Critical The Procter & Gamble Co.
Publication of HUP0004610A2 publication Critical patent/HUP0004610A2/hu
Publication of HUP0004610A3 publication Critical patent/HUP0004610A3/hu
Publication of HU223305B1 publication Critical patent/HU223305B1/hu

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61FFILTERS IMPLANTABLE INTO BLOOD VESSELS; PROSTHESES; DEVICES PROVIDING PATENCY TO, OR PREVENTING COLLAPSING OF, TUBULAR STRUCTURES OF THE BODY, e.g. STENTS; ORTHOPAEDIC, NURSING OR CONTRACEPTIVE DEVICES; FOMENTATION; TREATMENT OR PROTECTION OF EYES OR EARS; BANDAGES, DRESSINGS OR ABSORBENT PADS; FIRST-AID KITS
    • A61F13/00Bandages or dressings; Absorbent pads
    • A61F13/15Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61FFILTERS IMPLANTABLE INTO BLOOD VESSELS; PROSTHESES; DEVICES PROVIDING PATENCY TO, OR PREVENTING COLLAPSING OF, TUBULAR STRUCTURES OF THE BODY, e.g. STENTS; ORTHOPAEDIC, NURSING OR CONTRACEPTIVE DEVICES; FOMENTATION; TREATMENT OR PROTECTION OF EYES OR EARS; BANDAGES, DRESSINGS OR ABSORBENT PADS; FIRST-AID KITS
    • A61F13/00Bandages or dressings; Absorbent pads
    • A61F13/15Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators
    • A61F13/45Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators characterised by the shape
    • A61F13/47Sanitary towels, incontinence pads or napkins
    • A61F13/472Sanitary towels, incontinence pads or napkins specially adapted for female use
    • A61F13/47209Sanitary towels, incontinence pads or napkins specially adapted for female use having only interlabial part, i.e. with no extralabial parts
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61FFILTERS IMPLANTABLE INTO BLOOD VESSELS; PROSTHESES; DEVICES PROVIDING PATENCY TO, OR PREVENTING COLLAPSING OF, TUBULAR STRUCTURES OF THE BODY, e.g. STENTS; ORTHOPAEDIC, NURSING OR CONTRACEPTIVE DEVICES; FOMENTATION; TREATMENT OR PROTECTION OF EYES OR EARS; BANDAGES, DRESSINGS OR ABSORBENT PADS; FIRST-AID KITS
    • A61F13/00Bandages or dressings; Absorbent pads
    • A61F13/15Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators
    • A61F13/56Supporting or fastening means
    • A61F13/66Garments, holders or supports not integral with absorbent pads
    • A61F13/82Garments, holders or supports not integral with absorbent pads with means for attaching to the body
    • YGENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
    • Y10TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC
    • Y10STECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
    • Y10S604/00Surgery
    • Y10S604/904Tampons

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Heart & Thoracic Surgery (AREA)
  • Vascular Medicine (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Absorbent Articles And Supports Therefor (AREA)
  • Orthopedics, Nursing, And Contraception (AREA)
  • Non-Flushing Toilets (AREA)

Abstract

A találmány tárgya interlabiális abszorbens eszköz női szeméremrésbevaló teljes behelyezéshez, amely folyadékáteresztő fedőlapot (42), afedőlaphoz kapcsolódó, folyadékot át nem eresztő hátlapot (38) és afedőlap (42) és hátlap (38) közé helyezett abszorbens alapréteget (44)tartalmaz, és hosszúsága (L1), szélessége (W1), vastagsága (T1) és egyhosszanti középvonala (L) határozza meg. Az abszorbens eszközhosszúsága (L1) 60–127 mm, előnyösen 85–127 mm, az abszorbens eszközszélessége (W1) 25–40 mm, az abszorbens eszköznek mind a szélessége(L1), mind a hosszúsága (W1) meghaladja az abszorbens eszközvastagságát (T1), és az abszorbens eszköznek van egy előnyös hajlításitengelye (A), amelynek mentén behajthatóan, és a viselő szeméremrésébehelyezve fedőlapjával (42) a viselő szeméremajka falával érintkezéstfenntartóan kialakított. ŕ

Description

A jelen találmány tárgyát abszorbens eszközök képezik, még közelebbről javított abszorbens eszköz, amelyet nők viselnek interlabiálisan menstruációs időszakban, inkontinencia elleni védelemre vagy mindkettőre.
Jól ismertek a testfolyadékok, például menstruációs folyadék, vizelet és ürülék abszorpciójára kialakított abszorbens cikkek változatai és azok különféle működési mechanizmusai. A női védelmi cikkek körében a szakterületen két alaptípust javasolnak: a szeméremtest körül, kívül elhelyezhető egészségügyi betéteket és a vagina belsejében elhelyezhető, az abból származó menstruációs folyadékok megállítására kifejlesztett tamponokat. Ilyen tamponcikkeket ismertetnek Weigner és munkatársai US 4412833 számú, 1983. 11. 1-jén megadott és Jacobs US 4413986 számú, 1983. 11. 3-án megadott szabadalmi leírásokban.
Ugyancsak javasolnak olyan hibrid eszközöket, amelyek egy cikkben kísérelik meg egyesíteni az egészségügyi betétek és a tamponok szerkezeti tulajdonságait. Ilyen hibrid eszközöket ismertet Áron az US 2 092 346 számú, 1937. 09. 7-én megadott, Denkinger az US 3905372 számú, 1975.09.16-án megadott szabadalmi leírásokban. Ugyancsak ismertek más, kevésbé alkalmas hibrid, labiális vagy interlabiális egészségügyi betéttermékek, és ezek azzal jellemezhetők, hogy egy részük legalább részben a viselő hüvelyén belül helyezkedik el, egy részük pedig legalább részben a viselő hüvelyén kívül helyezkedik el. Ilyen eszközöket ismertetnek Jacks az US 2662527 számú, 1953. 12. 15-én megadott és Lassen és munkatársai az US 4631062 számú, 1986. 12. 23-án megadott szabadalmi leírásokban. Hasonlóképpen, az US 4 673403 számú leírás is olyan interlabiális abszorbens eszközt ismertet, amely csak részben helyezkedik el a női szeméremrés belsejében, egy része a nagy szeméremajkakon kívül van.
Az interlabiális párnák használatával elkerülhetők a kényelmetlenségek a kis méret és a csökkentett szivárgási veszély miatt. Számos kísérletet végeztek a múltban, hogy olyan interlabiális párnát állítsanak elő, amely egyesíti a tamponok és betétek legjobb tulajdonságait, és ugyanakkor kiküszöböli az ismert típusú termékek alkalmazásakor jelentkező hátrányok legalább egy részét. Ilyen cikkeket ismertetnek például Delaney az US 2917049 számú 1959. december 15-én megadott, Hármon az US 3420235 1969. január 7-én megadott, Johnson és munkatársai az US 4595392 számú 1986. június 17-én megadott és Rosenbluth és munkatársai az US 5074855 és US 5336208 számú 1991. december 24-én, illetve 1994. augusztus 9-én megadott és Vukos és munkatársai az US 5484429 számú, 1996. január 16-án megadott szabadalmi leírásokban. A kereskedelemben beszerezhető interlabiális eszköz az Athena Medical Corp. of Portland, OR által forgalmazott FRESH ’N FIT® Padette, amelyet Hirschman az US 3983873 és US 4175561 számú 1976. október 5-én, illetve 1979. november 27-én megadott szabadalmi leírásokban ismertetett.
Az ismertetett termékek közül azonban számos nem ért el nagy kereskedelmi sikert. A fenti termékek mindegyikének van valamilyen hátránya. Például, a Delaney szabadalmában leírt eszköz a könnyű és kényelmes behelyezés szempontjából nem felel meg, mivel a behelyezés során a rétegek könnyen szétválnak. A kereskedelmi forgalomban beszerezhető „PADETTE” nevű (vagy „INSYNC”) termék hátránya, hogy a fogyasztók véleménye szerint a nehézkes megfelelő behelyezés és ugyanakkor a nem megfelelő behelyezés következtében kényelmetlen érzést okoz. Még abban az esetben is, amikor ez a termék megfelelően van behelyezve, előfordulhat, hogy kifolyás történik az oldalsó bordák mentén. Ez a folyás beszennyezheti a testet vagy a fehérneműt, és ez a fogyasztók részére elfogadhatatlan. Ezenkívül a korábban ismert interlabiális eszközök, mint például a „PADETTE” interlabiális párna, nem fedi biztonságosan a húgycsövet és/vagy a vagina bemenetét a különféle testmozgások közben (például amikor a viselő guggol). Ezek a termékek nem távolíthatók el biztonságosan, amikor a viselő vizeletet ürít.
Ennélfogva, szükség van olyan interlabiális eszköz kifejlesztésére, amely csökkenti a test és a fehérnemű használat közbeni szennyeződésének előfordulását. Az ilyen eszközzel szemben követelmény, hogy könnyen behelyezhető és viselés közben kényelmes legyen. Igény van továbbá olyan interlabiális eszközre, amely biztonságosan fedi a viselő szeméremajkainak belső falát a különböző mozgások közben, és biztonságosan fedi a vaginabemenetet és előnyösen a húgycsőkivezetést is a mozgások közben. Igény van továbbá olyan interlabiális eszközre, amely alkalmazható, mint női egészségügyi védelmi cikkek rendszerének egy része, vagy mint a női higiéniai cikkek egyik része.
A találmány célját abszorbens eszköz képezi, közelebbről olyan javított abszorbens eszköz, amely behelyezhető a női viselő interlabiális testrészébe, menstruációs időszakban, inkontinencia elleni védelemre vagy mindkettő céljából.
A találmány tárgya interlabiális abszorbens eszköz női szeméremrésbe való teljes behelyezéshez, amely folyadékáteresztő fedőlapot, a fedőlaphoz kapcsolódó, folyadékot át nem eresztő hátlapot és a fedőlap és hátlap közé helyezett abszorbens alapréteget tartalmaz, és hosszúsága, szélessége, vastagsága és egy hosszanti irányú középvonala határozza meg, és ismérve, hogy az abszorbens eszköz hosszúsága 60-127 mm, előnyösen 85-127 mm, az abszorbens eszköz szélessége 25-40 mm, az abszorbens eszköznek mind a szélessége, mind a hosszúsága meghaladja az abszorbens eszköz vastagságát, és az abszorbens eszköznek van egy előnyös hajtogatási tengelye, amelynek mentén behajthatóan, és a viselő szeméremrésébe helyezve fedőlapjával a viselő szeméremajkafalával érintkezést fenntartóan kialakított.
Előnyösen a folyadékáteresztő fedőlap tartalmaz műselymet. Az abszorbens alapréteg tartalmaz műselymet, előnyösen műselyem és pamut keverékét. Az abszorbens eszköz legalább két töredékre oszlásához szükséges idő a későbbiekben ismertetett, vízben történő szétoszlathatóság vizsgálata szerint kevesebb, mint két óra, előnyösen 1 óra, még előnyösebben 30 perc. A ta2
HU 223 305 Bl lálmány szerinti abszorbens eszköz legalább 70%-a biodegradálható, előnyösen legalább 90%-a biodegradálható anyag. Az abszorbens eszköz tartalmazhat a hátlaphoz kapcsolódó eltávolítópántot. Célszerűen az abszorbens eszköz lényegében sík tojásdad alakú, előnyösen mindegyik végén kisebb szélességűre elkeskenyedő, és az előnyös hajtási tengely mentén a széthajtogatást elősegítően rugalmasan előfeszített. Az abszorbens eszköz olyan összetételű, hogy a későbbiekben leírt leöblíthetőségi vizsgálat szerint két vagy kevesebb öblítéssel legalább 70%-ban, előnyösen egy öblítéssel legalább 90%-ban leöblíthető.
A találmányt kiviteli példa révén, rajzokkal ismertetjük, ahol az 1. ábra a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköz egy előnyös kialakításának felülnézeti képe, a 2. ábra a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköz keresztmetszeti képe az 1. ábra 2-2 metszete mentén, a 3. ábra a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköz oldalnézete, a 4. ábra az előnyös hajtási tengely mentén hajtogatott és a viselő ujjaival a behelyezésre megragadott, találmány szerinti interlabiális abszorbens eszközt mutatja, az 5. ábra a női viselő teste alsó részének keresztmetszeti képe az interlabiális abszorbens eszköz elhelyezkedését mutatva a viselő interlabiális terében, a 6. ábra egy jellegzetes, a technika állása szerinti egészségügyi betétet ábrázol, amelyet női higiénés termékrendszerét alkalmazó eljárásban vagy a találmány szerinti női védelmi felszerelés részeként lehet felhasználni, a 7. ábra egy jellegzetes, a technika állása szerinti tampont ábrázol, amelyet női higiénés termékrendszert alkalmazó eljárásban vagy női védelmi felszerelés további részeként lehet felhasználni, a 8. ábra az interlabiális eszköz céljára egy egyéni csomag elülső képét mutatja zárt állapotban, a 9. ábra az interlabiális eszköz céljára egy egyéni csomag elülső képét mutatja nyitott állapotban, belül az összehajtott interlabiális eszközzel, a 10. ábra a későbbi „Vizsgálati módszerek” részben ismertetett leöblíthetőség meghatározására alkalmas berendezés ábrája, all. ábra a 10. ábra leöblíthetőség-vizsgáló berendezés 11-11 vonal mentén vett keresztmetszetét mutatja.
A találmány tárgya interlabiális abszorbens eszköz. Az 1-3. ábrák egy interlabiális abszorbens eszköz, a 20 interlabiális eszköz egyik megvalósítását mutatja. A találmány, azonban nem korlátozódik az ábrákon példaképpen bemutatott konkrét kialakítású szerkezetekre.
Az „interlabiális abszorbens eszköz” kifejezés a jelen szóhasználatban olyan szerkezetet jelent, amelynek van legalább némi abszorbens alkotóeleme, és kifejezetten úgy van kialakítva, hogy legalább részben a női viselő szeméremrésén belül van a használat közben. Amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt egy viselő egyénre méretezzük, akkor a teljes találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz több mint a fele a szeméremrésen belül van. Előnyösen a teljes 20 interlabiális abszorbens eszköz a szeméremrésen belül van, és még előnyösebben az egész 20 interlabiális abszorbens eszköz használat közben a női viselő szeméremrésén belül helyezkedik el.
Az itt használt értelemben a „szeméremrés” a női test szeméremtestében azt az üreget jelenti, amely a nagy szeméremajak belső felületei között a hüvelybe nyúlóan helyezkedik el. A szeméremrésen belül elhelyezkedve van a kisajak, a hüvely és a fő urogenitális szervek, köztük a klitorisz, a húgycsőnyílás, és a hüvelynyílás. Az elismert orvos szerzők úgy tanítják, hogy a hüvely olyan üreget jelent, amely oldalról csatlakozik a réshez a kisajak belső felületével és belülről a bemenetig teljed a klitorisz és hüvelynyílás között. Ebből következően úgy értjük, hogy a fentiekben meghatározott szeméremrés jelentheti a nagyajak belső felületei közötti teret, ideértve az ugyancsak hüvelyként ismert, a kisajak belső felületei közötti teret. A leírás szempontjából a szeméremrés kifejezés nem teljed ki a szomszédos, a hüvely belsejébe vezető hüvelynyílásra.
Az „(szemérem)ajak” (labia) kifejezés jelen használatban általában mind a nagyajkat, mind a kisajkat is jelenti. Az ajkak a hüvelynyílás elülső és hátulsó csatlakozását határolják. A szakember által elismert tény, hogy a nők között nagy a változatosság a nagyajkak és kisajkak viszonylagos méretét és alakját illetően. A leírásban azonban nincs szükség ilyen különbözőség megfogalmazására. Felismerhető, hogy az interlabiális abszorbens eszköz elhelyezése a viselő fentiekben meghatározott szeméremrésében a nagyajkak belső felületei között történik, figyelmen kívül hagyva a konkrét viselő nagy szeméremajka és kis szeméremajka közötti határ precíz elhelyezkedését. További részleteket ismertetnek a női anatómia idevonatkozó részeihez a „Gray’s Anatomy” Running Press 1901 Ed. (1974) 1025-1027. oldalain.
Az 1. ábrán látható 20 interlabiális abszorbens eszköznek van egy hosszanti L középvonala, amely az x tengely mentén halad az 1. ábra szerint. A „hosszanti” kifejezés a jelenlegi szóhasználatban olyan vonalat, tengelyt vagy irányt jelent a 20 interlabiális abszorbens eszköz síkjában, amely általában vízszintes síkhoz van igazítva (például megközelítőleg vele párhuzamosan), és az álló viselőt bal és jobb testfélre osztja. A „keresztirány”, „oldalirány” vagy „y irány” kifejezések a jelenlegi szóhasználatban felcserélhetők, és olyan tengelyt vagy irányt jelentenek, amely általában merőleges a hosszanti irányra. Az oldalirányt az 1. ábrán „y”-ként mutatjuk. Az 1. ábrán bemutatott 20 interlabiális abszorbens eszköznek van egy T keresztirányú középvonala is. A „Z” az 1. ábrán párhuzamos a fentiekben leírt víz3
HU 223 305 Bl szintes síkkal. A „felső” kifejezés a viselő fejének irányába mutató „Z” irányban lévő elhelyezést jelent. A „alsó” vagy lefelé a viselő lába felé mutat.
Az 1-2. ábrákon látható interlabiális eszköz legalább egy folyadékáteresztő 42 fedőlapot, egy, a 42 fedőlaphoz kapcsolódó folyadékot át nem eresztő 38 hátlapot és a 42 fedőlap ás 38 hátlap közé helyezett 44 abszorbens alapréteget tartalmaz. A 20 interlabiális abszorbens eszköznek alkalmas méretűnek és alakúnak kell lennie, hogy lehetővé tegye a 20 interlabiális abszorbens eszköz legalább nagy részének a kényelmes beillesztését a viselő szeméremrésén belülre, és hogy befedje a viselő hüvelynyílását, előnyösen a viselő húgycsövét is. A 20 interlabiális abszorbens eszköz legalább részben lezárja és még előnyösebben, teljesen lezárja és felfogja a menstruációs, a vizelet, valamint a viselő hüvelynyílásából és húgycsövéből származó egyéb testváladékok kiáramlását.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz mérete fontos az eszköz komfortérzete és hatékonysága miatt. A 20 interlabiális abszorbens eszköz hosszúságát az L hosszanti irányú középvonala mentén, hosszanti irányban (vagy „x” irányban) mérjük. A 20 interlabiális abszorbens eszköz Lj hosszúsága előnyösen nagyobb mint 60 mm és kisebb mint 130 mm. Még előnyösebben az L, hosszúság 90-105 mm. A 20 interlabiális abszorbens eszköz szélességét a T keresztirányú középvonal mentén, keresztirányban (vagy „y” tengelyirány) mérjük. A 20 interlabiális abszorbens eszköz W, szélessége előnyösen 25-50 mm. A vastagság (vagy kaliber) 20 interlabiális abszorbens eszköz „Z” irányban mért mérete. Az itt megadott vastagságméréseket AMES mérőműszer alkalmazásával végeztük 1,7 kPa terhelés és 24,38 mm mérőtalpátmérő mellett. A szakember felismeri, hogy amennyiben a 24,38 mm-es talpátmérő nem felel meg a konkrét mintaméretnek, a talpméretet változtatni lehet, miközben a mérőműszeren a terhelést az 1,7 kPa nyomáshatár fenntartásához megfelelően változtatjuk. A 20 interlabiális abszorbens eszköz T, vastagsága kisebb, mint a 20 interlabiális abszorbens eszköz W) szélessége és Lj hosszúsága. A 20 interlabiális abszorbens eszköz Τ-! vastagsága előnyösen kisebb, mint 8 mm, még előnyösebben a Tj vastagság kisebb, mint 6 mm, és még ennél is előnyösebben kisebb, mint 4 mm.
A fentiekben megadott konkrét méretadatoknak megfelelő 20 interlabiális abszorbens eszköz kialakítása megnövelt komfortérzetű és hatékonyságú terméket eredményez, mint az eddigi interlabiális eszközök. Például sok nő nehéznek találja az interlabiális párnák pontos elhelyezését a szeméremrésen belül, amelyek rövidebbek, mint a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz (olyanok, mint az eddigi interlabiális párnák). Még akkor is, ha az ilyen párnákat pontosan helyezik el, azoknak nagy hajlamuk van, hogy lehetővé tegyék a testváladékok melléfolyását a párnák élei körül. Ezenfelül az eddigi párnák nincsenek folyadékot át nem eresztő hátlappal felszerelve. Ezek a párnák ezért lehetővé tehetik a test és a női alsónadrág szennyeződését a párna alsó felületével való érintkezés eredményeképpen.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz elegendő szívóképességet biztosít a viselő testéből kiáramlott váladékok abszorbeálására és visszatartására. A termék kapacitása azonban legalább részben a 20 interlabiális abszorbens eszköz fizikai térfogatától függ. Az interlabiális abszorbens eszköz kapacitása előnyösen legalább körülbelül 1 g 0,9 tömeg%-os fiziológiás sóoldatra, és abszorbens gélek vagy habok alkalmazásával, amelyek nedvesen megduzzadnak, körülbelül 30 g-ra növelhető. A kapacitás tipikusan 2-10 g tartományba esik fiziológiás sóoldat esetén. A 20 interlabiális abszorbens eszköz kapacitása előnyösen nagyobb, mint 6 g sóoldat. A szakterületen jártas szakember felismeri, hogy a testfolyadékok, mint például a havivérzés abszorpciójára vonatkozó kapacitás általában kisebb, mint a fiziológiás sóoldatra a fentiekben megadott kapacitás. Az abszorpciós kapacitás mérési módszerét később, a „Vizsgálati módszerek”-nél adjuk meg. Mivel a szeméremrés tágulni képes, a szeméremrésben nagyobb térfogatot lehet tartani, ha a folyadékot olyan gélként tárolja, amely a testnyomáshoz igazodik. Továbbá némi abszorbeált testfolyadékot a viselő szeméremrésén kívül is tárolhat, ha a 20 interlabiális abszorbens eszköz nincs teljesen a viselő szeméremrésében.
Az egyes komponensek, amelyek alkalmasak lehetnek a találmány szerinti egészségügyi betét (20 interlabiális abszorbens eszköz) különböző megvalósítására az 1-3. ábrán látható részletesebben.
A 42 fedőlap egy első folyadékáteresztő komponenst tartalmaz. A 42 fedőlap engedékeny, lágy fogású és nem irritálja a viselő bőrét. Ezenfelül a 42 fedőlap folyadékáteresztő, hogy az áteresztendő folyadékok (például menstruációs folyadék és/vagy vizelet) könnyen áthatolnak rajta. Az alkalmas 42 fedőlap az anyagok széles választékából készíthető, mint például szövött és nemszövött anyagokból; polimer anyagokból, mint például perforált, hőre lágyuló filmekből, perforált műanyag filmekből, és hidroformázott hőre lágyuló filmekből; porózus habokból, hálószerűén kialakított habokból; hálószerűén kialakított hőre lágyuló filmekből; és hőre lágyuló szövetből. Alkalmas szövött és nemszövött anyagok tartalmazhatnak természetes szálakat (például facellulóz vagy gyapotszálakat), szintetikus szálakat (például polimer szálak, mint például poliészter-, műselyem, polipropilén- vagy polietilénszálakat), vagy természetes és szintetikus szálak kombinációját.
A találmányban alkalmazható 42 fedőlap műselyem szálakból kialakított nemszövött, 18 g/m2 fajlagos térfogattömegű anyagból van, amelyet a Veratec of Walpole, MA forgalmazásában 9313709070 megjelöléssel szerezhető be. Ez az anyag különösen alkalmas 42 fedőlapként használni, mert ez egy biodegradálható anyag.
A „biodegradálható” kifejezés a jelen szóhasználatban azt jelenti, hogy egy anyagnak a biodegradációja 70%-os (az elméleti szén-dioxid-fejlődés százaléka) értéknél nagyobb vagy azzal egyenlő 28 nap után, amikor az Organization fór Economic Cooperation and Development által kidolgozott Method 301B, Sturm-féle vizsgálattal megmérjük. Előnyösen, a találmányban alkalmazott anyagok biodegradációja nagyobb, mint 80% és
HU 223 305 Bl még előnyösebben, a biodegradáció nagyobb vagy egyenlő 90%.
A 42 fedőlap tartalmazhat egy perforált kialakítású filmet. A perforált kialakítású film folyadékáteresztő a testfolyadékok számára és - amennyiben helyesen van perforálva - kevésbé hajlamos a folyadékok azon keresztül történő visszaeresztésére és a viselő bőrének visszanedvesítésére. Ennek megfelelően a kialakított filmfelület, amely a testtel érintkezik, száraz marad, csökkenti a test szennyezését, és még kényelmesebb érzést kelt a viselő számára. Ilyen alkalmas filmeket ismertetnek Thompson az 1975. december 30-án megadott US 3929135 számú, Mullane és munkatársai az 1982. április 13-án megadott US 4324246 számú, Radel és munkatársai az 1982. augusztus 3-án megadott, US 4342314 számú, Ahr és munkatársai az 1984. július 31-én megadott US 4463045 számú, valamint Baird az 1991. április 9-én megadott, US 5006394 számú szabadalmi leírásokban. A találmány szerinti kivitelezésre az előnyös fedőlap a fenti szabadalmi leírásokban ismertetett film és a Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio, USA által „DRI-WEAVE” néven egészségügyi betéteken fedőlapként forgalmazott anyag.
A találmányhoz más alkalmas 42 fedőlap készülhet az Curro és társai 1986. 09. 02-án megadott US 4609518 számú és 1986. 12. 16-án megadott US 4629643 számú szabadalmi leírások alapján. Ilyen kialakítású filmet állítanak elő Tredegar Corporation of Térré Haute, Indiana, USA vállalatnál.
A találmány szerinti előnyös kivitelezésben a filmből kialakított fedőlap testfelőli felületet hidrofil, úgyhogy segít a folyadéknak gyorsabban átjutni a 42 fedőlapon, mintha a testfelőli felület nem lenne hidrofil, ezzel csökkentve a menstruációs folyadék 42 fedőlapot elkerülő kifolyásának valószínűségét szemben azzal, hogy a 44 abszorbens alaprétegbe befolyjék, és ott abszorbeálódjon. A fedőlap testfelőli felületét felületaktív anyaggal való kezeléssel tesszük hidrofillé az Osbom, III. US 4950254 számú szabadalmi leírásban közöltek szerint. Előnyös kivitelezésben felületaktív anyagot dolgozunk be a kialakított film fedőlap polimer anyagába.
A 42 fedőlap belső felületét az alátét abszorbens réteggel érintkező kapcsolatában bebiztosíthatjuk. Ez az érintkező kapcsolat azt eredményezi, hogy a folyadék gyorsabban hatol át a 42 fedőlapon. A 42 fedőlapot érintkező kapcsolatban tarthatjuk egy alátétréteggel a 42 fedőlap és az alátétréteg összeragasztásával. Azonban nem feltétlenül szükséges a 42 fedőlap és az alátétréteg egymás felőli oldalát összeragasztani. A 42 fedőlapot érintkezésben tarthatjuk egy alátét abszorbens komponenssel, hogy az alátétréteg szálainak a fedőlappal való összegubancolásával, a 42 fedőlapnak az alátét abszorbens réteghez való egyesítésével több diszkrét önálló egyesítőkötéssel, vagy bármilyen ismert eljárással.
Nem szükséges, hogy a 42 fedőlap egy réteget vagy egy anyagot tartalmazzon, amely elválasztja vagy elkülöníti a 44 abszorbens rétegtől. A 42 fedőlap és 44 abszorbens alapréteg egy egységes szerkezetből is állhat, amelyben a 44 abszorbens alapréteg testtel érintkező felülete szolgáltatja a folyadékáteresztő 42 fedőlapot. Egy ilyen megvalósításban, a folyadékáteresztő testtel érintkező felület lehet hidrofil vagy kezeléssel hidrofillé változtatott, hogy a folyadékok könnyebben át tudjanak hatolni a felületen, és be tudjanak hatolni a 44 abszorbens alaprétegbe. Ezenfelül az egységes 42 fedőlapnak és 44 abszorbens alaprétegnek megfelelő pórusméretet, kapillaritást vagy hidrofil gradienst adhatunk, hogy a 44 abszorbens alapréteg belsejében elősegítsük a folyadék abszorpciójában és retenciójában.
A 44 abszorbens alapréteg, amely a legjobban a 2. ábrán látható, a 42 fedőlap és a 38 hátlap között helyezkedik el. A 44 abszorbens alapréteg biztosítja a lehetőséget a testváladékok, mint például a menstruációs folyadék és más testfolyadék abszorbeálására. A 44 abszorbens alapréteg előnyösen, általában összenyomható, alkalmazkodó és a felhasználó bőrére nem irritáló.
A 44 abszorbens alapréteg tartalmazhat bármilyen, alkalmas típusú abszorbens szerkezetet, amely képes folyadékok (például menstruációs folyadék és/vagy vizelet) abszorbeálására és/vagy visszatartására. A 44 abszorbens alaprétegnek előnyösen ugyanolyan általános alakja van, mint a teljes 20 interlabiális abszorbens eszköznek. A 44 abszorbens alapréteget (és a teljes 20 interlabiális abszorbens eszközt) sokféle alakban készíthetjük. Nem korlátozva az 1. ábrán látható 44 abszorbens alapréteg alakjaira, lehet ovális, ellipszis, trapezoid, négyszögletes, háromszögű, hengeres, gyémántalakú vagy ezek bármilyen kombinációja. Az 1. ábrán látható módon a 44 abszorbens alapréteg a teljes 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyös alakja, általában ovális vagy ellipszis alakú.
A 44 abszorbens alapréteget sokféle, abszorbens termékekben mindennaposán használt folyadék abszorbens anyagból készíthetjük, így például őrölt facellulózból is, amelyet nemezként is jelölnek. Más alkalmas abszorbens anyagok közé tartoznak a gyapotszálak vagy gyapothulladék, kreppelt cellulózvatta; olvadékfúvatott polimerek, köztük a coform; kémiailag merevített, módosított vagy térhálósított cellulózszálak; szintetikus szálak, mint például hullámkreppelt poliészterszálak; tőzeg; finom szövetek és szövetburkolatok, szövetlapok; abszorbens habok; abszorbens szivacsok; szuperabszorbens polimerek (szál és szemcse formában); abszorbens gélesítőanyagok; vagy más ezekkel ekvivalens anyag vagy anyagok kombinációi, vagy ezek keverékei. Az előnyös abszorbens anyagok hajtogatott szövetek, szövött anyagok, nemszőtt fátylak, perforált műselyem és vékony habréteg. A 44 abszorbens alapréteg állhat egyetlen anyagból. Alternatív megoldásként a 44 abszorbens alapréteg tartalmazhatja anyagok kombinációját.
A 44 abszorbens alapréteg egy különösen előnyös anyaga kártolt műselyem vagy műselyem/gyapot keverék. A Courtaulds Fibers, Inc. of Axis, Alabama, USA forgalmazásában beszerezhető GALAXY műselyemként ismert háromszorosan hurkolt műselymet megfelelő működésűnek találtuk a 44 abszorbens alapréteg számára.
A 38 hátlap, amely a 2. és 3. ábrán látható a legjobban, megakadályozza, hogy a 44 abszorbens alaprétegben abszorbeált és tárolt váladékok benedvesítsék azo5
HU 223 305 Bl kát a cikkeket és/vagy testrészeket, amelyek érintkezésben lehetnek a 20 interlabiális abszorbens eszközzel, mint például alsónadrágok, pizsamák, alsóneműk, fanszőrzet, a viselő combja stb. A 38 hátlapnak flexibilisnek és folyadékot (például menstruációs folyadék és/vagy vizelet) át nem eresztőnek kell lennie.
A 38 hátlap folyadékot (például menstruációs folyadék és/vagy vizelet) át nem eresztő és előnyösen flexibilis. A „flexibilis” kifejezés a jelen szóhasználatban olyan anyagot jelent, amely hajlékony, és könnyen hozzáidomul a humántest általános alakjához és kontúijaihoz. A 38 hátlap védelmet is biztosít a viselő ujjainak, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt beilleszti, vagy amikor azt az ujjaival adott esetben eltávolítja.
A 38 hátlap tartalmazhat szőtt vagy nemszőtt anyagot, polimer filmeket, például hőre lágyuló polietilénvagy polipropilénfilmeket, vagy összetett anyagokat, például filmbevonatú nemszőtt anyagot. Előnyösen, a hátlap hozzávetőlegesen 0,012-0,051 mm vastagságú polietilénfilm. A példaszerű filmet a Clopay Corporation of Cincinnati, Ohio állította elő P18-0401 termékszámmal. A hátlap átengedheti a 20 interlabiális abszorbens eszközből távozó párát (azaz lélegzik), miközben megelőzi, hogy a testváladék áthatoljon a hátlapon.
A 38 hátlap, előnyösen vízben szétoszlatható és/vagy visszaoldható. A poli(vinil-alkohol)-t (idetartoznak a poli(vinil-alkohol)-ok kopolimeqei is) alkalmasnak találtuk visszaoldható 38 hátlap anyagának. A poli(vinil-alkohol)-t bevonhatjuk szövettel, viasszal vagy más hidrofób bevonattal, hogy csökkentsük a visszaoldódási sebességet vízben. Ez lehetővé teszi, hogy a 38 hátlap használat közben fenntartsa integritását, miközben megmarad a 20 interlabiális abszorbens eszköz eldobásakor a vízben való feloldódási képessége.
A „szétoszlatható” kifejezés a jelen szóhasználatban azt jelenti az interlabiális abszorbens eszköz vagy annak komponensei olyan cikkek vagy anyagok, amelyek legalább két töredékre oszlathatók szét közepesen kevert vízben. Ilyen eszköz egy hagyományos WC-ben és/vagy a háztartási lefolyórendszerben darabokra fog szakadni, és végül hatékonyan feldolgozódik a szennyvízkezelő rendszerben. A „visszaoldható” vagy „feloldható” a jelen szóhasználatban azt jelenti az interlabiális abszorbens eszköz vagy annak komponensei olyan cikkek vagy anyagok, amelyek legalább részben feloldódnak és lényegében folyadék formájúak lesznek vagy másképpen megkülönböztethetetlenek lesznek a folyadékközegtől, amelyben feloldódtak.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz fentiekben ismertetett komponenseit (42 fedőlap, 38 hátlap, 44 abszorbens alapréteg) bármilyen megfelelő módon összeszerelhetjük. Az 1-3. ábrán látható előnyös megvalósításban, a fő testrész komponenseit „szendvics” alakban szereltük össze a komponensek olyan méretezésével, hogy a 42 fedőlap és a 38 hátlap élei a 44 abszorbens alapréteg élein kívülről túlnyúlnak. A 42 fedőlap és a 38 hátlap előnyösen ismert technikák alkalmazásával legalább részlegesen a széleken összekapcsolódik. Az 1. és a 2. ábrákon látható módon, a 42 fedőlap előnyösen a 38 hátlaphoz van kapcsolva egy varrás, mint például a szegélyezés mentén. A 60 szegélyezés előnyösen folyadékot át nem eresztő. A 60 szegélyezést bármilyen, a szakterületen erre a célra szokásosan alkalmazott módszerrel kialakíthatjuk, mint például ragasztással, sajtolással vagy hővel lehegesztéssel. A 60 szegélyezésnek és a 20 interlabiális abszorbens eszköz területének a 60 szegélyezés szomszédságában lágynak, összenyomhatónak és hozzáigazodónak kell lennie. Amennyiben a 60 szegélyezés és a körülvett terület túl merev vagy nem összenyomható, a viselő kellemetlenséget tapasztalhat, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt viseli.
A „csatlakozás” kifejezés a jelenlegi szóhasználatban felöleli azokat a szerkezeteket, amelyekben egy elem közvetlenül egy másik elemhez van rögzítve az elemnek a másik elemhez történő közvetlen hozzáerősítésével; azokat a szerkezeteket, amelyekben egy elem közvetve egy másik elemhez van rögzítve az elemnek köztes tag(ok)hoz történő hozzáerősítésével, amely(ek) viszont a másik elemhez vannak hozzáerősítve; és azokat a szerkezeteket, amelyekben az egyik elem a másik elemmel integrálva van; például az egyik elem lényegében része a másik elemnek.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz komponenseit egymáshoz csatlakoztathatjuk ragasztással, varrással, hő- és/vagy sajtolásos kötéssel, dinamikus mechanikai kötéssel, ultrahangos kötéssel, a szálak vagy a 20 interlabiális abszorbens eszköz komponenseit tartalmazó más szerkezeti elemek összekeverésével, összekuszálásával, mint például az egyik komponenst tartalmazó szálakat olvadékból fúvatjuk rá a másik komponensre, egyik komponenst a másikra extrudáljuk, vagy bármely más, a szakterületen ismert módszerrel. A 20 interlabiális abszorbens eszköz komponenseit egymáshoz csatlakoztathatjuk vízoldható ragasztókkal is annak érdekében, hogy megnöveljük a 20 interlabiális abszorbens eszköz sok részre oszlásra való hajlamát közepesen kevert vízben (mint például egy WC-ben).
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, előnyösen WC-be dobható. A „WC-be dobható” a jelen szóhasználatban az interlabiális abszorbens eszköz következő jellemzőit foglalja magában: leöblíthetőség, szétoszlathatóság, ülepíthetőség, szétesési hajlam, biodegradálhatóság. A „leöblíthető és leöblíthetőség” a jelen szóhasználatban azt jelenti, hogy a tennék képes átjutni a közönséges háztartási WC-k rendszerén és a csatornarendszeren anélkül, hogy dugulást vagy a termék fizikai szerkezetével közvetlen kapcsolatba hozható hasonló problémát okozna. Megjegyezzük, azonban, hogy a kapható WC-k különböző típusai között számos eltérés létezik. Ezért az oltalmi igény céljainak megfelelően egy vizsgálati módszert állítottunk fel menstruációs termékek, mint például egy interlabiális eszköz leöblíthetőségének meghatározására a leírás Vizsgálati módszerek című részében.
Az „ülepíthetőség” egy interlabiális abszorbens eszköznek olyan hajlamát jelenti, mint például a 20 interlabiális abszorbens eszköz végül is inkább egy szennyvízülepítő vagy más hulladékvíz-kezelő rendszer aljára kiülepszik, minthogy az ilyen tartály vagy hulladékfeldolgozó felszínén lebegjen.
HU 223 305 Bl
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, előnyösen toalettbe dobható, és legalább két töredékrészre szétosztódik szobahőmérsékleten közepes keverésnek kitéve két órán belül, mint ahogy a Vizsgálati módszerek, Szétoszlathatóság vízben című részben ismertetjük a későbbiekben. A 20 interlabiális abszorbens eszköz, még előnyösebben 60 percen belül több részre oszlik szét, még ennél is előnyösebben harminc percen belül és a legelőnyösebben 15 percen belül a Szétoszlathatóság vízben vizsgálata szerint. A termék előnyösen 3,8 cm2-nél, még előnyösebben 1,3 cm2-nél, a legelőnyösebben 0,9 cm2-nél kisebb részekre foszlik szét.
A találmány különösen előnyös kivitelezéseiben a 20 interlabiális abszorbens eszköz minden komponense sok részre oszlik szét, amikor közepesen kevert vízbe merül. Alternatív módon a 20 interlabiális abszorbens eszköz komponensei egymástól szétválaszthatok anélkül, hogy önmaguk több részre szétszakadnának (például a 42 fedőlap, a 38 hátlap és a 44 abszorbens alapréteg egymástól szétszakíthatok, miközben minden más módon sértetlenek maradnak).
A 20 interlabiális abszorbens eszköz, előnyösen biodegradálható anyagokat tartalmaz. Miközben a 20 interlabiális abszorbens eszközhöz előnyben részesítjük a biodegradálható anyagokat, nem szükséges, hogy mindegyik felhasznált anyag biodegradálható legyen. Például, a 20 interlabiális abszorbens eszköz tartalmazhat szuperabszorbens részecskéket, amelyek nem biodegradálhatók, és nem hat a teljes 20 interlabiális abszorbens eszköz arra a képességére, hogy WC-be kidobható maradjon, valamint hogy a szennyvízkezelő rendszerben hatékonyan feldolgozható legyen.
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, annak teljesen összeszerelt szerkezetében, tartalmaz egy, előnyösen ’A’ hajlítási tengelyt. Az előnyösen ’A’ hajlítási tengelyt előnyösen a 20 interlabiális abszorbens eszköz L hosszanti középvonala mentén helyezzük el. Az előnyösen ’A’ hajlítási tengely egy olyan vonal vagy tengely, amely mentén a 20 interlabiális abszorbens eszköz behajlik vagy be tudjuk hajlítani, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz 32 oldalain levő keresztirányban befelé irányuló F összenyomó erő hatásának tesszük ki. Az előnyös ’A’ hajlítási tengelyt természetesen a termék konfigurációjából adódhat, vagy a 20 interlabiális abszorbens eszközön egy gyengített tengelyt vagy régiót jelölhetünk ki a 42 fedőlap, 38 hátlap és 44 abszorbens alapréteg bármelyikén vagy mindegyikén létrehozva az előnyös ’A’ hajlítási tengelyt. Ilyen gyengített tengely hozhatunk létre ismert technikák bármelyik változatával, mint például karcolással, előhajlítással, bemetszéssel vagy hasonlóval. A 20 interlabiális abszorbens eszköz tartalmazhat több előnyös hajlítási tengellyel kialakított előnyös hajlítási régiót. Végtelen nagy számú ilyen tengelyt tartalmazhat egy ilyen előnyös hajtogatású terület.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt az előnyös ’A’ hajlítási tengely mentén behajlítjuk, ahogy a 4. ábrán látható, a viselő szeméremrésébe való behelyezést megelőzően. Behelyezéskor, a 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyösen arra törekszik, hogy az összehajtást megszüntesse a 20 interlabiális abszorbens eszköz 42 fedőlapját enyhe eszköz 42 fedőlapját enyhe érintkezésben tartva a viselő szeméremajkának belső falaival. A 20 interlabiális abszorbens eszköz enyhén rugalmasan torzított lehet az előnyös ’A’ hajlítási tengely mentén, hogy megnövelje a 20 interlabiális abszorbens eszköz törekvését a széthajtásra. Ez lehetővé teszi a hajtogatott 20 interlabiális abszorbens eszköznek, hogy „rugó”-ként működjön mind nedves, mind száraz körülmények között, következetesen megnövelve az eszköz 42 fedőlapjának törekvését, hogy érintkezésben maradjon a szeméremajak belső felületeivel, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz a helyén van. A 20 interlabiális abszorbens eszközt a fentiek szerinti előnyös kivitelezésnek megfelelően alakítottuk ki, azonban nem feltétlenül szükséges további szerkezeti tulajdonságot megkövetelni ilyen érintkezés fenntartási képesség biztosítására. A szeméremajak természetes eredetűen nedves felületeinek hajlama van, hogy a 42 fedőlapot tartalmazó anyaghoz tapadjon, tovább növelve a törekvést a 20 interlabiális abszorbens eszköznek a szeméremajak belső felületeivel érintkezésben tartására.
Az itt ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz flexibilis és összenyomható. A flexibilitás és az összenyomhatóság fontos az elviselhetőség szempontjából. Ha a 20 interlabiális abszorbens eszköz túlságosan flexibilis, az eszköz nem lesz kényelmesen vagy könnyen behelyezhető a szeméremajkak redői közé, ha pedig túl merev, az eszköz kényelmetlen, és amikor a felhasználó ülőhelyzetben van, a termék erőt fejthet ki a klitorisszal szemben kellemetlenséget okozva.
Úgy gondoljuk, hogy a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz különböző előnyöket nyújt az előző interlabiális párnákkal szemben. A különböző mérettartományokkal és a fentiekben ismertetett előnyös alakokkal összeállított eszközöket, úgy találtuk, hogy különösen alkalmasak a különböző felhasználók által biztonságos behelyezésre. Ezenfelül a 20 interlabiális abszorbens eszközt különösen hatékonynak találtuk a menstruációs váladékból képződött alvadékok megfogására. Ezt az alvadékmegfogási jellemzőt, úgy gondoljuk, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszköz általában sík 42 fedőlapja javítja meg, amely használat közben az előnyös ’A’ hajlítási tengely mentén be van hajtva. A 20 interlabiális abszorbens eszköz hajtogatott szerkezete, a fentiekben ismertetett helyes méretezése lehetővé teszi, hogy a szeméremajkakat és a hüvelybemenetet egyenletesen befedje. Az ilyen befedés lényegében csökkenti a 20 interlabiális abszorbens eszköz körüli „by-pass” előfordulását a menstruációs vagy más testváladékok esetében, amely az eddigi interlabiális párnáknál jelentkezett.
A fentiekben ismertetett találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, amelyben a 42 fedőlap és a 44 abszorbens alapréteg műselymet tartalmaz, különösen a menstruációs váladékok és alvadékok felfogásában mutat kiváló teljesítményt.
Az 1-3. ábrákon látható 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyös alakja (vagyis az, amelyikben az eszköz a végén kúpos kialakítású) lehetővé teszi, hogy az
HU 223 305 Bl eszközt könnyen és kényelmesen a viselő szeméremrésében lehessen helyezni. A kúposán kialakított 20 interlabiális abszorbens eszköznek, amikor az előnyös hajtási tengely mentén van összehajtva (4. ábra) olyan profilja lesz, amelyben az ’ A’ hajtási tengely (a ,(L irányban mért) mentén a legmagasabb pont inkább a 20 interlabiális abszorbens eszköz középpontjához közelebb lesz, mint a végeihez.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz folyadékátnemeresztő 38 hátlapja is felelős a javított termékjellemzőkért. A fentiekben leírtak szerint a hátlap csökkenti a test vagy ruházat testváladékok kiszivárgása által okozott szennyeződésének valószínűségét, amelyet a 20 interlabiális abszorbens eszköz abszorbeál. Ezenfelül amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz az előnyös ’A’ hajtási tengely mentén össze van hajtva, a 38 hátlap egy 62 bemélyedést fog kialakítani, amely megvédi a viselő ujjait a szennyeződéstől, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt behelyezi.
A korábbi interlabiális párnáknak, tamponoknak nem voltak meg a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz jellemzői az itt leírtakat eredményező hatékonyság és kényelem elérésére. Számos korábbi tampon egy kisebb, általánosan hengeres alakú abszorbens anyagból állt, amelyeket a szeméremrésbe helyeztek. Ezek az eszközök nem voltak folyadékot át nem eresztő hátlappal ellátva. Következésképpen, kevésbé tiszta behelyezés és eltávolítás jellemezte azokat, és nagyobb ruházat és testszennyezéssel párosultak a 20 interlabiális abszorbens eszközzel összehasonlítva. Más korábbi párnák nem tartalmaztak folyadékot át nem eresztő hátlapot, azonban ezek a párnák sokkal nagyobbak voltak, mint a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, és jelentős részük maradt a szeméremrésen kívül. Az ilyen tervezések nagyobb testszennyezéshez vezettek a kiáramlott testfolyadékoknak az ilyen párnák külső felületére való kiszivárgásakor. Ezenkívül a találmány szerinti 20 interlabiális eszköz, úgy gondoljuk, hogy nagyobb kényelmet (azaz csökkent viselési érzetet) kínál a fentiekben ismertetett nagyobb technika állása szerinti párnákkal összehasonlítva.
A jelen találmány fejlesztése során úgy találtuk, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszköz kényelmesebb a labiális boltozatnak, mint a korábban elérhető interlabiális párnák. Ezenkívül a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz általában sík és hajtogatott kialakítása, úgy találtuk, hogy vizuálisan jobb benyomást kelt a felhasználóknak az eszköz behelyezésének módját és használatát illetően. Következésképpen, a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz egy könnyebb és még pontosabb behelyezéssel társul a korábbi interlabiális eszközökkel összehasonlítva.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt előnyösen egy opcionális eltávolító- 52 pánttal szereljük fel a 38 hátlaphoz csatlakoztatva. Az 52 pántot nemszövött anyagokból alakíthatjuk ki, amelyet egy szövetréteghez hőkötéssel rögzítünk. Alkalmas nemszövött anyag COROLIND néven ismert és beszerezhető a Corovin, GmbH, Peine, Germany forgalmazásában. Alkalmas, 61 g/m2 felülettömegű és 176 minőségjelzésű légrétegeit szövet beszerezhető a Merfin Hygenic Products, Ltd., of Delta, British Columbia, Canada forgalmazásában.
Az 52 pánt bármilyen alkalmas méretű lehet, amely megfelelő az ujjaknak a 20 interlabiális abszorbens eszköz behelyezése és, adott esetben, eltávolítása közben. Az 1-3. ábrán látható előnyös kialakításban az 52 pánt körülbelül 20 mm hosszú és körülbelül 13 mm magas (a csatlakoztatást követően a „Z” irányban mérve).
Az 52 pánt, előnyösen a 38 hátlap felületéhez csatlakozik a 42 fedőlappal átellenben. Az 52 pánt helyet biztosít a viselőnek a 20 interlabiális abszorbens eszköz megfogásához a behelyezés alatt. A 20 interlabiális abszorbens eszköz vizeletürítéssel való eltávolításra lett megtervezve. Az 52 pánt azonban felszerelhető más alternatív mechanizmussal a 20 interlabiális abszorbens eszköz eltávolítására (például ujjakkal való eltávolításra).
Ahogy az előzőekben fejtegettük, a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközt a viselő szeméremrésén belüli elhelyezésre terveztük. A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz használatához a viselő megfogja a 20 interlabiális abszorbens eszköz 52 pántját. Amennyiben a 20 interlabiális eszköz nincs 52 pánttal felszerelve, a viselő a 32 oldalnál összehajtott 20 interlabiális abszorbens eszköz foghatja meg és kezdheti meg a behelyezést. A 20 interlabiális abszorbens eszközt ezután a félbehajtott 38 hátlap által kialakított 62 bemélyedésben lévő ujj vagy ujjak nyomásával beljebb helyezzük.
A 4. ábrán látható módon a félbehajtott 20 interlabiális abszorbens eszköz egy 62 bemélyedést alakít ki a félbehajtott 38 hátlapon belül, amely betakarja a viselő ujjainak hegyét a behelyezés alatt. Ez a tulajdonság biztosítja a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz higiénikus behelyezését. A viselő guggoló helyzetet vehet fel a behelyezés közben segíteni a labiális felületek szétnyílását. Az 5. ábra egy W viselő szeméremrésébe behelyezett, előnyös kialakítású találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközt mutat. Az 5. ábrán látható urogenitális elemek tartalmazzák a B húgyhólyagot, a V hüvelyt, az U húgycsövet, C klitoriszt, az I vastagbelet, az A végbélnyílást, a VI hüvelynyílást, a H szűzhártyát, az N kisajkat, és a J nagyajkat. Az 5. ábra megmutatja a kapcsolatokat a W viselő anatómiai jellemzőinek kapcsolatát a 20 interlabiális abszorbens eszközzel, amikor az eszköz pontosan van a használathoz a helyére helyezve. Ha a 20 interlabiális abszorbens eszköz a helyén van, a 42 fedőlap hajlamos, hogy a szeméremajak belső felületeihez tapadjon. Amikor a viselő áll, a labiális falak még szorosabban körbezáiják a 20 interlabiális abszorbens eszközt.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyösen legalább részben benn marad a helyén a viselő kisajka, nagyajka, vagy mindkettő belső felületén lévő kifelé irányuló enyhe nyomással. A termék azáltal is bent lesz tartva, hogy a természetszerűen nedves labiális felületek vonzódnak a 42 fedőlap anyagához. Adott esetben a 20 interlabiális abszorbens eszköz 42 fedőlapját biokompatibilis ragasztóanyaggal lehet ellátni, hogy elősegítse tapadását a viselő labiális belső felületeihez. Az ilyen ragasztóanyag szilárdságát a 20 interlabiális ab8
HU 223 305 Bl szorbens eszköznek a helyén való maradás elősegítésére választjuk meg úgy, hogy lehetővé tegyük a cikk megbízható és kényelmes eltávolítását a viselő szeméremréséből.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt „önálló” termékként lehet viselni. Ezenfelül a 20 interlabiális abszorbens eszköz használatával, mint a női higiéniai termékek rendszerének része kiváló teljesítményt érhetünk el a test és a ruházat szennyezésének csökkentésében hosszabb viselési idő alatt. Egy hatékony rendszer a szennyeződés csökkentésében olyan interlabiális abszorbens eszköz, mint amilyen a 20 interlabiális abszorbens eszköz, amelyet egy időben lehet viselni egy egészségügyi betéttel, mint például a 70 egészségügyi betéttel (6. ábra).
Az interlabiális eszköz egy ilyen rendszere egy egészségügyi betéttel együtt használva sokkal hatékonyabb, mint akár az egészségügyi betét, akár az interlabiális eszköz viselése önmagában. A találmány szerinti rendszerben használva az interlabiális abszorbens eszköznek meg lehet, és előnyösen meg is van a fentiekben ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz összes előnyös jellemzője. A jelen rendszerben lévő 70 egészségügyi betét bármelyik alkalmas hagyományos egészségügyi betét lehet. A 70 egészségügyi betét előnyösen tartalmaz legalább egy folyadékáteresztő 72 fedőlapot, a fedőlaphoz csatlakoztatott, folyadékot át nem eresztő 74 hátlapot és a 72 fedőlap és a 74 hátlap közé helyezett 76 abszorbens alapréteget. Ezenfelül a 70 egészségügyi betét előnyösen tartalmaz egy nyomásérzékeny 80 ragasztóanyagot a 74 hátlap ruházat felőli oldalán. A 80 ragasztóanyag lehetővé teszi a 70 egészségügyi betétnek, hogy a viselő alsóneműjének lábközi részéhez hozzátapadjon. Amikor az alsóneműt annak szokásos viselési helyzetében viselik, a 70 egészségügyi betét a viselő testének szeméremtesti részének közvetlen közelségben marad. A 70 egészségügyi betétet elláthatjuk az egészségügyi betétekben található egyéb jellemzőkkel, köztük „szárnyakkal” vagy .hajtókákkal”, mint például a 78 szárny. A fentiekben leírt rendszerben való alkalmazásra alkalmas egészségügyi betét az „ALWAYS” Ultra vékony Maxi Szárnyakkal egészségügyi betét, amelyet a Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio állít elő és szerel ki, és amelyet egy vagy több szabadalom is véd: US 4342314, US 4463045, US 4556146, US 4589876, US 4687478, US 4950264, US 5009653, US 5267992, US 5413568, US 5460623, US 5462166, US 5489283, US 5569231, és az US-Re-32649. Más egészségügyi betétek szintén elfogadhatók, így például azok, amelyek nem tartalmaznak 78 szárnyakat, vagy azok, amelyek nem „Ultravékony” típusúak.
Női higiénés termékek rendszereként az interlabiális abszorbens eszköz és egészségügyi betét alkalmazásának céljából a viselő az interlabiális abszorbens eszközt behelyezi a szeméremrésbe, és egy egészségügyi betétet helyez a nadrágjellegű alsónemű lábközi részébe. Ez a két lépés bármilyen sorrendben elvégezhető. Néhány nő jobban szereti először az egészségügyi betétet elhelyezni a nadrág lábközi részébe annak érdekében, hogy felfogja és abszorbeálja a menstruációs folyadékcseppeket, amelyek azelőtt is kifolyhatnak még, mielőtt az interlabiális abszorbens eszközt be tudná helyezni. Más nők első lépésként az interlabiális abszorbens eszköz behelyezését választják először. Miután az interlabiális abszorbens eszközt behelyezték és az egészségügyi betétet elhelyezték az alsónemű lábközi részében, az alsóneműt a szokásos viselési pozícióba felhúzzák. Következésképpen az egészségügyi betét a viselő testének szeméremtesti részének közvetlen közelében marad és az interlabiális abszorbens eszközzel egy időben viselik.
Előnyösen, a fentiekben leírt rendszerben használt az interlabiális abszorbens eszközt a viselő minden vizeletürítésekor cseréli. A vele együtt használt egészségügyi betétet hosszabb ideig lehet hordani (azaz az interlabiális abszorbens eszköz lecserélésén túl), mert a testfolyadékok az interlabiális eszközre rakódnak, és abban abszorbeálódnak szemben az egészségügyi betéttel. Különösen, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt 52 pánttal láttuk el, néhány nő előnyben fogja részesíteni, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszközt a vizeletürítés előtt eltávolítsa, majd ugyanazt a 20 interlabiális abszorbens eszközt helyezi vissza, hacsak nem telítődött már teljesen.
A fentiekben ismertetett rendszer egészségügyi betétjét és az interlabiális abszorbens eszközét női higiénés „készlet” formájában egy közös csomagolásba is csomagolhatjuk. Egy ilyen készlet megkönnyíti a találmány szerinti rendszer alkalmazását. Előnyösen, egy ilyen készlet formájában lévő csomagolás tartalmaz instrukciókat, hogyan kell használni női higiénés termékek rendszereként a fentiekben leírtak szerint az interlabiális abszorbens eszközt és az egészségügyi betétet.
Egy alternatívaként alkalmas női higiénés termékrendszer tartalmaz egy abszorbens tamponnal - mint például a 7. ábrán látható 86 tampon - egy időben használt találmány szerinti interlabiális abszorbens eszközt. A női higiénés termékrendszerének abszorbens tamponja lehet bármelyik alkalmas hagyományos menstruációs tampon, köztük bármelyik „TAMPAX” márkanéven a Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio által forgalmazott tamponok. Az alkalmazott tampon lehet vagy egy eszközzel, vagy ujjakkal behelyezhető típus, és a szakterületen ismert bármilyen alkalmas behelyezőeszköz alkalmazható. A tampont helyezik be először a viselő vaginális üregébe. A tampon behelyezését követően az interlabiális abszorbens eszközt helyezik a viselő szeméremrésébe. Ezután az interlabiális abszorbens eszközt és a tampont adott időtartamig egy időben viselik. Az interlabiális abszorbens eszközt el lehet távolítani és le lehet cserélni a viselő vizeletürítésekor, vagy el lehet távolítani és a vizeletürítést követően vissza lehet helyezni.
Hasonlóan a rendszer abszorbens tamponját és az interlabiális abszorbens eszközét is női higiénés „készlet” formájában egy közös csomagolásba csomagolhatjuk. Egy ilyen készlet megkönnyíti a találmány szerinti alternatív rendszer alkalmazását.
A találmány szerinti rendszerek és az azzal kapcsolatos készletek, az egyidejű felhasználásra, tartalmazhatnak interlabiális abszorbens eszközt, tampont és egészségügyi betétet. A női higiénés termékek mindhárom típusát tartalmazó készletet közös csomagolásba
HU 223 305 Bl csomagolhatjuk, és ebben benne lehetnek az ilyen rendszerek használatához szükséges instrukciók.
Ezenfelül a fentiekben ismertetett rendszerekben, a 20 interlabiális abszorbens eszközt egy időben lehet viselni védőbugyival vagy inkontinenciális párnával menstruációs vagy inkontinenciális használat céljára. A fentiekben ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz összekombinálható és csomagolható egy védőbugyival, inkontinenciális párnával vagy egy egészségügyi betéttel, hogy női inkontinenciális készletet alakítsunk ki. Egy ilyen inkontinenciális készlet előnyösen megfelelő csomagolóanyagot tartalmaz, rajta instrukciókkal, hogy hogyan kell használni a női higiénés termékeket enyhe inkontinencia elleni védelemre. A 20 interlabiális abszorbens eszközt hagyományos nadrágban lehet viselni, vagy menstruációs nadrággal lehet együtt használni.
A találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköznek számos alternatív megoldása lehetséges. Például, ezeket a termékeket a vizeletürítéssel történő eltávolításra tervezik, azonban alkalmazhatunk alternatív zsinórt vagy hurkot az eltávolításra. Ezeket a termékeket alkalmazhatjuk lágyítószerrel és/vagy gyógyszeres kezelésekkel. Például, a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközre alkalmas lágyítószer 50% vazelint, körülbelül 39% Cetearyl Alkoholt és 15% Ceteareth-10-et. Úgy találtuk, hogy 0,03 g/páma lágyítószeres bevonás megfelelő.
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközt elláthatjuk a 42 fedőlap közepén egy látható jellel a 20 interlabiális abszorbens eszköz legnagyobb kapacitásának megjelölésére. Egy ilyen jelölés különböző színű, mint például lila ovális területből állhat. A jelölés lehet körülbelül 12 mm széles és körülbelül 20 mm hosszú. A 20 interlabiális abszorbens eszközt elláthatjuk látható változó jelöléssel. Más szóval, a 20 interlabiális abszorbens eszköznek a 42 fedőlap felületén, a 60 szegélyezéstől befelé egy előre meghatározott távolságban gyűrű, kötött mintázatú, sűrű vonalai vagy más látható jelölései lehetnek. Amikor az abszorbeált testváladékok elérik a látható változó jelölést vagy a látható jelölés külsejét, a felhasználó tudni fogja, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszközt le kell cserélnie. Egy ilyen változó jelzés különösen hasznos annak a felhasználónak, aki a 20 interlabiális abszorbens eszközt a vizeletürítés előtt távolítja el és ezután ugyanazt a 20 interlabiális abszorbens eszközt helyezi vissza, ha még nem érte el az abszorbens kapacitását.
Kívánt esetben, a 20 interlabiális abszorbens eszközt csomagolhatjuk egyéni csomagolásba, mint például a 8. és 9. ábrán látható 50 csomagolás. Az egyéni 50 csomagolás számos megfelelő anyagból állhat, köztük filmből és
WC-be eldobható anyagokból. A 8. és 9. ábrán az 50 csomagolás filmből készült, amely az éleken tépőzáras. A tépőzáras csomagoláshoz megfelelő módszereket ismertetnek Swanson US 4556146 számú és Minton és társai US 5462166 számú szabadalmi leírásaiban. Az ilyen csomagoláshoz megfelelő 56 hajtókát ismertetnek Roach és társai US 5413568 számú szabadalmi leírásában.
A következő példák az előnyök még részletesebb megismerését teszik lehetővé, amelyeket a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszközzel, módszerekkel és kittekkel értünk el. A példák csak a bemutatást szolgálják a találmány oltalmi körének korlátozási szándéka nélkül.
Példák
Az 1 alappáma kereskedelemben beszerezhető „ALWAYS” ultravékony Maxi egészségügyi betét volt. A 2 alappáma kereskedelemben beszerezhető „ALWAYS” ultravékony Maxi egészségügyi betét volt szárnyakkal. Mindkettőt The Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio, USA állítja elő.
Az 1 interlabiális párna a kereskedelemben beszerezhető „IN-SYNC MINIFORM” interlabiális párna volt (korábban „FRESH’N FIT PADETTE” néven is ismert volt) az A-Fem of Portland, OR, USA előállításában (korábban Athena Medical Corp. néven volt ismert).
A 2 interlabiális párna a fentiekben ismertetett módon összeállított találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköz volt. A fedőlap 100% műselyem. Az alapréteg 50% pamut és 50% Galaxy Rayon (selyem). A hátlap a Clopay Corporation of Cincinnati, Ohio, USA által gyártott P18-0401 jelzésű polietilénfilmje volt. A párnának egy nemszövött anyagból kialakított a szövetréteghez hőkötéssel erősített eltávolítópántja volt. A nemszövött anyag COROLIND volt a Corovin, GmbH, Peine, Germany forgalmazásában. A szövet egy légrétegeit 176 minőségi jelzésű szövet volt a Merfin Hygenic Products, Ltd, of Delta, British Columbia, Canada forgalmazásában. A párna vastagsága körülbelül 5,5 mm, szélessége körülbelül 40 mm és a hosszúsága körülbelül 85 mm volt. Mindegyik párnát 0,03 g lágyítószer-készítménnyel vontunk be, amely 50% vazelint, 39% Cetearyl Alcoholt és 15% Ceteareth-10-et tartalmazott.
Az alábbi 1. táblázat mutatja be a párnák rendszerét, amelyeket menstruáló nők használtak csoportokban egy teljes menstruációs ciklus alatt. Az alábbiakban ismertetett rendszereket kizárólagosan a ciklusidő alatt használták. A résztvevők úgy lettek utasítva, hogy mindegyik párnát minden vizeletürítéskor cseréljenek ki (körülbelül 2-3 óra). A táblázat mindegyik rendszerrel vagy párnával kapcsolatos nadrágszennyezési gyakoriságot ismerteti.
1. táblázat
Alappáma 1 párna 1 párna 1 párna 2 párna 2 párna 2 párna
Interlabiális párna nincs 1 párna 2 párna nincs 1 párna 2 párna
Nők száma 31 38 56 45 20 65
Nadrágszennyezés 35% 22% 13% 19% 12% 6%
HU 223 305 Bl
A táblázat alapján jelentős teljesítménybeli javulásokat értünk el a találmány szerinti módszerrel és kittel, valamint a találmány szerinti interlabiális eszközzel.
Vizsgálati módszerek
Abszorbens kapacitás
Az abszorbens kapacitást a következőképpen határozhatjuk meg. A vizsgálatot olyan mintákon hajtjuk végre, amelyeket 50%-os relatív páratartalmú és 23 °C hőmérsékletű szobában a vizsgálat előtt kétórás időtartamra hagyva kondicionáltunk. A vizsgálatot azonos körülmények között kell végrehajtani.
Az eszközt 0,1 g pontossággal lemérjük. Az eszközt ezután főzőpohárban lévő steril 0,9 tömeg%-os sóoldatba (beszerezhető Baxter Travenol Company of Deerfield, IL) merítjük úgy, hogy az teljesen elmerüljön az oldatban, és ne görbüljön vagy más módon csavarodjon vagy gyúródjon. Az eszközt 10 percre bemerítjük az oldatba. Az eszközt eltávolítjuk a sóoldatból, és 2 percre függőleges helyzetbe felfüggesztjük, hogy a sóoldat kicsurogjon. Az eszköz mindkét oldalát ezután betakaquk egy itatóspapírral, egy Filtration Science Corp., Eaton-Dikeman Division of Mount Holly Springs, PA-tól beszerezhető #631 jelű szűrőpapírral. Egyenletes 17,6 g/cm2-es terhelést helyezünk a cikk fölé, hogy kinyomjuk a felesleges folyadékot. Az itatóspapírt 30 s-ként lecseréljük, amíg az átment folyadék mennyisége kevesebb, mint 0,5 g egy 30 s-os időtartam alatt. Ezután az eszközt 0,1 g pontossággal lemérjük és az eszköz száraztömegét kivonjuk. A grammban kifejezett különbség az eszköz abszorbens kapacitása.
Szétoszlathatóság vízben vizsgálat
Készülék
Rázógép Junior Orbit Shaker a Láb Line Instrument of Melrose Park, Illinois forgalmazásában.
Hőmérő -1 °C-tól 49 °C-ig 0,5 °C-os fokos beosztású
Időmérő digitális stopperóra
Edény fedővel 454 g-os üvegedény fedővel
Kondicionáló
kamra A hőmérsékletet és a páratartalmat az alábbi határok között tartottuk: Hőmérséklet: 23 °C±2 °C Páratartalom: 50±2% relatív páratartalom
Vizsgálat beállítása
1. Az üvegedényt 300 ml 23 ±2 °C-os csapvízzel töltöttük fel.
2. A Junior Orbit Shakeren a sebességet 250 ford/minre állítottuk a gyártó előírásai szerint.
Eljárás
1. A mintát (például egy 20 interlabiális abszorbens eszköz) 7,6-20,2 cm-rel az edényben lévő víz felett tartottuk. Finoman ráejtettük a víz felületére.
2. A fedőt ráhelyeztük az edényre.
3. Az edényt a Junior Orbit rázógépbe helyeztük úgy, hogy az edény az oldalára volt fordítva.
4. Elindítottuk a Junior Orbit rázógépet, a kapcsológombbal, gép indulásakor elindítottuk az időmérőt.
5. Azt az időt rögzítettük, amely ahhoz kellett, hogy a minta legalább két részre váljon szét. A szétválásba nem tartozott bele néhány önálló szál leszakadása az egyébként sértetlen mintáról. Az idő az a teljes idő, amíg a minta rázódott.
6. További 3 mintával megismételtük az 1-5. lépéseket.
Számítás és eredmény
Négy vizsgált mintához a vízben való szétoszlathatósági idő középértékét és standard deviációját számoltuk ki.
Leöblíthetóség
Áttekintés
A „leöblíthető és leöblíthetóség” a jelen szóhasználatban azt jelenti, hogy a termék képes átjutni a közönséges háztartási WC-k rendszerén és a csatornarendszeren anélkül, hogy dugulást vagy a termék fizikai szerkezetével közvetlen kapcsolatba hozható hasonló problémát okozna. Az oltalmi igény céljaira, a menstruációs termékeket számszerűsítjük a leöblíthetőségre úgy, hogy a WC-csészéből és a szifonon át ürítjük, és ezt követően szállítjuk egy szimulált csatornarendszeren keresztül. Egy ilyen eszköz leöblíthetőségét a következő vizsgálati módszerrel kell mérni.
A vizsgálati eljárást úgy terveztük, hogy a 4 tagú család (2 férfi, 2 nő) két napos normál WC-használatát szimulálja. A vizsgálat egy öblítősorozatot alkalmaz a következő körülmények szimulálására: férfi-vizeletürítés, nő-vizeletürítés (beleszámítva a papírtörlővel történő törlést is), menstruációs termék kidobása (vagyis az interlabiális eszköz vagy más vizsgálandó eszköz) a törlőpapírral és székelés. Minden törlőöblítéshez felhasznált törlőpapír mennyisége hét lap két csíkja volt, amely normálterhelésnek számít. A normálterhelés fogyasztói felmérésen alapszik figyelembe véve a tipikus tulajdonságokat és a gyakorlatot. A vizsgálatot olyan körülményekre terveztük, amelyekkel a termék találkozni fog, ha egy hagyományos WC-n öblítjük le, majd belemossuk egy városi csatornába vagy egy szennyvízülepítőbe. Példák az értékeléshez: 1. WC-csésze és a szifon tisztasága, 2. a lefolyócső eltömódése, és 3. szétesés (dezintegrálódás) az öblítés alatt.
Berendezés
A leöblítési vizsgálatra alkalmas berendezést mutat a 10. és 11. ábra. A berendezés a következőket tartalmazza:
- 13,2 1-es víztakarékos szifonos vortexrendszerű 210 WC (további, ettől eltérő öblítőmechanizmust használó, mint például szokásos víznyomásos WC-k csatlakoztathatók a 10. ábrán látható csővezetékhez a vizsgálati minták viselkedésének megbecsülésére);
- megközelítőleg 18 m-es 10 cm belső átmérőjű akrilát csővezeték (a 10. ábrán láthatóan a csővezetéket durván négyszögletes elrendezésben szereltük össze, amelynek megközelítőleg 3 m-es 211, 213, 215,217,219,221 egyenes szakaszai vannak);
- 223 öntöttvas cső a 210 WC-től enyhén lefelé irányulva, a légkörre nyitva hogy szellőzzön;
HU 223 305 ΒΙ
- öt darab kilencven fokos 212, 214, 216, 218 és 220 öntöttvascső-könyök;
- megközelítőleg 2,5 cm hosszúság 222 tüske 4,5 m-re a cső végétől függőlegesen elhelyezve (11. ábra).
- 224 szűrőháló (No. 4 Tyler szita) a kifolyó szilárdrészek felfogására a szétesés megbecsüléséhez.
Az ebben a módszerben használt berendezés az ANSI A112.19.2M-1990 számú (porcelán-szerelvények részére) szabványnak megfelelően állítottuk be. A csővezetéket úgy rögzítettük, hogy méterenként 2 cm esése legyen a csővezeték hosszában.
Felhasznált anyagok
A vizsgálatra használt papír törlőtermékek: standard CHARMIN® toalettpapír a The Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio terméke.
Szintetikus fekália: A későbbiekben ismertetettek szerint készült.
Vizsgálati öblítősorozat
A vizsgálat egy 4 tagú család (2 férfi, 2 nő, fogyasztói szokásokon és kutatási gyakorlaton alapulva) kétnapos normál WC-használatát szimulálja. Az összesen 34 öblítősorozat 14 üres csésze öblítésből, 8 csak törlőpapírt tartalmazó öblítésből, 6 öblítésből törlőpapírral és menstruációs termékkel, és 6 öblítésből törlőpapírral és szimulált fekáliaanyaggal (SFM). Amikor használtuk, az SFM-t a törlőpapír kidobását közvetlenül megelőzően helyeztük a csészébe. Az SFM 160±5 g tömegű volt és két darab 2,5 χ lOcm-es és egy darab 2,5 χ 5cm-es darabot tartalmazott. Hajtogatott papír törlőcsíkokat (vagy menstruációs cikkeket) helyeztünk a csészébe 10 s-os intervallumokban. Az utolsó csík vagy menstruációs tennék csészébe dobása után tíz másodperccel a WC-t leöblítettük. Az öblítősorozatot két, az alábbi sorrendben kombinált munkamenet-sorozattal ismertetjük az alábbiakban:
1. munkamenet (a teljes 30 öblítés első hat öblítése is ez volt)
1. Öblítés csak törlőpapírral - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a szimulált elakadást, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 2-ra
2. Öblítés üres csészével. Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 3-ra
3. Öblítés törlőpapírral és menstruációs termékkel - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 4-re
4. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk az 5-re
5. Öblítés törlőpapírral és Szimulált Fekáliaanyaggal (SFM). Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk.
2. munkamenet (1-szer hajtottuk végre)
1. Öblítés csak törlőpapírral - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 2-ra
2. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 3-ra
3. Öblítés csak törlőpapírral - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 4-re
4. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját.
Sorozatonként az öblítések száma 34 volt. Amennyiben az öblítősorozatban a második öblítés után a termék a csészében vagy a szifonban marad, a törlőpapír és/vagy a menstruációs terméket kézi rásegítéssel juttattuk a lefolyócsőbe és folytattuk az öblítősorozatot. Minden kísérleti terhelés befejezése után a lefolyócsőrendszert kitisztítottuk, mielőtt a következő vizsgálatot elkezdtük.
A fentiekben ismertetett öblítősorozatot háromszor ismételtük meg minden vizsgálati termékre. Adatfeldolgozás
A csővezeték-dugulás mértékét úgy határoztuk meg, hogy megmértük a vízelzáródás hosszát az akadály mögött. Beosztásokat jelöltünk be a csövön 30 cinenként az akadálytól felfelé. Minden 30,5 cm hosszúság, amelyen a víz vissza lett tartva 0,6 cm-es vagy 6,25%-os dugulásnak felel meg a tüskeakadály pontjában. A vizsgált terméket, amely a lefolyó-csővezetéket elhagyta, ugyancsak összegyűjtöttük.
A következő adatokat rögzítettük a számításokhoz:
1. A menstruációs termékhez tartozó olyan hibaelőfordulást (%), amikor a csészét és szifont egy öblítéssel tudtuk tisztítani.
2. A menstruációs termékhez tartozó olyan hibaelőfordulást (%), amikor a csészét és szifont két öblítéssel tudtuk tisztítani.
3. Termék-előfordulást a tüskén.
4. A lefolyó-csővezeték dugulásának maximális mértékét (%).
5. A lefolyó-csővezeték dugulásának összevont mértékét (%) 2 napos szimulált vizsgálati időszak alatt.
Az itt ismertetett termékek előnyösen legalább 70%-ban teljesen tisztán hagyják a csészét kétszeri vagy kevesebb öblítéssel, még előnyösebben legalább 80%-ban egyszeri öblítésben és a legelőnyösebben legalább 95%-ban egyszeri öblítésben. Az itt ismertetett termékeknek a maximális lefolyócsővezeték-dugulási mértéke előnyösen kevesebb vagy egyenlő, mint 80%. Az itt ismertetett termékeknek a 2 napos szimulált vizsgálati időszak alatti összevont lefolyócsővezeték-dugulási mértéke előnyösen kevesebb vagy egyenlő, mint 50%.
Szintetikus Fekáliaanyag készítése
I. Szükséges anyagok:
- Feclone szintetikus fekáliaanyag (900 g); (Siliclone Stúdió, Valley Forge, PA forgalmazásában BFPS-7 néven száraz koncentrátum formájában)
- Csapvíz 100 °C-on (6066 g)
HU 223 305 Bl
II. Szükséges felszerelés
- Keverő (Hobart Corp., Troy, OH gyártmány A200 modell)
- Extruder (Hobart Corp., Troy, OH gyártmány 4812 model)
- Eldobható centrifugacső menetes kupakkal (50 ml) (VWR Scientific, Chicago, IL termék katalógusszám: 21-008-176)
- Vízfürdő a hőmérséklet 37 °C-ra szabályozására.
III. Előállítás
1. 100 °C-os vizet öntünk a keverőedénybe és hozzáadjuk a Feclone koncentrátumot.
2. 1 percen keresztül lassan keverjük.
3. 2 percen keresztül közepesen keverjük.
4. Az anyag jó összekeverése után az extruderbe juttatjuk.
5. Jégdarabok alkalmazásával minden centrifugacső csúcsába egy lyukat formálunk.
6. A Feclone-t a centrifugacsövekbe extrudáljuk.
7. A centrifugacsöveket lezárjuk a kupakokkal és hűtőben tároljuk.
8. A felhasználás előtt, a csöveket 38 °C-os vízfürdőbe helyezzük.
Míg a jelen találmányt annak konkrét megvalósításai illusztrálják és leírják, a szakterületen jártas szakember számára nyilvánvaló, hogy más változtatásokat vagy módosításokat végezhetünk anélkül, hogy eltérnénk a találmány oltalmi körétől.

Claims (11)

1. Interlabiális abszorbens eszköz női szeméremrésbe való teljes behelyezéshez, amely folyadékáteresztő fedőlapot (42), a fedőlaphoz kapcsolódó, folyadékot át nem eresztő hátlapot (38) és a fedőlap (42) és hátlap (38) közé helyezett abszorbens alapréteget (44) tartalmaz, és hosszúsága (Lj), szélessége (W[), vastagsága (Ti) és egy hosszanti középvonala (L) határozza meg, azzal jellemezve, hogy az abszorbens eszköz hosszúsága (Lj) 60-127 mm, előnyösen 85-127 mm, az abszorbens eszköz szélessége (WJ 25-40 mm, az abszorbens eszköznek mind a szélessége (Li), mind a hosszúsága (Wj) meghaladja az abszorbens eszköz vastagságát (Tj), és az abszorbens eszköznek van egy előnyös hajlítási tengelye (A), amelynek mentén behajthatóan, és a viselő szeméremrésébe helyezve fedőlapjával (42) a viselő szeméremajkafalával érintkezést fenntartóan kialakított.
2. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a folyadékáteresztő fedőlap (42) tartalmaz műselymet.
3. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy az abszorbens alapréteg (44) tartalmaz műselymet, előnyösen műselyem és pamut keverékét.
4. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy az abszorbens eszköz legalább két töredékre oszlásához szükséges idő a vízben történő szétoszlathatóság vizsgálata szerint kevesebb, mint két óra, előnyösen 1 óra, még előnyösebben 30 perc.
5. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a folyadékot át nem eresztő hátlap (38) tartalmaz poli(vinil-alkohol)-t.
6. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy az abszorbens eszköz legalább 70%-a biodegradálható, előnyösen legalább 90%-a biodegradálható anyag.
7. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy tartalmaz a hátlaphoz (38) kapcsolódó eltávolítópántot (52).
8. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy lényegében sík tojásdad alakú, előnyösen mindegyik végén kisebb szélességűre elkeskenyedő.
9. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy az előnyös hajtási tengely (A) mentén a széthajtogatást elősegítően rugalmasan előfeszített.
10. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a leöblíthetőségi vizsgálat szerint két vagy kevesebb öblítéssel legalább 70%-ban, előnyösen egy öblítéssel legalább 90%-ban leöblíthető összetételű.
HU 223 305 Bl
Int. Cl.7: A 61 F 13/15
60-s
L Vr/
Γ^52
2. ábra
3. ábra
HU 223 305 Bl
Int. Cl.7: A 61 F 13/15
5. ábra
HU 223 305 Bl
Int. Cl.7: A61 F 13/15
6. ábra
HU 223 305 Bl
Int. Cl.7: A 61 F 13/15
8. ábra
HU 223 305 Bl
Int. Cl.7: A 61 F 13/15
11. ábra
HU0004610A 1997-06-16 1998-06-15 Interlabiális abszorbens eszköz HU223305B1 (hu)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US87620697A 1997-06-16 1997-06-16
US09/071,425 US6270486B1 (en) 1997-06-16 1998-05-01 Absorbent interlabial device
PCT/US1998/012512 WO1998057608A1 (en) 1997-06-16 1998-06-15 Absorbent interlabial device

Publications (3)

Publication Number Publication Date
HUP0004610A2 HUP0004610A2 (hu) 2001-04-28
HUP0004610A3 HUP0004610A3 (en) 2001-05-28
HU223305B1 true HU223305B1 (hu) 2004-05-28

Family

ID=26752208

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
HU0004610A HU223305B1 (hu) 1997-06-16 1998-06-15 Interlabiális abszorbens eszköz

Country Status (21)

Country Link
US (2) US6270486B1 (hu)
EP (1) EP0988015B2 (hu)
JP (1) JP3302701B2 (hu)
KR (1) KR100437754B1 (hu)
CN (1) CN1253135C (hu)
AR (1) AR016065A1 (hu)
AU (1) AU738986B2 (hu)
BR (1) BR9810160A (hu)
CA (1) CA2294285C (hu)
CO (1) CO5040078A1 (hu)
CZ (1) CZ295469B6 (hu)
DE (1) DE69805408T3 (hu)
ES (1) ES2173593T3 (hu)
HK (1) HK1027275A1 (hu)
HU (1) HU223305B1 (hu)
IL (1) IL133358A (hu)
NO (1) NO996190L (hu)
PE (1) PE100799A1 (hu)
TR (1) TR199903105T2 (hu)
TW (1) TW386872B (hu)
WO (1) WO1998057608A1 (hu)

Families Citing this family (68)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6254584B1 (en) * 1997-01-03 2001-07-03 The Procter & Gamble Company Thin comfortable interlabial absorbent structure
US20020058921A1 (en) * 1996-12-13 2002-05-16 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Labial pad
US6270486B1 (en) * 1997-06-16 2001-08-07 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device
US6713414B1 (en) 2000-05-04 2004-03-30 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Ion-sensitive, water-dispersible polymers, a method of making same and items using same
US6835678B2 (en) 2000-05-04 2004-12-28 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Ion sensitive, water-dispersible fabrics, a method of making same and items using same
US6444214B1 (en) 2000-05-04 2002-09-03 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Ion-sensitive, water-dispersible polymers, a method of making same and items using same
US6554813B2 (en) * 2000-11-24 2003-04-29 Sca Hygiene Products Ab Absorbent intralabial sanitary protection device
ATE375773T1 (de) * 2001-01-15 2007-11-15 Sca Hygiene Prod Ab Absorbierendes produkt wie binde, inkontinenzschutz slipeinlage oder dergleichen
US6702796B2 (en) 2001-03-26 2004-03-09 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device having an improved tab
ATE496603T1 (de) * 2001-04-24 2011-02-15 Procter & Gamble Körperflüssigkeitsbehandlungseinrichtung, die mit einem absorbierenden artikel benutzt wird
BR0210043B1 (pt) 2001-05-22 2011-09-20 produto absorvente interlabial bem como método de ajuste de flexibilidade da forma.
CA2446021A1 (en) 2001-05-22 2002-11-28 Uni-Charm Corporation Interlabial product having form for finger securement, and individual package
ES2338533T3 (es) 2001-05-22 2010-05-10 Uni-Charm Corporation Compresa interlabial.
WO2002094147A1 (fr) 2001-05-22 2002-11-28 Uni-Charm Corporation Serviette interlabiale
JP4271949B2 (ja) * 2001-05-22 2009-06-03 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッド
JP4632597B2 (ja) * 2001-05-22 2011-02-16 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッド、包装体及び陰唇間パッドの製造方法
KR100779470B1 (ko) 2001-05-22 2007-11-27 유니챰 가부시키가이샤 음순간 패드 개별 포장용 포장 용기
CA2446007C (en) 2001-05-22 2007-08-14 Uni-Charm Corporation Interlabial pad
CN1231202C (zh) * 2001-05-22 2005-12-14 尤妮佳股份有限公司 阴唇间吸湿垫独立包装容器和独立包装体
US20020188270A1 (en) * 2001-06-08 2002-12-12 Edens Ronald L. Engagement element for a labial pad
JP4719735B2 (ja) * 2002-05-09 2011-07-06 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッドの製造装置
JP4311920B2 (ja) * 2002-09-12 2009-08-12 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッド
US6971981B2 (en) * 2002-10-16 2005-12-06 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Method and apparatus for making interlabial pads
US7217259B2 (en) 2002-12-18 2007-05-15 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Interlabial absorbent article
US8226622B2 (en) * 2002-12-20 2012-07-24 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Interlabial absorbent article with soluble adhesive and time-delayed dispersion
US20040167479A1 (en) * 2003-02-20 2004-08-26 The Procter & Gamble Company Hemorrhoid treatment pad
US7880052B2 (en) * 2003-11-21 2011-02-01 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Labial pad
KR101143237B1 (ko) * 2003-12-09 2012-05-18 유니챰 가부시키가이샤 음순간 패드
US7138560B2 (en) * 2003-12-10 2006-11-21 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Absorbent article with time-delayed absorbent binder composition
US7514591B2 (en) * 2003-12-10 2009-04-07 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Interlabial absorbent article with improved flushability characteristics
US7931634B2 (en) * 2003-12-18 2011-04-26 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Bodily exudate capturing article
JP4515830B2 (ja) * 2004-06-11 2010-08-04 ユニ・チャーム株式会社 トレーニング用陰唇間パッド及び装着用キット
JP4705369B2 (ja) 2004-12-28 2011-06-22 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッド
JP4482466B2 (ja) 2005-03-04 2010-06-16 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッド
US20060264871A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264873A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20070142816A1 (en) * 2005-12-19 2007-06-21 Carstens Jerry E Absorbent article and system comprising thong-shaped holder
US7481801B2 (en) * 2005-05-23 2009-01-27 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7458961B2 (en) 2005-05-23 2008-12-02 Rusl, Llc Thong-shaped holder for use with absorbent article
US20060264881A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264868A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and article with sensor
US7537587B2 (en) * 2005-05-23 2009-05-26 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264870A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264865A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent interlabial article
US20060264879A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent articles
US20060264872A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7867211B2 (en) 2005-05-23 2011-01-11 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7462173B2 (en) * 2005-05-23 2008-12-09 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
JP4953611B2 (ja) * 2005-10-04 2012-06-13 ユニ・チャーム株式会社 陰唇間パッド
US20070090014A1 (en) * 2005-10-24 2007-04-26 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Discreet personal care product kit
EP1993498A1 (en) * 2006-03-14 2008-11-26 The Procter and Gamble Company Absorbent articles with lotions
US8398606B2 (en) * 2007-02-28 2013-03-19 QuantrRx Biomedical Corporation Folded perineal pad
EP1992367B1 (en) 2007-05-15 2012-06-27 The Procter & Gamble Company Absorbent article comprising a lotion composition for reducing adherence of feces or menses to the skin
US20080287896A1 (en) * 2007-05-15 2008-11-20 The Procter & Gamble Company Absorbent Article With Hydrophilic Lotion And High Barrier Cuffs
US8734413B2 (en) 2007-08-03 2014-05-27 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Packaged body adhering absorbent article
US20090182296A1 (en) * 2007-08-03 2009-07-16 Melissa Jean Dennis Body Adhering Article
US8251969B2 (en) * 2007-08-03 2012-08-28 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Body adhering absorbent article
US7947027B2 (en) 2007-12-28 2011-05-24 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Body adhering absorbent article
US8292862B2 (en) * 2007-08-03 2012-10-23 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Dynamic fitting body adhering absorbent article
US7976525B2 (en) * 2008-02-13 2011-07-12 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Compound absorbent article with improved body contact
US11147722B2 (en) 2008-11-10 2021-10-19 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Absorbent article with a multifunctional acrylate skin-adhesive composition
US7845055B1 (en) 2009-10-29 2010-12-07 Mcneil-Ppc, Inc. Tampon formed from a selectively needled nonwoven fabric web
US20120215194A1 (en) * 2011-02-17 2012-08-23 Marquette Candise K Sanitary pad with increased absorbability
US20140230831A1 (en) 2013-02-20 2014-08-21 LevElena Enterprises, Inc. Three dimensional structural support for female pelvic organs in thong underwear
GB201802453D0 (en) * 2018-02-15 2018-04-04 Blevins John An absorbent member for a body cleft adapted producr and product with such absorbent member
EP3536291B1 (en) * 2018-03-05 2021-01-27 Essity Operations France A skin care pad and a method for its manufacture
KR102287203B1 (ko) * 2018-11-30 2021-08-09 주식회사 보람씨앤에치 흡수성 위생 용품
KR102191148B1 (ko) * 2019-03-04 2020-12-15 주식회사 지씨에스 음순간 패드 제조용 금형

Family Cites Families (79)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR595971A (fr) 1925-03-31 1925-10-13 Tampon préservateur tenant lieu de bande menstruelle
US2092346A (en) 1936-06-24 1937-09-07 Arone George Catamenial pad
GB588689A (en) 1945-03-03 1947-05-30 William Henry Baron Snape A sanitary pad
US2771882A (en) * 1951-09-29 1956-11-27 Schickedanz Ver Papierwerk Hygienic insertion for women
US2662527A (en) * 1952-12-18 1953-12-15 Jacks Williard Grant Sanitary pad
GB754481A (en) 1953-04-23 1956-08-08 Eduard Neumann Improvements in or relating to sanitary napkins
US2917049A (en) 1956-06-21 1959-12-15 Alice M Delaney Feminine hygienic device
US3420235A (en) * 1966-07-13 1969-01-07 Johnson & Johnson Interlabial pad
US3726277A (en) * 1970-08-31 1973-04-10 S Hirschman Feminine hygienic pad
US3690321A (en) * 1970-10-15 1972-09-12 Shalom Z Hirschman Catamenial device
BE788910A (fr) 1971-09-17 1973-03-15 Alemany R Moyens gynecologiques
US3905372A (en) * 1974-06-20 1975-09-16 Marian C Denkinger Feminine hygiene protective shield
US3983873A (en) * 1974-07-03 1976-10-05 Hirschman Shalom Z Feminine hygienic pad
US3929135A (en) 1974-12-20 1975-12-30 Procter & Gamble Absorptive structure having tapered capillaries
US4196562A (en) * 1976-10-15 1980-04-08 Hirschman Shalom Z Methods of making feminine hygienic pads with anterior leading edges
US4095542A (en) * 1976-10-15 1978-06-20 Hirschman Shalom Z Methods of making feminine hygienic pads
US4175561A (en) 1977-02-10 1979-11-27 Hirschman Shalom Z Feminine hygienic pads with improved absorption
FR2420339A1 (fr) 1978-03-20 1979-10-19 Beghin Say Sa Serviette periodique anatomique
US4212301A (en) 1978-08-14 1980-07-15 Kimberly-Clark Corporation Digital tampon
US4342314A (en) 1979-03-05 1982-08-03 The Procter & Gamble Company Resilient plastic web exhibiting fiber-like properties
US4324246A (en) 1980-05-12 1982-04-13 The Procter & Gamble Company Disposable absorbent article having a stain resistant topsheet
US4413986A (en) 1980-11-10 1983-11-08 Jacobs Henry R Tampon assembly with means for sterile insertion
US4463045A (en) 1981-03-02 1984-07-31 The Procter & Gamble Company Macroscopically expanded three-dimensional plastic web exhibiting non-glossy visible surface and cloth-like tactile impression
DE3121364A1 (de) 1981-05-29 1982-12-16 Henkel KGaA, 4000 Düsseldorf "applikator zum hygienischen einfuehren eines tampons"
US4433972A (en) 1981-06-01 1984-02-28 Amanda Malfitano Sanitary napkin
US5267992A (en) 1984-03-20 1993-12-07 The Procter & Gamble Company Shaped sanitary napkin with flaps
US4687478A (en) 1984-03-20 1987-08-18 The Procter & Gamble Company Shaped sanitary napkin with flaps
US4589876A (en) 1983-07-05 1986-05-20 The Procter & Gamble Company Sanitary napkin
US4595392A (en) * 1983-10-03 1986-06-17 Kimberly-Clark Corporation Interlabial pad
US4556146A (en) 1984-02-08 1985-12-03 The Procter & Gamble Company Individually packaged disposable absorbent article
US4627848A (en) 1984-04-23 1986-12-09 Kimberly-Clark Corporation Anatomical pad
DE3417910C2 (de) * 1984-05-15 1986-10-23 Brigitte 3004 Isernhagen Dobson Neuartige hygienische Vorlage
CA1247303A (en) 1984-05-21 1988-12-28 Frederich O. Lassen Labial sanitary pad
US4631062A (en) * 1984-09-27 1986-12-23 Kimberly-Clark Corporation Labial sanitary pad
US4629643A (en) 1985-05-31 1986-12-16 The Procter & Gamble Company Microapertured polymeric web exhibiting soft and silky tactile impression
US4609518A (en) 1985-05-31 1986-09-02 The Procter & Gamble Company Multi-phase process for debossing and perforating a polymeric web to coincide with the image of one or more three-dimensional forming structures
US4673403A (en) * 1985-10-30 1987-06-16 Kimberly-Clark Corporation Method and pad allowing improved placement of catamenial device
GB2193625B (en) * 1986-07-04 1990-11-28 Uni Charm Corp Disposable diaper
US5009653A (en) 1988-03-31 1991-04-23 The Procter & Gamble Company Thin, flexible sanitary napkin
US4950264A (en) 1988-03-31 1990-08-21 The Procter & Gamble Company Thin, flexible sanitary napkin
US5006394A (en) 1988-06-23 1991-04-09 The Procter & Gamble Company Multilayer polymeric film
US4925453A (en) 1988-08-10 1990-05-15 Sealed Air Corporation Absorbent blood wipe pad and method
US4950254A (en) 1988-10-14 1990-08-21 Corpak, Inc. Valve means for enteral therapy administration set
GB2227666A (en) 1988-10-19 1990-08-08 Tambrands Ltd Improvements in digital tampons
US5019069A (en) * 1989-06-30 1991-05-28 Klemp Walter V Tapeless super-absorbent disposable diaper
GB2238286A (en) 1989-11-18 1991-05-29 Avi Joshua Levin A disposable pack of items for changing infants' nappies
US5230119A (en) 1990-04-13 1993-07-27 M. J. Woods, Inc. Multilayer laminated pad
US5057096A (en) * 1990-06-21 1991-10-15 Faglione Frances M Genital-vulva pad sanitary napkin construction
DE4032119A1 (de) * 1990-10-10 1992-04-16 Geb Frey Bortz Saugfaehige vorlage
US5074855A (en) * 1991-01-10 1991-12-24 Advanced Surgical Intervention, Inc. Urinary incontinence pad
US5336208A (en) * 1991-01-10 1994-08-09 Advanced Surgical Intervention, Inc. Urinary incontinence pad
US5196247A (en) * 1991-03-01 1993-03-23 Clopay Corporation Compostable polymeric composite sheet and method of making or composting same
US5217803A (en) * 1991-06-26 1993-06-08 Tredegar Industries, Inc. Disposable absorbent articles with biodegradable backsheets
US5169394A (en) 1991-08-27 1992-12-08 Jean Lai D Feminine sanitary napkin
JPH08500502A (ja) 1992-08-21 1996-01-23 ザ、プロクター、エンド、ギャンブル、カンパニー 個々に包装される使い捨て吸収性物品用の再固定可能な接着ファスナシステム
US5290262A (en) 1992-10-15 1994-03-01 Kimberly-Clark Corporation Feminine hygiene article and method
US5672165A (en) 1992-10-19 1997-09-30 Belecky; June Marian Menstrual hygiene product
CA2090990C (en) * 1992-11-13 2002-11-12 John Philip Vukos Interlabial sanitary pad
US5300058A (en) * 1992-12-10 1994-04-05 The Procter & Gamble Company Disposable absorbent article having an improved mechanical fastening system
US5462166A (en) 1994-02-14 1995-10-31 The Procter & Gamble Company Package seal for individually packaged sanitary napkins
CN1104875C (zh) 1994-03-01 2003-04-09 普罗克特和甘保尔公司 三分段式卫生巾
CA2149498A1 (en) 1994-05-31 1995-12-01 Theodore A. Foley Vaginal moisture balanced tampon and process
IT1279372B1 (it) 1994-09-09 1997-12-10 Rita Palmira Azzali Assorbente anatomico per donna, vestibolare
US5575047A (en) 1994-11-25 1996-11-19 Athena Medical Corporation Method for making biodegradable absorbent pads
US5573523A (en) 1995-02-09 1996-11-12 Whalen; Johanna B. Flushable sanitary mini-pad
JP2958261B2 (ja) 1995-10-04 1999-10-06 小林製薬株式会社 女性用衛生具及びその製造法
US5885265A (en) 1995-11-22 1999-03-23 The Procter & Gamble Company Water dispersible and flushable interlabial absorbent structure
EP0862402B1 (en) 1995-11-22 2001-12-19 The Procter & Gamble Company Water dispersible and flushable absorbent article
US5702380A (en) 1996-02-23 1997-12-30 Walker; Rosemary Sanitary napkin
US5762644A (en) * 1996-08-30 1998-06-09 The Procter & Gamble Company Toilet-disposable absorbent interlabial device
US6254584B1 (en) * 1997-01-03 2001-07-03 The Procter & Gamble Company Thin comfortable interlabial absorbent structure
US5895381A (en) * 1997-01-03 1999-04-20 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device with flexible extensions
US6045544A (en) * 1996-08-30 2000-04-04 The Procter & Gamble Company Shaped absorbent interlabial device
DE69731929T2 (de) 1996-10-31 2005-10-06 Arkray, Inc. Trockenreagenz-Analysenelement
US5771524A (en) 1996-12-31 1998-06-30 M.J. Woods, Inc. Disposable pad
US6270486B1 (en) * 1997-06-16 2001-08-07 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device
US5884771A (en) 1997-09-22 1999-03-23 Mccormick; Diane L. Disposable hygiene carrier kit
US5928452A (en) * 1997-11-26 1999-07-27 The Procter & Gamble Company Method of making a shaped absorbent interlabial device
GB9828469D0 (en) 1998-12-24 1999-02-17 British Aerospace A modulated fibre bragg grating strain gauge assembly for absolute gauging of strain

Also Published As

Publication number Publication date
NO996190L (no) 2000-02-10
CA2294285A1 (en) 1998-12-23
DE69805408D1 (de) 2002-06-20
HK1027275A1 (en) 2001-01-12
TW386872B (en) 2000-04-11
TR199903105T2 (xx) 2000-04-21
WO1998057608A1 (en) 1998-12-23
AU7970298A (en) 1999-01-04
HUP0004610A2 (hu) 2001-04-28
KR100437754B1 (ko) 2004-06-26
EP0988015A1 (en) 2000-03-29
AR016065A1 (es) 2001-06-20
ES2173593T3 (es) 2002-10-16
US6416501B2 (en) 2002-07-09
DE69805408T3 (de) 2007-11-08
BR9810160A (pt) 2000-08-08
CN1265574A (zh) 2000-09-06
IL133358A (en) 2004-06-20
CZ295469B6 (cs) 2005-08-17
HUP0004610A3 (en) 2001-05-28
US20010025163A1 (en) 2001-09-27
IL133358A0 (en) 2001-04-30
US6270486B1 (en) 2001-08-07
EP0988015B2 (en) 2007-07-11
CZ452499A3 (cs) 2000-05-17
CA2294285C (en) 2004-03-23
CN1253135C (zh) 2006-04-26
AU738986B2 (en) 2001-10-04
CO5040078A1 (es) 2001-05-29
EP0988015B1 (en) 2002-05-15
KR20010013805A (ko) 2001-02-26
JP2001506168A (ja) 2001-05-15
NO996190D0 (no) 1999-12-14
JP3302701B2 (ja) 2002-07-15
DE69805408T2 (de) 2003-01-09
PE100799A1 (es) 1999-12-01

Similar Documents

Publication Publication Date Title
HU223305B1 (hu) Interlabiális abszorbens eszköz
US6183456B1 (en) Feminine hygiene system and kit using an absorbent interlabial device
KR100430943B1 (ko) 제위치에 유지시키기 위한 물질을 갖는 음순간 흡수 장치
JP2002510227A (ja) トイレで使い捨て可能な吸収性陰唇間装置
JP2001522702A (ja) 吸収性陰唇間装置
ZA200005708B (en) Absorbent interlabial device with substance thereon for maintaining the device in position.
JP4425466B2 (ja) 吸収性陰唇間装置、一体型突出部がその中に形成されているバックシートを形成するための装置、一体型突出部がその一部分の中に形成されているバックシートの製造方法
JP2001523521A (ja) 吸収体のためのトイレ水洗可能な個別包装
AU768866B2 (en) Feminine hygiene system and kit using an absorbent interlabial device
MXPA99011919A (en) Feminine hygiene system and kit using an absorbent interlabial device
MXPA99011920A (en) Absorbent interlabial device
MXPA00010718A (en) Absorbent interlabial device with substance thereon for maintaining the device in position
CZ20004008A3 (cs) Absorpční interlabiální výrobek, mající na sobě látku pomáhající jeho udržování v poloze
MXPA00010719A (en) Absorbent interlabial device having an integrally formed tab

Legal Events

Date Code Title Description
HFG4 Patent granted, date of granting

Effective date: 20040402

MM4A Lapse of definitive patent protection due to non-payment of fees