CN101996231A - 文本显示装置及文本显示方法 - Google Patents

文本显示装置及文本显示方法 Download PDF

Info

Publication number
CN101996231A
CN101996231A CN2010102492036A CN201010249203A CN101996231A CN 101996231 A CN101996231 A CN 101996231A CN 2010102492036 A CN2010102492036 A CN 2010102492036A CN 201010249203 A CN201010249203 A CN 201010249203A CN 101996231 A CN101996231 A CN 101996231A
Authority
CN
China
Prior art keywords
word
speech
translating
display
text
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
CN2010102492036A
Other languages
English (en)
Other versions
CN101996231B (zh
Inventor
阿部贵俊
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Casio Computer Co Ltd
Original Assignee
Casio Computer Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Casio Computer Co Ltd filed Critical Casio Computer Co Ltd
Publication of CN101996231A publication Critical patent/CN101996231A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN101996231B publication Critical patent/CN101996231B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/237Lexical tools
    • G06F40/242Dictionaries

Abstract

本发明提供一种文本显示装置。电子词典具备:显示部;存储了英日词典的词典DB(data base)和英语文本数据的闪烁ROM;和CPU,其使显示部显示文本数据,并从词典DB中检索与文本数据内的各单词对应的词条的说明信息,并将该说明信息的一部分作为日语的初始译词显示在该单词的对应位置处。若用户将任一译词作为选择译词来选择,则CPU检测显示于对应位置处的单词,从词典DB中检索与该单词对应的词条的说明信息后使显示部进行显示。另外,若用户将说明信息的一部分作为选择译词来选择,则CPU以不同于初始译词的显示形态在相应单词的对应位置处显示选择译词,来代替初始译词。由此,能够变更针对文本内的单词而显示的译词。

Description

文本显示装置及文本显示方法
技术领域
本发明涉及基于所指定的词条来检索与该词条对应的说明信息的文本显示装置及记录了文本显示程序的记录介质。
背景技术
以往,在电子词典等电子设备中,可以从外部取入小说等读物的文本数据并进行显示。
进而,在近几年的电子设备中,在显示从外部取入的英语文本数据之际,可以在各英语单词的下侧显示译词。
然而,在该技术中,有时无法显示与英语的内容相对应的适当的译词。
发明内容
本发明的课题是:提供一种可以变更针对文本内的单词而被显示的译词的文本显示装置等。
本发明的文本显示装置是鉴于上述以往的情况而产生的,其包括:
显示单元;
词典存储单元,其存储将第一语言的各词条和第二语言的说明信息建立对应关系而构成的词典信息;
文本存储单元,其存储所述第一语言的文本数据;
文本翻译显示控制单元,其使所述显示单元显示该文本存储单元内存储的文本数据,并且从所述词典信息中检索与该文本数据内的各单词对应的词条的说明信息,将该说明信息的一部分作为第二语言下的初始译词而显示在这些各单词的对应位置处;
选择单元,其通过用户操作来选择显示在所述显示单元上的文本数据的单词或译词;
说明信息显示控制单元,其检测该选择出的单词或与该选择出的译词对应的单词,并从所述词典信息中检索与该单词对应的词条的说明信息后使所述显示单元进行显示;和
译词选择单元,其通过用户操作,将由所述说明信息显示控制单元显示的说明信息的一部分作为选择译词来选择,
所述文本翻译显示控制单元具备选择译词识别显示单元,该选择译词识别显示单元以该选择译词替换所述初始译词,并以不同于所述初始译词的显示形态进行显示。
根据本发明,显示第一语言的指定文本数据,并且从词典信息中检索与该指定文本数据内的各单词对应的词条的说明信息,将该说明信息的至少一部分作为第二语言下的初始译词而显示在该单词的对应位置处,若用户选择所显示的任一文本单词或译词,则检测该选择单词或与选择译词对应的单词,从词典信息中检索与该单词对应的词条的说明信息并进行显示,因此可以用说明信息来确认单词的详细内容。
而且,若用户将说明信息的一部分作为选择译词来选择,则因为将初始译词置换为选择译词后进行显示,所以可以将指定文本数据中的单词的译词从变更源的译词变更为变更目标的译词。因此,可以将针对文本内的单词而显示的译词变更为用户选择的适当的译词。
附图说明
图1是表示电子词典的外观的俯视图。
图2是表示电子词典的内部结构的框图。
图3是表示词典数据库的数据结构的图。
图4A是表示单词·译词表格的数据结构的图。
图4B是表示单词·译词表格的数据结构的图。
图5是表示文本·翻译显示处理的流程图。
图6是表示文本·翻译显示处理的流程图。
图7A是表示显示部的显示内容的图。
图7B是表示显示部的显示内容的图。
图7C是表示显示部的显示内容的图。
图7D是表示显示部的显示内容的图。
图8A是表示显示部的显示内容的图。
图8B是表示显示部的显示内容的图。
图8C是表示显示部的显示内容的图。
图8D是表示显示部的显示内容的图。
图9是表示文本·翻译显示处理的流程图。
图10是表示文本·翻译显示处理的流程图。
图11A是表示显示部的显示内容的图。
图11B是表示显示部的显示内容的图。
图11C是表示显示部的显示内容的图。
图11D是表示显示部的显示内容的图。
图12A是表示显示部的显示内容的图。
图12B是表示显示部的显示内容的图。
图12C是表示显示部的显示内容的图。
图12D是表示显示部的显示内容的图。
图13A是表示显示部的显示内容的图。
图13B是表示显示部的显示内容的图。
图13C是表示显示部的显示内容的图。
图13D是表示显示部的显示内容的图。
图13E是表示显示部的显示内容的图。
图13F是表示显示部的显示内容的图。
具体实施方式
以下,参照附图,对将本发明涉及的电子设备适用于电子词典时的实施方式进行详细说明。
(第一实施方式)
首先,对本发明涉及的第一实施方式进行说明。
[外观结构]
图1是电子词典1的俯视图。
如该图1所示,电子词典1具备主显示器10、副显示器11及按键组2。
主显示器10及副显示器11是显示与用户所进行的按键组2的操作相对应的字符或符号等各种数据的部分,由LCD(Liquid Crystal Display)或ELD(Electronic Luminescence Display)等构成。另外,本实施方式中的主显示器10及副显示器11与所谓的触摸屏31(参照图2)一体形成,能够接受手写输入等操作。
按键组2具有从用户接受对电子词典1进行操作用的操作的各种按键。具体是,按键组2具有翻译/确定按键2b、字符按键2c、光标按键2e、移位按键2f、返回按键2g、文本翻译按键2h等。
翻译/确定按键2b是用于检索的执行或词条的确定等的按键。字符按键2c是在用户进行的字符的输入等中使用的按键,在本实施方式中具备“A”~“Z”按键。
光标按键2e是用于画面内的反转显示位置、即光标位置的移动等中的按键,在本实施方式中能够指定上下左右的方向。移位按键2f是在将日语的单词设定为检索对象时等中使用的按键。返回按键2g是在返回到上一次显示的画面时等中使用的按键。文本翻译按键2h是在后述的文本翻译显示处理(参照图5~图6)中使文本数据与译词对应显示时等中使用的按键。
[内部结构]
接着,对电子词典1的内容结构进行说明。图2是表示电子词典1的内部结构的框图。
如该图2所示,电子词典1具备显示部40、输入部30、接口50、CPU(Central Processing Unit)20、闪烁ROM(Read Only Memory)80、RAM(Random Access Memory)90,构成为各部由总线100连接成可互相进行数据通信。
显示部40具备上述的主显示器10及副显示器11,基于从CPU20输入的显示信号,在主显示器10或副显示器11上显示各种信息。
输入部30具备上述按键组2和触摸屏31,向CPU20输出与被按下的按键或触摸屏31的位置对应的信号。
接口50是用于与未图示的外部设备连接的连接端子,在本实施方式中,可以从网络上的服务器(未图示)接收文本数据。
CPU20根据所输入的指示,执行基于规定的程序的处理,进行对各功能部的指示或数据的传输等,总体括控制电子词典1。具体是,CPU20根据从输入部30输入的操作信号等,读出存储在闪烁ROM80内的各种程序,并依据该程序来执行处理。而且,CPU20将处理结果保存到RAM90或闪烁ROM80内,并且将该处理结果适当地输出到显示部40。
闪烁ROM80是存储用于实现电子词典1的各种功能的程序或数据的存储器。在本实施方式中,闪烁ROM80存储有本发明涉及的信息显示程序81、词典数据库组82、文本组83和单词·译词表格84等。
信息显示程序81是用于使CPU20执行后述的文本翻译显示处理(参照图5~图6)的程序。
词典数据库组82具有多种词典数据库820、…,在本实施方式中,具有英日词典的词典数据库820a等。在这些词典数据库820、…中,例如如图3中所显示的1例所示,存储有多个词条信息,在各词条信息中,针对词条,按照每个词义将由其含义内容构成的说明信息区分后进行对应。
文本组83具有多种文本数据830、…,在本实施方式中具有关于“汤姆索亚历险记”的英语的文本数据830a(参照图7A)或者关于“爱丽丝梦游仙境”的英语的文本数据830b(参照图11A)等。另外,这些文本数据830可以是默认存储于闪烁ROM80内的数据,也可以是经由接口50读入的数据。
如图4A所示,单词·译词表格84使各文本数据830内的原文(第一语言)的单词和该单词的其他语言(第二语言)下的译词相关的信息(以下设为译词信息)等对应后进行存储。在此,本实施方式中的单词·译词表格84将英语的单词与日语的译词信息对应后进行存储。再有,该单词译词表格84,作为译词信息而存储了译词的位置信息,具体是,存储与文本数据830内的英语单词对应并且被存储在英日词典数据库820a内的词条、和关于该词条的日语的说明信息中的任意一个词义的编号。
RAM90具备暂时保持CPU20执行的各种程序、或与这些程序的执行相关的数据等的存储器区域。
[动作]
接着,参照图5~图6,对电子词典1的动作进行说明。
图5~图6是表示CPU20读出并执行信息显示程序81的文本翻译显示处理的流程的流程图。
首先,如图5所示,若执行文本翻译显示处理,则CPU20使主显示器10一览显示文本组83中的文本数据830的题目,使用户将任一文本数据830作为指定文本数据(以下设为指定文本数据830S)来进行指定(步骤S1)。
接着,CPU20使主显示器10显示指定文本数据830S后(步骤S2),判断文本翻译按键2h是否被操作(步骤S3),在判断为未被操作的情况下(步骤S3:否),移行到其他处理。
另一方面,在步骤S3中判断为操作了文本翻译按键2h的情况下(步骤S3:是),CPU20如后述的图7B等所示,在主显示器10的显示画面内交替形成用于显示英语(第一语言)的字符串的原文显示行101、和用于显示日语(第二语言)的字符串的译词显示行102,将应在原文显示行101的最先显示的单词设定为指定单词(步骤S4)。其中,在本实施方式中,上下交替地形成原文显示行101和译词显示行102。
接下来,CPU20判断是否已经在单词·译词表格84内注册了与指定单词同一种类的单词,即判断指定在文本数据830S内是否已经出现指定单词(步骤S5)。其中,在本实施方式中,所谓同一种类的单词是指例如在单数形与复数形之间置换迭加名词的单词等,其在词典数据库820内对应的词条是相同的。因此,例如“take”与“took”,其对应的词条是不同的,因此不是同一种类的单词。
在该步骤S5中判断为并未在单词·译词表格84内注册与指定单词同一种类的单词的情况下(步骤S5:否),CPU20检索与指定单词对应的词条中的先前收录于词典数据库820a内的词条,并将其设定为指定词条,将与该指定词条有关的最先的词义编号设定为译词的词义编号(步骤S6)。
接着,CPU20将指定单词和译词信息(指定词条及译词的词义编号)对应后,注册到单词·译词表格84中(步骤S7)。
接下来,CPU20在原文显示行101中显示指定单词(步骤S8)。另外,CPU20基于单词·译词表格84内的信息,从词典数据库820a读出与指定单词对应的指定词条的说明信息中的最先的词义编号的说明信息后,删除最初出现的“、”(顿号)、“。”(句号)、“,”(逗号,comma)、“.”(句号,period)、“;”(分号,semicolon)、“:”(冒号,colon)等记号以后的部分,将剩余部分的说明信息作为指定单词的译词来提取,并在译词显示行102中的指定单词的邻近位置上进行显示(步骤S9)。
在此,通过重复从步骤S5到后述的步骤S11为止的处理,从而在已经在原文显示行101中显示有指定文本数据830S中的之前的单词的情况下,在步骤S8的处理中,CPU20在该单词的后面显示指定单词。另外,在已经在译词显示行102中显示有与这之前的单词有关的译词的情况下,在步骤S8的处理中,CPU20根据该译词的长度,将指定单词的显示位置向左右错开,调整之前的单词与指定单词的间隔。由此,在指定单词的邻近位置上仅显示该指定单词的译词,而不显示之前的单词的译词。
接着,CPU20将指定文本数据830S中的下一单词设定为指定单词后(步骤S10),判断到主显示器10中的末尾的显示位置为止是否显示了单词或译词(步骤S11),在判断为未被显示的情况下(步骤S11:否),移行到上述的步骤S5。
而且,通过重复步骤S5~S11的处理并多次执行步骤S7的处理,从而在上述的步骤S5中判断为单词·译词表格84内已经注册了与指定单词同一种类的单词的情况下(步骤S5:是),CPU20与上述步骤S8同样地在原文显示行101上显示指定单词(步骤S12)。另外,CPU20使表示指定单词第2次以后出现的已经出现标记105(参照图7B)显示在译词显示行102中的指定单词的邻近位置上(步骤S13)。由此,关于在指定文本数据830S内第2次以后出现的同一种类的已经出现单词,取代译词而在对应位置显示已经出现标记105。
再有,在步骤S11中判断为到主显示器10中的末尾的显示位置为止显示了单词或译词的情况下(步骤S11:是),如图6所示,CPU20判断译词显示行102中的已经出现标记105或译词部分是否被触摸(步骤S21)。其中,在本实施方式中,若译词部分被触摸,则将该译词选择为变更对象。再有,若已经出现标记105被触摸,则将被置换为该已经出现标记105的译词选择为变更对象。
在该步骤S21中判断为已经出现标记105或译词部分被触摸的情况下(步骤S21:是),CPU20将触摸位置的对应位置的单词、更详细的是原文显示行101的各单词中的与触摸位置最近的单词设定为指定单词,从词典数据库820a中检索与该指定单词对应的词条,并在主显示器10上进行一览显示(步骤S22)。其中,在本实施方式中,此时CPU20如后述的图8B等所示,在主显示器10的左侧形成了词条的一览显示栏106、在右侧形成了说明信息的预览显示栏107之后,反转显示被光标指定的词条,并且在预览显示栏107中显示其说明信息。
接着,若用户从一览显示的词条中将任一个词条作为选择词条来选择(步骤S23),则CPU20从词典数据库820a中检索选择词条的说明信息并显示在主显示器10上,将最先的词义作为译词候补进行识别显示(步骤S24)。另外,此时CPU20根据光标按键2e等的操作变更译词候补,对变更后的词义进行识别显示。其中,作为识别显示的方法,可以附加下划线,也可以以粗体来显示。
接下来,若用户从说明信息中的各词义中选择任一个词义(步骤S25),则CPU20将所选择的词义的词义编号设定为变更目标的译词的词义编号(步骤S26)。其中,在本实施方式中,在步骤S25中若选择了词义,则将该词义的说明信息中比最初出现的记号还靠前的部分作为变更目标的译词来选择。
然后,CPU20在单词·译词表格84内更新与指定单词对应的译词信息(指定词条及译词的词义编号)(步骤S27)。其中,在该步骤S27中,在指定文本数据830S内存在与指定单词同一种类的单词的情况下,也可以分别更新与该单词对应的信息。在仅更新与指定单词对应的信息的情况下,可以分开变更各单词的译词,在分别更新指定单词以及与同一种类的单词对应的信息的情况下,可以一并变更同一种类的单词的译词。
接着,CPU20将主显示器10的显示内容返回到步骤S21的状态,显示指定文本数据830S和译词(步骤S28)。
接下来,CPU20基于单词·译词表格84内与指定单词对应的译词信息,从词典数据库820a读出指定词条的说明信息中的译词的词义编号的说明信息之后,删除最初出现的“、”(顿号)、“。”(句号)、“,”(逗号,comma)、“.”(句号,period)、“;”(分号,semicolon)、“:”(冒号,colon)等的记号以后的部分,将剩余部分的说明信息作为指定单词的译词来提取,更新主显示器10的显示内容(步骤S29),移行到上述的步骤S21。具体是,在该步骤S29中,CPU20对与指定单词有关的译词的内容进行置换并变更,并且根据变更后的译词的长度来左右错开指定单词以后的各单词的显示位置,以调整之前的单词与指定单词的间隔。
再有,在上述步骤S21中判断为已经出现标记105或译词部分并未被触摸的情况下(步骤S21:否),CPU20判断是否进行了翻页操作(步骤S41),在判断为并未进行的情况下(步骤S41:否),移行到其他处理。
进而,在步骤S41中判断为进行了翻页操作的情况下(步骤S41:是),CPU20根据指示方向使指定文本数据830S中的显示对象部分向前后滚动后(步骤S42),如图5所示,移行到上述的步骤S4。其中,在该步骤S42中,也可以复位单词·译词表格84内的信息。
[动作例]
接着,针对上述的文本翻译显示处理进行具体说明。
首先,如图7A所示,若将与“汤姆索亚历险记”有关的英语的文本数据830a指定为指定文本数据830S(步骤S1),则在主显示器10上显示该指定文本数据830S(步骤S2)。
接着,若文本翻译按键2h被操作(步骤S3:是),则应在最先显示的单词“YOU”被设定为指定单词(步骤S4),判断为单词·译词表格84内还未注册该指定单词“YOU”(步骤S5:否)。接下来,从英日词典的词典数据库820a中检索与指定单词“YOU”对应的最先的词条“you”,并设定为指定词条,在将该最先的词义编号“最先”作为译词的词义编号来设定之后(步骤S6),将这些词义编号与指定单词“YOU”对应后注册在单词·译词表格84内(步骤S7,参照图4A的第1段)。而且,如图7B所示,在原文显示行101中显示指定单词“YOU”(步骤S8)。另外,从词典数据库820a读出与指定单词“YOU”对应的指定词条“you”的说明信息之中的最先的词义编号的说明信息,并将最初出现的记号之前的部分的说明信息“あなたは(你)”作为指定单词“YOU”的译词来提取,在译词显示行102中的指定单词“YOU”的邻近位置上进行显示(步骤S9)。
然后,将指定文本数据830S中的下一个单词“don’t”设定为指定单词(步骤S10),判断为该指定单词“don’t”还未注册于单词·译词表格84内(步骤S5:否)。接着,从英日词典的词典数据库820a中检索与指定单词“don’t”对应的最先的词条“don’t”,并设定为指定词条,在将该最先的词义编号“最先”作为译词的词义编号来设定之后(步骤S6),将这些词义编号与指定单词“don’t”对应后注册在单词·译词表格84内(步骤S7,参照图4A的第2段)。而且,在原文显示行101中的已经被显示的单词“YOU”后面显示指定单词“don’t”(步骤S8)。进而,此时,根据之前的单词“YOU”的译词“あなたは(你)”的长度,将指定单词“don’t”的显示位置向右侧错开,以调整之前的单词“YOU”与指定单词“don’t”的间隔。还有,从词典数据库820a读出与指定单词“don’t”对应的指定词条“don’t”的说明信息之中的、最先的词义编号的说明信息,并将最初出现的记号之前的部分的说明信息“do not の形(donot的缩略形式)”作为指定单词“don’t”的译词来提取,在译词显示行102中的指定单词“don’t”的邻近位置进行显示(步骤S9)。
以后,同样地在原文显示行101中显示指定文本数据830S中的单词“know”、“about”…等(步骤S8),在译词显示行102中显示其译词(步骤S9),由此显示单词或译词直到主显示器10中的末尾的显示位置为止(步骤S11:是)。
其中,此时,若将指定文本数据830S中第二次出现的单词、例如“you”作为指定单词来指定(步骤S10),则判断为该指定单词已经注册在单词·译词表格84内(步骤S5:是),在原文显示行101中显示该指定单词“you”(步骤S12),并且在译词显示行102中的指定单词“you”的邻近位置显示已经出现标记105(步骤S13)。
接着,如图7C、图7D所示,若单词“without”的译词“…をもたないで(没有)”被触摸(步骤S21:是),则触摸位置的对应位置的单词“without”被设定为指定单词之后,从词典数据库820a中检索对应的词条并进行一览显示(步骤S22),然后将词条“without”作为选择词条来选择(步骤S23),从词典数据库820a中检索选择词条“without”的说明信息后在主显示器10上进行显示,将最先的词义作为译词候补以下划线进行识别显示(步骤S24)。
接下来,操作返回按键2g,将主显示器10的显示内容返回到图7C的状态后,如图8A、图8B所示,若单词“a”的译词“英語アルフアベツトの第1字(英语字母的第1个字)”被触摸(步骤S21:是),则将触摸位置的对应位置的单词“a”设定为指定单词之后,从词典数据库820a中检索对应的和词条“a,A”、“a1,an”…并进行一览显示(步骤S22)。其中,在图8B中,若一览显示的词条之中的最先的词条“a,A”被光标指定,则图示其说明信息被预览显示的状态。
然后,若将词条“a1,an”作为选择词条来选择(步骤S23),则如图8C所示,从词典数据库820a中检索选择词条“a1,an”的说明信息并在主显示器10上进行显示,将最先的词义作为译词候补以下划线进行识别显示(步骤S24)。
而且,若由用户选择该词义(步骤S25),则将所选择的词义编号“最先”设定为变更目标的译词的词义编号之后(步骤S26),更新与指定单词“a”对应的译词信息,指定词条变为“a1,an”,译词的词义编号变为“最先”(步骤S27,参照图4A的第4段)。
接着,将主显示器10的显示内容返回到图8A的状态,显示指定文本数据830S和译词(步骤S28)。
而且,如图8D所示,基于单词·译词表格84内的信息,从词典数据库820a中读出与指定单词“a”对应的指定词条“a1,an”的说明信息之中的、译词的词义编号“最先”的说明信息“ある、ひとつ(1人、1匹など)の…(某个、1个(一个人、一匹等))”,将最初出现的记号“、”之前的部分的说明信息“ある(某个)”作为指定单词“a”的译词来提取,更新主显示器10的显示内容(步骤S29)。
根据以上的电子词典1,如图5的步骤S1~S11或图6的步骤S21~S24、图7D、图8C等所示,若操作文本翻译按键2h,则显示英语的指定文本数据830S,并且从词典数据库820a中检索与该指定文本数据830S内的各单词对应的词条的说明信息,将该说明信息的至少一部分作为日语的译词来显示在该单词的对应位置上,若由用户在该状态下将任一译词作为变更对象来选择,则检测在该变更对象的译词的对应位置处显示的单词,从词典数据库820a中检索与该单词对应的词条的说明信息并进行显示,因此可以用说明信息来确认变更对象的译词的详细内容。
而且,如图6的步骤S25-S29或图8等所示,若用户将说明信息的至少一部分作为变更目标的译词来选择,则因为将变更对象的译词置换为变更目标的译词之后进行显示,所以可以将指定文本数据830S中的单词的译词从变更对象的译词变更为变更目标的译词。因此,可以变更针对文本内的单词而显示的译词。
再有,如图6的步骤S21或图8A等所示,因为用户通过触摸屏31来选择变更对象的译词,所以与通过光标按键2e等的操作来选择的情况相比,可以容易地进行变更对象的译词的选择。
进而,如图5的步骤S 13或图7、图8所示,因为基于单词·译词表格84,针对指定文本数据830S内第二次以后出现的同一种类的已经出现单词,用表示该意思的已经出现标记105代替该单词的译词后进行显示,所以可以防止针对已经出现单词每次都显示相同的译词,从而简化显示内容。
还有,如图5的步骤S8~S9或图7B、图8A等所示,在显示画面中交替形成显示英语的字符串的原文显示行101和显示日语的字符串的译词显示行102,在原文显示行101中显示指定文本数据830S中的各单词,并且在译词显示行102中的对应单词的邻近位置处显示各单词的译词,并且根据译词显示行102中的译词的长度来调整原文显示行101中的单词的间隔,因此,可以在邻近位置处显示单词与译词。因此,可以针对各单词容易地确认译词的内容。
(第二实施方式)
接下来,对本发明涉及的电子设备的第二实施方式进行说明。其中,在与上述第一实施方式之间互相对应的部分具有同样的构成的情况下,赋予相同的符号,并省略其说明。
[构成]
如图2所示,本实施方式中的电子词典1A的闪烁存储器80A备有信息显示处理程序81A和单词·译词表格84A。
信息显示处理程序81A是用于使CPU11执行后述的文本翻译显示处理(参照图9~图10)的程序。
如图4B所示,单词·译词表格84A除了对应的文本数据830内的原文(英语)的单词和该单词的其他语言(日语)的译词信息以外,还将表示闪烁ROM80内的单词的位置的信息(以下设为文本单词位置信息)和用于标记显示译词的显示色(以下设为标记显示色)对应后进行存储。再有,在该单词·译词表格84A中,作为译词信息而存储有:与文本数据830内的英语单词对应、并且存储在英日词典的词典数据库820a内的词条;与该词条有关的日语的说明信息中的一部分内容。
[动作]
接着,参照图9~图10,对电子词典1A的动作进行说明。
图9~图10是表示CPU20读出并执行信息显示程序81A的文本翻译显示处理的流程的流程图。
首先,如图9所示,若执行文本翻译显示处理,则首先CPU20执行与上述第一实施方式中的步骤S1~S4同样的处理。
接着,CPU20判断单词·译词表格84内是否已经注册有与指定单词同一种类的单词,即判断是否已经出现指定单词(步骤T5)。其中,在本实施方式中,所谓同一种类的单词是指例如在单数形与复数形之间置换迭加名词的单词等,其在词典数据库820内对应的词条是相同的。因此,例如的“take”与“took”,其对应的词条是不同的,因此不是同一种类的单词。
在该步骤T5中判断为单词·译词表格84内并未注册与指定单词同一种类的单词的情况下(步骤T5:否),CPU20检索与指定单词对应的词条中的在最先被收录到词典数据库820a内的词条,并设定为指定词条,从词典数据库820a中读出与该指定词条有关的最先的词义的说明信息(步骤T6)。
接着,CPU20删除所读出的说明信息中的、最初出现的“、”(顿号)、“。”(句号)、“,”(逗号,comma)、“.”(句号,period)、“;”(分号,semicolon)、“:”(冒号,colon)等的记号以后的部分,将剩余部分的说明信息作为指定单词的译词来提取(步骤T7)。
接下来,CPU20将指定单词、指定词条、译词和译词的默认的标记显示色对应后注册在单词·译词表格84中(步骤T8)。其中,在本实施方式中,此时CPU20将表示最先的词条的词义被作为译词提取的意思的最先标记S(参照图4B)备注在译词中后注册到单词·译词表格84内。另外,此时作为译词的默认的标记显示色,CPU20采用的是红色,但也可以采用例如无色等其他颜色。
然后,CPU20在原文显示行101中显示指定单词(步骤T9)。再有,CPU20基于单词·译词表格84内的信息,用标记显示色在译词显示行102中的指定单词的邻近位置处标记显示与指定单词对应的译词(步骤T10)。
在此,通过重复进行步骤T5到后述的步骤T12为止的处理,从而在已经在原文显示行101中显示了指定文本数据830S中的之前的单词的情况下,在步骤T9的处理中,CPU20在该单词的后面显示指定单词。进而,在已经在译词显示行102中显示了与这之前的单词有关的译词的情况下,在步骤T9中,CPU20根据该译词的长度向左右错开指定单词的显示位置,以调整之前的单词与指定单词之间的间隔。由此,在指定单词的邻近位置上仅显示该指定单词的译词,而不会显示之前的单词的译词。
接着,CPU20将指定文本数据830S中的下一单词设定为指定单词之后(步骤T11),判断到主显示器10中的末尾的显示位置为止是否显示了单词或译词(步骤T12),在判断为并未显示的情况下(步骤T12:否),移行到上述的步骤T5。
而且,通过重复进行步骤T5~T12的处理并多次执行步骤T8的处理,从而在上述的步骤T5中判断为单词·译词表格84中注册有与指定单词同一种类的单词的情况下(步骤T5:是),CPU20与上述步骤T9同样地在原文显示行101中显示指定单词(步骤T13)。
接着,CPU20基于与指定单词对应的译词中是否备注有最先标记S,判断指定单词的译词是否为用户进行变更后的译词(参照图10中的后述的步骤T28)(步骤T14),在判断为不是变更后的译词的情况下(步骤T14:否),在译词显示行102中的指定单词的邻近位置处显示已经出现标记105(参照图11B)(步骤T15)。由此,针对在指定文本数据830S内第二次以后出现的同一种类的已经出现单词,可以在对应位置上显示已经出现标记105来取代译词。
另一方面,在步骤T14中判断为指定单词的译词是变更后的译词的情况下(步骤T14:是),即判断为并未备注最先标记S的情况下,移行到上述的步骤T10。由此,即使是在指定文本数据830S内第二次以后出现的同一种类的已经出现单词,在用户通过后述的步骤T21~T46(参照图10)变更了译词的情况下,也可以显示译词来取代已经出现标记105。
再有,在上述的步骤T12中判断为到主显示器10中的末尾的显示位置为止都显示了单词或译词的情况下(步骤T12:是),如图10所示,CPU20判断译词显示行102中的译词部分是否被触摸(步骤T21)。其中,在本实施方式中,若译词部分被触摸,则该译词被选择为变更对象。
在该步骤T21中判断为译词部分被触摸的情况下(步骤T21:是),CPU20将触摸位置的对应位置的单词、更详细的是原文显示行101中的各单词之中与触摸位置最近的单词设定为指定单词,并从词典数据库820a中检索与该指定单词对应的词条后在主显示器10上进行一览显示(步骤T22)。另外,在本实施方式中,如后述的图11D所示,此时CPU20在主显示器10的左侧形成词条的一览显示栏106,在右侧形成说明信息的预览显示栏107之后,反转显示被光标指定的词条,并且在预览显示栏107中显示其说明信息。
接着,若用户从一览显示的词条中将任一词条作为选择词条来选择(步骤T23),则CPU20从词典数据库820a中检索选择词条的说明信息并在主显示器10上进行显示。再有,此时CPU20分别对主显示器10上显示的说明信息中的作为译词已经选择的部分和可选择的部分进行标记显示(步骤T24)。其中,在本实施方式中,CPU20根据选择词条的说明信息内各字符串部分被选择(或者能否选择)为第几种译词来采用不同的标记显示色,以进行识别显示。具体是,在选择了第1种译词而没有选择第2种译词的情况下,CPU20针对被选择为第1种译词的部分,作为标记显示色而采用红色(默认的显示色),针对可选择为第2种译词的部分,作为标记显示色而采用蓝色。再有,在选择了第1种、第2种译词而没有选择第3种译词的情况下,CPU20针对被选择为第1种译词的部分,作为标记显示色而采用红色,针对被选择为第2种译词的部分,作为标记显示色而采用蓝色,针对能被选择为第3种译词的部分,作为标记显示色而采用绿色。
接下来,CPU20判断是否进行翻页操作(步骤T25),在没有进行的情况下(步骤T25:否),移行到后述的步骤T27。
进而,在步骤T25中判断为进行了翻页操作的情况下(步骤T25:是),CPU20根据指示方向,使说明信息中的显示对象部分向前后滚动之后,与上述步骤T24同样地,对主显示器10中显示的说明信息之中的已经被选择为变更目标的译词的部分和可选择的部分分别进行标记显示(步骤T26)。
然后,若用户从说明信息中的各词义中选择任一词义(步骤T27),则CPU20更新在单词·译词表格84内与指定单词对应的译词信息(指定词条及译词)、译词的标记显示色和文本单词位置信息(步骤T28)。由此,以不同的标记显示色来注册内容变更后的译词以及内容未变更的默认的译词(最先的词义),进而按照该译词的内容,以不同的标记显示色来注册与相同的词条对应的多个译词。其中,在本实施方式中,在该步骤T28中,CPU20在指定文本数据830S内存在与指定单词同一种类的单词的情况下,分别更新与该单词对应的信息。由此,一并变更同一种类的单词的译词。其中,在该步骤T28中,也可以仅更新与指定单词对应的信息,此时可以分开变更各单词的译词。
接着,CPU20将主显示器10的显示内容返回到步骤T21的状态,显示指定文本数据830S和译词(步骤T29)。
接下来,CPU20基于单词·译词表格84内的信息,更新主显示器10的显示内容(步骤T30)。具体是,在该步骤T30中,CPU20基于单词·译词表格84内的文本单词位置信息等,置换并变更与指定单词有关的译词的内容,以对应的标记显示色进行标记显示(识别显示),并且根据变更后的译词的长度,将指定单词以后的各单词的显示位置向左右错开,以调整指定单词与前后单词的间隔。其中,如步骤T28所述,在本实施方式中,内容变更后的译词和内容并未变更的译词在单词·译词表格84内与不同的标记显示色对应,因此在该步骤T30中可以识别显示内容变更后的译词。进而,因为与相同的词条对应的多个译词可以按照该译词的内容与各异的标记显示色对应,所以可以用不同的标记显示色将与相同的词条对应的多个译词按照该译词的内容进行识别显示。
接下来,CPU20在指定文本数据830S中的指定单词之后的部分中存在与指定单词相同的词条对应的单词的情况下,将针对该单词显示的译词变更为已经出现标记105后进行显示(步骤T31),然后移行到上述的步骤T21。
再有,在上述步骤T21中判断为译词部分并未被触摸的情况下(步骤T21:否),CPU20判断已经出现标记105是否被触摸(步骤T41)。其中,在本实施方式中,若已经出现标记105被触摸,则将被置换成该已经出现标记105的译词被选择为变更对象。
在该步骤T41中判断为已经出现标记105被触摸的情况下(步骤T41:是),CPU20将触摸位置的对应位置的单词、更详细的是原文显示行101中的各单词中与触摸位置最近的单词设定为指定单词,在单词·译词表格84内提取与指定单词相同的词条建立了对应关系的各译词,并在主显示器10上进行一览显示,在各译词的邻近位置处显示用于选择译词的选择按钮104(参照图13B)(步骤T42)。进而,此时CPU20在主显示器10上显示表示搜索与一览显示的译词不同的译词的选择按钮104(参照图13B)。
接着,CPU20判断是否操作了表示搜索其他译词的选择按钮104(步骤T43),在判断为操作了的情况下(步骤T43:是),移行到上述的步骤T22。
再有,在步骤T43中判断为表示搜索其他译词的选择按钮104并未被操作的情况下(步骤T43:否),CPU20判断是否操作了用于选择任一译词的选择按钮104(步骤T44)。其中,在本实施方式中,若用于选择任一译词的选择按钮104被操作,则将对应的译词作为变更目标的译词来选择。
在该步骤T44中,在判断为用于选择任一译词的选择按钮104并未被操作的情况下(步骤T44:否),例如在操作了返回按键2g的情况下,CPU20移行到上述的步骤T21,而在判断为被操作的情况下(步骤T44:是),移行到上述的步骤T28。其中,在从该步骤T44移行到步骤T28的情况下,在上述的步骤T30中,将与指定单词对应的已经出现标记105置换为变更目标的译词。
还有,在上述的步骤T41中判断为已经出现标记105并未被触摸的情况下(步骤T41:否),CPU20判断是否进行翻页操作(步骤T45),在判断为没有进行的情况下(步骤T45:否),移行到其他的处理。
进而,在步骤T45中判断为进行了翻页操作的情况下(步骤T45:是),CPU20根据指示方向将指定文本数据830S中的显示对象部分向前后滚动后,如图9所示,移行到上述的步骤S4。
[动作例]
接着,对上述文本翻译显示处理进行具体说明。
首先,如图11A所示,若将与“爱丽丝梦游仙境”有关的英语的文本数据830b指定为指定文本数据830S(步骤S1),则在主显示器10上显示该指定文本数据830S(步骤S2)。
接着,若文本翻译按钮2h被操作(步骤S3:是),则将应在最先显示的单词“He”设定为指定单词(步骤S4),判断该指定单词“He”是否还未被注册在单词·译词表格84内(步骤T5:否)。接着,从英日词典的词典数据库820a中检索与指定单词“He”对应的最先的词条“he”,并设定为指定词条,从词典数据库820a中读出该最先的词义的说明信息“彼は、…(他)”(步骤T6)。接下来,将所读出的说明信息中的、最初出现的记号之前的部分的说明信息“彼は”作为指定单词的译词来提取(步骤T7),如图11B所示,将指定单词“He”、指定词条“he”、译词“彼は”、译词的标记显示色“红色”建立对应关系后注册到单词·译词表格84内(步骤T8,参照图4B的第1段)。另外,此时表示将最先的词条的最先的词义作为译词来提取的最先标记S被备注在译词中,并注册到单词·译词表格84内。
然后,在原文显示行101中显示指定单词“He”(步骤T9)。再有,基于单词·译词表格84内的信息,并利用标记显示色“红色”将与指定单词“He”对应的译词“彼は”标记显示于译词显示行102中的指定单词“He”的邻近位置处(步骤T10)。其中,在该图11或后述的图12、图13中,为了方便图示,用不同形态的阴影来表示红色、蓝色、绿色的标记显示。
以后,同样地在原文显示行101中显示指定文本数据830S中的单词“took”、“me”、…等(步骤T9),在译词显示行102中用标记显示色“红色”对其译词进行标记显示(步骤T10),由此,直到主显示器10中的末尾的显示位置为止,都显示单词或译词(步骤T12:是)。
其中,此时若在指定文本数据830S中第二次出现的单词、例如“she”被指定为指定单词(步骤T11),则判断为与该指定单词“she”同一种类的单词“she”已经被注册在单词·译词表格84内(步骤T5:是),在原文显示行101中显示该指定单词“she”(步骤T13),并且判断为指定单词“she”的译词并不是用户进行变更后的译词(步骤T14:否),在译词显示行102中的指定单词“she”的邻近位置处显示已经出现标记105(步骤T15)。
接着,如图11C、图11D、图12A、图12B所示,若单词“took”的译词“take の過去形(take的过去式)”被触摸(步骤T21),则将触摸位置的对应位置的单词“took”设定为指定单词之后,从词典数据库820a中检索对应的词条“took”、“take”并进行一览显示(步骤T22),然后若词条“take”被选择为选择词条(步骤T23),则从词典数据库820a中检索选择词条“take”的说明信息后显示在主显示器10上。另外,此时,针对最先词义的说明信息中的被选择为译词的部分“○を持つていく(拿走)”用红色进行标记显示,针对第二个以后的词义的说明信息中的、可选择为第2种译词的部分,用蓝色进行标记显示。
接下来,如图12C所示,若进行翻页操作(步骤T25:是),则根据指示方向,将说明信息中的显示对象部分向前后滚动,并分别用蓝色对主显示器10上显示的说明信息中的、可选择为变更目标的译词的部分进行标记显示(步骤T26)。
然后,如图12D所示,若选择了说明信息中的词义“○を…だと思う(领会,理解)”(步骤T27),则在单词·译词表格84内,与指定单词“took”对应的译词信息等被更新,指定词条成为“take”,译词成为“○を…だと思う”,译词的标记显示色成为“蓝色”(步骤T28,参照图4B的第2段)。
接着,如图13A所示,将主显示器10的显示内容返回到步骤T21的状态,并显示指定文本数据830S和译词(步骤T29),基于单词·译词表格84内的信息,更新主显示器10的显示内容(步骤T30)。具体是,将与指定单词“took”有关的译词的内容从“take の過去形”置换为“○を…だと思う”,用对应的标记显示色(蓝色)进行识别显示,并且根据变更后的译词“○を…だと思う”的长度,将指定单词“took”以后的各单词的显示位置向左右错开,以调整指定单词“took”与前后单词的间隔。另外,判断为指定单词“took”之后的部分中存在与指定单词“took”所具有的相同词条“take”对应的单词“take”,将针对该单词“take”显示的译词“○を持つていく”变更为已经出现标记105(步骤T31)。
接下来,若单词“take”的邻近位置的已经出现标记105被触摸(步骤T41:是),则如图13B所示,将触摸位置的对应位置的单词“take”设定为指定单词,在单词·译词表格84内提取与指定单词相同的词条“take”建立了对应关系的各译词“○を持つていく”、“○を…だと思う”,并在主显示器10上进行一览显示,在各译词的邻近位置处显示用于选择这些译词的选择按钮104(步骤T42)。另外,显示表示搜索与被一览显示的译词不同的译词的选择按钮104。
而且,若表示搜索其他译词的选择按钮被选择(步骤T43:是),则从词典数据库820a中检索与指定单词“take”对应的词条“take”并进行一览显示(步骤T22),然后若将词条“take”作为选择词条来选择(步骤T23),则如图13C所示,从词典数据库820a中检索选择词条“take”的说明信息并显示在主显示器10上(步骤T24、T26)。另外,此时针对最先的词义的说明信息中的、被选择为第1种译词的部分“○を持つていく”用红色进行标记显示,针对被选择为第2种译词的部分“○を…だと思う”用蓝色进行标记显示,针对可选择为第3种译词的部分、例如“を手に取る(取得)”用绿色进行标记显示。
接着,若选择说明信息中的“を手に取る”的词义部分(步骤T27),则如图13B所示,将指定单词“take”、指定词条“take”、译词“を手に取る”、标记显示色“绿色”和文本单词位置信息建立对应关系后注册到单词·译词表格84内(参照图4B的第6段)。
而且,如图13D所示,将主显示器10的显示内容返回到步骤T21的状态并显示指定文本数据830S和译词(步骤T29),基于单词·译词表格84内的信息,更新主显示器10的显示内容(步骤T30)。具体是,将与指定单词“take”有关的译词的内容从已经出现标记105置换为“を手に取る”,用对应的标记显示色“绿色”进行识别显示,并且根据变更后的译词“を手に取る”的长度,将指定单词“take”以后的各单词的显示位置向左右错开,以调整指定单词“take”与前后单词的间隔。
接下来,如图13E所示,若同一单词“take”的邻近位置的译词“を手に取る”被触摸(步骤T21:是),则将触摸位置的对应位置的单词“take”设定为指定单词之后,从词典数据库820a中检索对应的词条“take”并进行一览显示(步骤T22),接着若将词条“take”选择为选择词条(步骤T23),则从词典数据库820a中检索选择词条“take”的说明信息并在主显示器10上进行显示(步骤T24)。另外,此时针对最先的词义的说明信息中的、被选择为第1种译词的部分“○を持つていく”用红色进行标记显示,针对被选择为第2种译词的部分“○を…だと思う”用蓝色进行标记显示,针对被选择为第3种译词的部分“を手に取る”用绿色进行标记显示,针对可选择为第4种译词的部分用其他未使用的颜色进行标记显示。
然后,操作返回按键2g,将主显示器10的显示内容返回到图13D的状态之后,若单词“said”的邻近位置的已经出现标记105被触摸(步骤T41:是),则如图13F所示,将触摸位置的对应位置的单词“said”设定为指定单词,从单词·译词表格84中提取在单词·译词表格84内与指定单词“said”相同的词条“said”建立了对应关系的各译词“sayの過去形(say的过去式)”,并在主显示器10上进行一览显示,在各译词的邻近位置显示用于选择该译词的选择按钮104(步骤T42)。另外,还显示表示搜索与被一览显示的译词不同的译词的选择按钮104。
根据以上所述的电子词典1A,可以获得与上述第一实施方式中的电子词典1同样的效果是毋庸置疑的,如图9的步骤T10或图10的步骤T30、图13A、图13D等所示,因为在显示了文本数据830和译词的状态下用标记显示色的颜色来识别显示变更后的译词,所以可以在显示画面内容易地识别是由用户变更后的译词。
再有,如图10的步骤T42、或图13B、图13F所示,若用户选择任一个已经出现标记105,则检测显示于该已经出现标记105的对应位置的已经出现单词,并一览显示在单词·译词表格84内与该已经出现单词相同的词条建立了对应关系的各译词,因此可以确认与相同词条的单词建立了对应关系的各译词的内容。因此,在用户针对相同词条的各单词没有变更译词的情况下,可以确认该译词的内容,在用户分开变更了译词的情况下,可以确认各译词的内容。
进而,如图10的步骤T44、T30等所示,若用户将一览显示的任一译词作为变更目标的译词来选择,则将已经出现标记105置换为变更目标的译词后进行显示,因此能够将已经出现单词的译词变更为与同一种类的之前单词相同的译词。
还有,如图9的步骤T10或图10的步骤T30、图13D等所示,在显示了文本数据830和译词的状态下,基于单词·译词表格84,用各不相同的标记显示色,对与相同词条对应的多个译词按照该译词的内容进行识别显示,因此在对于同一种类的单词而言对应各不相同的译词的情况下,可以容易地确认哪个单词与哪个译词相对应。
另外,如图10的步骤T24或图13E等所示,在显示了说明信息等的状态下,基于单词·译词表格84,分别用标记显示色对说明信息中被用作译词的部分进行识别显示,因此可以在说明信息中容易地搜索指定文本数据830S中的单词的译词。
其中,能够采用本发明的实施方式并未限于上述的实施方式,可以在不脱离本发明主旨的范围内进行适当的变更。
例如,虽然将本发明涉及的电子设备设为电子词典1进行了说明,但本发明能适用的设备并未限于这种产品,还可以全面用于移动电话、个人计算机、PDA(Personal Digital Assistant)、游戏机等的电子设备中。另外,本发明涉及的信息显示程序81也可以存储于相对电子词典1而言能装卸的存储卡、CD等中。
再有,在上述步骤T24中显示选择词条的说明信息的情况下,虽然说明了对用作译词的部分进行标记显示,但除此以外,即使在输入检索字符串进行词条检索的通常的检索处理中显示说明信息的情况下,也能对在任一文本数据830中用作译词的部分进行标记显示。
进而,虽然说明了在步骤S21或步骤T21、T41中通过触摸译词部分或已经出现标记105而进行这些内容的选择,但也可以通过触摸原文显示行101中的对应位置的单词来进行选择。
还有,虽然将文本数据830设为英语文本进行了说明,但只要是能够进行单词的自动提取的文本数据,也可以设为德语或法语、意大利语、西班牙语、俄语等其他语言的文本。同样,译词的语言也未限于日语,也可以是其他语言。

Claims (5)

1.一种文本显示装置,其特征在于,具备:
显示单元;
词典存储单元,其存储将第一语言的各词条和第二语言的说明信息建立对应关系而构成的词典信息;
文本存储单元,其存储所述第一语言的文本数据;
文本翻译显示控制单元,其使所述显示单元显示该文本存储单元内存储的文本数据,并且从所述词典信息中检索与该文本数据内的各单词对应的词条的说明信息,将该说明信息的一部分作为第二语言下的初始译词而显示在这些各单词的对应位置处;
选择单元,其通过用户操作来选择显示在所述显示单元上的文本数据的单词或译词;
说明信息显示控制单元,其检测该选择出的单词或与该选择出的译词对应的单词,并从所述词典信息中检索与该单词对应的词条的说明信息后使所述显示单元进行显示;和
译词选择单元,其通过用户操作,将由所述说明信息显示控制单元显示的说明信息的一部分作为选择译词来选择,
所述文本翻译显示控制单元具备选择译词识别显示单元,该选择译词识别显示单元以该选择译词替换所述初始译词,并以不同于所述初始译词的显示形态进行显示。
2.根据权利要求1所述的文本显示装置,其特征在于,
该文本显示装置还包括单词·译词存储单元,该单词·译词存储单元将所述被显示的文本数据内的单词和该单词的译词信息建立对应关系后进行存储,
所述译词信息包含:所述词典信息的词条中的与所述文本数据内的单词对应的词条;以及与词条对应的所述初始译词或所述选择译词,
所述文本翻译显示控制单元具备已经出现标记显示单元,该已经出现标记显示单元基于所述单词·译词存储单元,针对所述被显示的文本数据内第二次以后出现的同一种类的已经出现单词的所述初始译词,用表示上述意思的已经出现标记替换该单词的初始译词后进行显示。
3.根据权利要求2所述的文本显示装置,其特征在于,
所述文本翻译显示控制单元基于所述单词·译词存储单元,将与相同词条对应的多个所述选择译词按照该选择译词的内容,以不同的显示形态进行识别显示,
所述说明信息显示控制单元分别以所述不同的显示形态对所述显示单元上显示的说明信息中的被选择为所述选择译词的部分进行识别显示。
4.根据权利要求3所述的文本显示装置,其特征在于,
所述文本翻译显示控制单元
在所述显示单元的显示画面上交替形成显示原文的字符串的原文显示行和显示译词的字符串的译词显示行,
在所述原文显示行中显示所述指定文本数据中的各单词,在所述译词显示行中的对应的单词的邻近位置处显示各单词的译词,
根据所述译词显示行中的译词的长度,调整所述原文显示行中的单词的间隔。
5.一种记录了计算机可读取的文本显示程序的记录介质,其记录了用于控制具有显示部的文本显示装置的计算机的文本显示程序,使所述计算机作为以下单元而发挥作用,即:
词典存储单元,其存储将第一语言的各词条和第二语言的说明信息建立对应关系而构成的词典信息;
文本存储单元,其存储所述第一语言的文本数据;
文本翻译显示控制单元,其使所述显示部显示该文本存储单元内存储的文本数据,并且从所述词典信息中检索与该文本数据内的各单词对应的词条的说明信息,将该说明信息的一部分作为第二语言下的初始译词来显示在这些各单词的对应位置处;
选择单元,其通过用户操作来选择显示在所述显示部上的文本数据的单词或译词;
说明信息显示控制单元,其检测该选择出的单词或与该选择出的译词对应的单词,从所述词典信息中检索与该单词对应的词条的说明信息后使所述显示部进行显示;和
译词选择单元,其通过用户操作,将由所述说明信息显示控制单元显示的说明信息的一部分作为选择译词来选择,并且
还使计算机作为选择译词识别显示单元而发挥作用,该选择译词识别显示单元以该选择译词替换所述初始译词,并以不同于所述初始译词的显示形态进行显示。
CN201010249203.6A 2009-08-07 2010-08-06 文本显示装置及文本显示方法 Active CN101996231B (zh)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2009184238A JP4935869B2 (ja) 2009-08-07 2009-08-07 電子機器及びプログラム
JP2009-184238 2009-08-07

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN101996231A true CN101996231A (zh) 2011-03-30
CN101996231B CN101996231B (zh) 2014-03-26

Family

ID=43535487

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201010249203.6A Active CN101996231B (zh) 2009-08-07 2010-08-06 文本显示装置及文本显示方法

Country Status (5)

Country Link
US (1) US8812290B2 (zh)
JP (1) JP4935869B2 (zh)
KR (1) KR101122692B1 (zh)
CN (1) CN101996231B (zh)
TW (1) TWI425369B (zh)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103279467A (zh) * 2011-12-27 2013-09-04 卡西欧计算机株式会社 信息显示装置以及信息显示方法
CN106104520A (zh) * 2014-03-20 2016-11-09 日本电气株式会社 信息处理设备、信息处理方法和信息处理程序
CN107004404A (zh) * 2014-11-25 2017-08-01 三菱电机株式会社 信息提供系统
CN111078077A (zh) * 2018-10-02 2020-04-28 卡西欧计算机株式会社 电子设备、文本处理方法以及记录有程序的记录介质

Families Citing this family (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP4968306B2 (ja) * 2009-09-30 2012-07-04 カシオ計算機株式会社 電子機器及びプログラム
US8538742B2 (en) * 2011-05-20 2013-09-17 Google Inc. Feed translation for a social network
JP6210398B2 (ja) * 2012-04-25 2017-10-11 株式会社サン・フレア 翻訳支援装置、翻訳支援システム、及びそのプログラム
CN103853707A (zh) * 2012-12-06 2014-06-11 英业达科技有限公司 一次性翻译多个目标字词的系统及其方法
JP5958326B2 (ja) 2012-12-21 2016-07-27 カシオ計算機株式会社 辞書検索装置、辞書検索方法、辞書検索プログラム、辞書検索システム、サーバ装置、端末装置
WO2016018004A1 (en) * 2014-07-31 2016-02-04 Samsung Electronics Co., Ltd. Method, apparatus, and system for providing translated content
US10452351B2 (en) * 2015-04-28 2019-10-22 Clarion Co., Ltd. Information processing device and information processing method
CN106919558B (zh) * 2015-12-24 2020-12-01 姚珍强 用于移动设备的基于自然对话方式的翻译方法和翻译装置
WO2018110096A1 (ja) * 2016-12-13 2018-06-21 パナソニックIpマネジメント株式会社 翻訳装置および翻訳方法

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH052606A (ja) * 1991-04-15 1993-01-08 Ricoh Co Ltd 英文多読支援装置
CN1694096A (zh) * 2004-03-31 2005-11-09 卡西欧计算机株式会社 信息显示控制装置和记录介质
JP2008123107A (ja) * 2006-11-09 2008-05-29 Brother Ind Ltd 機械翻訳装置

Family Cites Families (21)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4706212A (en) * 1971-08-31 1987-11-10 Toma Peter P Method using a programmed digital computer system for translation between natural languages
DE68926001T2 (de) * 1988-08-03 1996-11-14 Sharp Kk Elektronisches Uebersetzungsgerät
JPH04311262A (ja) * 1991-04-10 1992-11-04 Fujitsu Ltd 辞書情報表示装置
JP3038079B2 (ja) * 1992-04-28 2000-05-08 シャープ株式会社 自動翻訳装置
JPH0721189A (ja) * 1993-07-06 1995-01-24 Casio Comput Co Ltd 翻訳支援装置
JP3356536B2 (ja) * 1994-04-13 2002-12-16 松下電器産業株式会社 機械翻訳装置
JP3161942B2 (ja) * 1995-06-14 2001-04-25 シャープ株式会社 訳振り機械翻訳装置
US5848386A (en) * 1996-05-28 1998-12-08 Ricoh Company, Ltd. Method and system for translating documents using different translation resources for different portions of the documents
US5970460A (en) * 1997-12-05 1999-10-19 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Speech recognition and editing system
US20030004702A1 (en) * 2001-06-29 2003-01-02 Dan Higinbotham Partial sentence translation memory program
EP1288793A1 (en) * 2001-08-27 2003-03-05 Sony NetServices GmbH Translation text management system
US7774194B2 (en) * 2002-08-14 2010-08-10 Raanan Liebermann Method and apparatus for seamless transition of voice and/or text into sign language
EP1550033A2 (en) * 2002-09-30 2005-07-06 Ning-Ping Chan Pointer initiated instant bilingual annotation on textual information in an electronic document
US8050906B1 (en) * 2003-06-01 2011-11-01 Sajan, Inc. Systems and methods for translating text
JP5110763B2 (ja) * 2004-09-30 2012-12-26 カシオ計算機株式会社 情報表示制御装置及びプログラム
JP2007193438A (ja) 2006-01-17 2007-08-02 Casio Comput Co Ltd 電子辞書装置及び検索制御プログラム
EP2511833B1 (en) * 2006-02-17 2020-02-05 Google LLC Encoding and adaptive, scalable accessing of distributed translation models
TW200821956A (en) * 2006-11-15 2008-05-16 Inventec Appliances Corp Apparatus and method for image recognition and translation
US7895030B2 (en) * 2007-03-16 2011-02-22 International Business Machines Corporation Visualization method for machine translation
WO2009073856A1 (en) * 2007-12-05 2009-06-11 Facebook, Inc. Community translation on a social network
WO2013013209A2 (en) * 2011-07-21 2013-01-24 Ortsbo, Inc. Translation system and method for multiple instant message networks

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH052606A (ja) * 1991-04-15 1993-01-08 Ricoh Co Ltd 英文多読支援装置
CN1694096A (zh) * 2004-03-31 2005-11-09 卡西欧计算机株式会社 信息显示控制装置和记录介质
JP2008123107A (ja) * 2006-11-09 2008-05-29 Brother Ind Ltd 機械翻訳装置

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103279467A (zh) * 2011-12-27 2013-09-04 卡西欧计算机株式会社 信息显示装置以及信息显示方法
CN106104520A (zh) * 2014-03-20 2016-11-09 日本电气株式会社 信息处理设备、信息处理方法和信息处理程序
US10067921B2 (en) 2014-03-20 2018-09-04 Nec Corporation Information processing apparatus, information processing method, and information processing program
CN106104520B (zh) * 2014-03-20 2019-04-26 日本电气株式会社 信息处理设备、信息处理方法和存储介质
CN107004404A (zh) * 2014-11-25 2017-08-01 三菱电机株式会社 信息提供系统
CN111078077A (zh) * 2018-10-02 2020-04-28 卡西欧计算机株式会社 电子设备、文本处理方法以及记录有程序的记录介质
CN111078077B (zh) * 2018-10-02 2024-02-02 卡西欧计算机株式会社 电子设备、文本处理方法以及记录有程序的记录介质

Also Published As

Publication number Publication date
US8812290B2 (en) 2014-08-19
JP2011039634A (ja) 2011-02-24
JP4935869B2 (ja) 2012-05-23
KR101122692B1 (ko) 2012-03-09
CN101996231B (zh) 2014-03-26
US20110035207A1 (en) 2011-02-10
TW201115363A (en) 2011-05-01
TWI425369B (zh) 2014-02-01
KR20110015395A (ko) 2011-02-15

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN101996231B (zh) 文本显示装置及文本显示方法
US8832550B2 (en) Electronic dictionary device with touch panel display module and search method of electronic device with touch panel display module
US20120019487A1 (en) Electronic device and information processing method
US20130307781A1 (en) Data entry systems
US9135246B2 (en) Electronic device with a dictionary function and dictionary information display method
US20190340233A1 (en) Input method, input device and apparatus for input
US9208143B2 (en) Electronic device and dictionary data display method
US20140006005A1 (en) Input support apparatus, input support method, and storage medium containing input support program
CN108536653B (zh) 一种输入方法、装置和用于输入的装置
CN111860000A (zh) 文本翻译编辑方法、装置、电子设备及存储介质
CN101833564B (zh) 具有电子辞典功能的电子设备
US20210271364A1 (en) Data entry systems
US8335680B2 (en) Electronic apparatus with dictionary function background
WO2012101636A2 (en) Improved data entry systems
JP5428622B2 (ja) 電子機器及びプログラム
JP6048601B2 (ja) 情報表示装置、プログラムおよび単語情報表示方法
JP6167508B2 (ja) 電子機器、プログラムおよび表示方法
JP2010211660A (ja) 電子機器及び情報表示プログラム
JP2017208111A (ja) 辞書機能を備えた電子機器およびプログラム
JP2008299431A (ja) 手書き文字入力装置およびその制御プログラム
JP2008217298A (ja) 情報表示装置及び情報表示プログラム
CN116755599A (zh) 输入方法、装置、手持读取器和电子设备
JP2016062442A (ja) 情報表示装置、情報表示プログラムおよび情報表示方法
JP2022085599A (ja) 電子機器、検索システム、制御プログラム、記録媒体、および電子機器の制御方法
CN112698896A (zh) 文本显示方法和电子设备

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant
GR01 Patent grant