CN107851094A - 菜单生成系统 - Google Patents

菜单生成系统 Download PDF

Info

Publication number
CN107851094A
CN107851094A CN201580047529.1A CN201580047529A CN107851094A CN 107851094 A CN107851094 A CN 107851094A CN 201580047529 A CN201580047529 A CN 201580047529A CN 107851094 A CN107851094 A CN 107851094A
Authority
CN
China
Prior art keywords
menu item
language
menu
information
attribute
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN201580047529.1A
Other languages
English (en)
Inventor
久保征郎
久保征一郎
千叶牧人
住田博人
中山皓朗
中山皓一朗
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Gourmet Navigator Inc
Gurunavi Inc
Original Assignee
Gourmet Navigator Inc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Gourmet Navigator Inc filed Critical Gourmet Navigator Inc
Publication of CN107851094A publication Critical patent/CN107851094A/zh
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0481Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
    • G06F3/0482Interaction with lists of selectable items, e.g. menus
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/263Language identification
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F9/00Arrangements for program control, e.g. control units
    • G06F9/06Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
    • G06F9/44Arrangements for executing specific programs
    • G06F9/451Execution arrangements for user interfaces
    • G06F9/454Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/12Hotels or restaurants

Abstract

本发明提供一种菜单生成系统。本发明的菜单生成系统生成由多种语言制作的餐饮店的菜单,所述菜单生成系统具备:菜单项信息存储部,按每一餐饮店,存储菜单信息;菜单项属性主存储部,存储包含菜单项中所使用的多种食品材料、菜单项中所使用的多种调味料及菜单项中的多种烹调方法中的至少任意一组的菜单项属性;菜单项属性处理部,接收由第1语言制作的菜单项属性的编辑要求,参考所述菜单项属性主存储部,抽出所述菜单项属性的选项,并显示所述抽出的选项,从所述显示的选项中接收所选择的选项的输入;对应外语用语存储部,存储由所述第1语言制作的菜单项属性和至少由一种第2语言制作的菜单项属性之间的对应关系;输入信息外语单词转换部,根据存储于所述对应外语用语存储部的对应关系,将由所述接收的第1语言制作的菜单项属性转换成由第2语言制作的菜单项属性;菜单项信息处理部,将所述所转换的由第2语言制作的菜单项属性作为菜单项信息而存储于所述菜单项信息存储部;及菜单项信息显示部,根据来自信息终端的菜单项显示要求,参考所述菜单项信息存储部,将包含所述所转换的由第2语言制作的菜单项属性的菜单项信息显示于所述信息终端。

Description

菜单生成系统
技术领域
本发明涉及一种生成在餐饮店提供给外国人顾客的菜单的菜单生成系统。
背景技术
近年来,访日的外国人逐渐增加,外国人来访餐饮店的情况也不少。若是懂日语的外国人,则可以在餐饮店毫无问题地下单,但在不懂日语或只懂少许日语的外国人的情况下,下单也并不轻松。有些餐饮店有时还为外国人准备由英语等外语制作的菜单。
日本专利公开平10-49185号公报、日本专利公开2002-297733号公报及日本专利公开2013-175062号公报中公开有在各餐饮店用外语生成的菜单等系统。
发明内容
日本专利公开平10-49185号公报中,公开有将菜单中所记载的项目的详细的说明信息用外语语音播放的菜单项说明系统的发明。若使用该系统,则外语语音还会影响到周围而打搅坐在周围的顾客。并且,各餐饮店需事先制作好详细的说明信息,但在餐饮店没有工作人员精通外语的情况也较多。因此,还有可能难以制作菜单项的说明。
日本专利公开2002-297733号公报中公开有以下发明。按菜单项,制作由日语和英语构成的菜单项说明,将其事先存储于待客负责人所使用的手持式终端机。待客负责人应对外国顾客时,该待客负责人通过规定的操作,将英语菜单项说明显示于手持式终端机上,并给外国人顾客看英语菜单项说明。但是,即使在该情况下,也与日本专利公开平10-49185号公报的情况同样地,各餐饮店必须事先将菜单项说明登录在手持式终端机中,但在餐饮店没有工作人员精通英语的情况也较多。因此,有可能难以制作菜单项的说明本身。
日本专利公开2013-175062号公报中公开有如下发明。通过在餐饮店用售票机上连接许可套件(license kit),在售票机上显示外语菜单。所述许可套件内存储有多语言对应软件。在该情况下,许可套件由售票机制造商等制作,因此即使餐饮店内没有工作人员精通外语,任何工作人员都能够应对外国人顾客。但是,需要购买存储有多语言对应软件的许可套件,或者该许可套件无法应对餐饮店中特殊的菜单项等。
近年来,当外国人查找餐饮店时,除了使用旅行指南等以外,使用以互联网提供餐饮店信息的网站的情况也较多。在提供餐饮店信息的网站上搜索到的餐饮店的网页上,除了店名、位置、联系方式信息等以外,还提供菜单项等信息。如此一来,若在餐饮店的网页上提供由外语制作的菜单,则能够有效地吸引外国人。并且,给实际来访餐饮店的外国人看该菜单,则外国人可轻松地下单。
为了达到该目的,可以考虑使用自动翻译网站等,提供由外语制作的餐饮店的网页,但自动翻译日语菜单时,在自动翻译的准确度等方面存在问题。尤其,关于餐饮店的菜单,也存在例如因宗教、信仰、健康(过敏症等)等原因而在食品材料或烹调方法、调味料等方面受限制的人进行利用的情况。例如,素食主义者会避开动物性食品。
若是精通日语的外国人,则也能够主动向工作人员询问,但不精通日语的情况下,难以向工作人员询问。即使使用自动翻译网站等来翻译菜单项名等,但若无法准确地翻译食品材料或烹调方法等,则有可能所翻译的名称等会误导外国人而与餐饮店之间发生问题。如此,在食品材料或烹调方法等受限制的情况下,为了让外国人理解,必须利用准确的表现进行翻译。因此,仅通过使用自动翻译网站等来翻译包括菜单的网页整体来提供所翻译的信息,有可能使外国人产生误解,因此实际上不优选。
如此,提供外语菜单时,必须向下单的外国人准确地传达因宗教、信仰、健康等而成为禁忌或限制对象的食品材料或烹调方法等菜单项的说明。若仅将菜单项的说明翻译成外语单词,则有可能会使接收订单的工作人员错误地理解订单内容,因此需要工作人员能够准确地理解外国人的订单内容。另一方面,各餐饮店的菜单表示该餐饮店的特征等,因此还需要能够通过展示餐饮店独自的吸引力来吸引顾客的观点。即,必须准确地传达信息的同时,还必须保持表达其信息的灵活性。需实现这种相互矛盾的目的。若要实现该目的,则如上所述需要由精通外语的工作人员进行翻译,但并不是所有的餐饮店都能够提供这样的翻译。因此,要求即使在没有工作人员精通外语的情况下,也能够通过简便的方法生成让外国人准确地理解菜单项的面向外国人的菜单的方法。
本发明人等鉴于上述课题,发明出即使在没有工作人员精通外语的情况下,也能够通过简便的方法让外国人理解菜单项的菜单生成系统。
本发明的方式是生成由多种语言制作的餐饮店的菜单的菜单生成系统,其具备:菜单项信息存储部,按每一餐饮店,存储菜单信息;菜单项属性主存储部,存储包含菜单项中所使用的多种食品材料、菜单项中所使用的多种调味料及菜单项的多种烹调方法中的至少任意一组的菜单项属性;菜单项属性处理部,接收由第1语言制作的菜单项属性的编辑要求,参考所述菜单项属性主存储部,抽出所述菜单项属性的选项,并显示所述抽出的选项,从所述显示的选项中接收所选择的选项的输入;对应外语用语存储部,存储由第1语言制作的所述菜单项属性和至少由一种第2语言制作的所述菜单项属性之间的对应关系;输入信息外语单词转换部,根据存储于所述对应外语用语存储部的对应关系,将由所述接收的第1语言制作的菜单项属性转换成由第2语言制作的菜单项属性;菜单项信息处理部,将所述所转换的由第2语言制作的菜单项属性作为菜单项信息而存储于所述菜单项信息存储部;及菜单项信息显示部,根据来自信息终端的菜单项显示要求,参考所述菜单项信息存储部,将包含所述所转换的由第2语言制作的菜单项属性的菜单项信息显示于所述信息终端。另外,所述信息终端是指在餐饮店所利用的餐饮店终端或顾客所利用的计算机。
上述方式中,所述菜单生成系统还可以具备:菜单项类型输入接收部,接收所选择的菜单项类型的输入。所述菜单项属性主存储部还可以将菜单项类型与由第1语言制作的菜单项属性相互建立对应关联地进行存储。所述菜单项属性处理部也可以从所述菜单项属性主存储部抽出与所述接收的菜单项类型相对应的菜单项属性,并将所述抽出的菜单项属性作为所述由第1语言制作的菜单项属性而进行接收。
上述方式中,所述菜单生成系统还可以具备:菜单项介绍文主存储部,将菜单项类型与由第1语言制作的菜单项介绍文相互建立对应关联地进行存储;及菜单项介绍文处理部,从所述菜单项介绍文主存储部抽出与所述接收的菜单项类型相对应的菜单项介绍文,并将所述抽出的菜单项介绍文作为所述由第1语言制作的菜单项介绍文而进行接收。所述对应外语用语存储部除了所述菜单项属性以外,还可以存储所述由第1语言制作的菜单项介绍文和由第2语言制作的菜单项介绍文之间的对应关系。所述输入信息外语单词转换部可以根据存储于所述对应外语用语存储部的对应关系,将接收所述修正的菜单项属性转换成由所述第2语言制作的菜单项属性。所述菜单项信息处理部除了所述菜单项属性以外,还将包括所述所转换的由第2语言制作的菜单项介绍文的菜单项信息作为菜单项信息而存储于菜单项信息存储部。在上述方式中,所述菜单生成系统还可以具备:自动翻译部,将第1语言翻译成第2语言。所述菜单项介绍文处理部还可以根据来自在餐饮店所利用的餐饮店终端的要求,接收对由所述接收的第1语言制作的所述菜单项介绍文的修正。所述自动翻译部若接收对由所述第1语言制作的菜单项介绍文的修正,则可以将接收到所述修正的菜单项介绍文自动翻译成由第2语言制作的菜单项介绍文。所述菜单项信息显示部若接收到对所述菜单项介绍文的修正,则可以显示所述自动翻译成第2语言的菜单项介绍文,作为所述菜单项信息中所包含的菜单项介绍文。在上述方式中,所述菜单项属性处理部还可以接收来自在餐饮店所利用的餐饮店终端的由所述第1语言制作的菜单项属性的修正要求。若所述菜单项属性处理部接收所述菜单项属性的修正要求,则所述菜单项属性处理部可以参考所述菜单项属性主存储部,抽出待修正的由第1语言制作的菜单项属性的选项,并从所述餐饮店终端接收对抽出的选项的修正。所述输入信息外语单词转换部可以根据存储于所述对应外语用语存储部的对应关系,将接收到所述修正的菜单项属性转换成由第2语言制作的菜单项属性。所述菜单项信息显示部若接收到对所述菜单项属性的修正,则可以显示所述转换的由第2语言制作的菜单项属性,作为所述菜单项信息中所包含的菜单项属性。
通过如上述方式那样构成,即使在没有工作人员精通外语的情况下,也能够通过简便的方法生成外语菜单。尤其,在上述方式中,将菜单项名设为罗马字等能够用第1语言发音的标记,当修正菜单项介绍文时,将该修正内容自动翻译成由外语制作的菜单项介绍文,通过选择而接收菜单项属性,并用对应的外语予以显示。
用外语菜单下单时成为问题的是工作人员接收错误的订单。尤其,若将菜单项名按字面直接翻译成外语菜单项名,则接收订单的工作人员难以理解菜单项,存在误订单的可能性。因此,将菜单项名以外国人也能够用第1语言发音的菜单项名的方式进行标记,由此即使是外国人,也能够直接用第1语言发音来下单。通过这种构成,能够防止误订单。
并且,食品材料或烹调方法、调味料等菜单项属性因宗教、信仰、健康等而成为禁忌或限制对象的情况也较多。因此,准确性非常重要,应避开含糊或招致误解的标记等。若由餐饮店自由进行输入菜单项属性并对此进行自动翻译,则有可能成为含糊、招致误解的标记。并且,菜单项属性的信息是一般的信息。因此,上述方式中,关于菜单项属性,特意限制餐饮店所具有的灵活性而对菜单项属性以代替方式进行输入。由此排除含糊、招致误解的标记。通过这种构成,能够避免外国人对因宗教、信仰、健康等原因而成为禁忌或限制对象的食品材料等进行下单的情况。
另外,菜单项介绍文表示该菜单项的烹调法、该菜单项的特征等,因此菜单项介绍文并非为一般的信息。因此,难以以代替方式输入菜单项介绍文,并且在菜单项属性中,从禁忌或限制的信息描述在菜单项说明中的这一点考虑,即使在接收菜单项介绍文的自由的输入并对其菜单项介绍文利用自动翻译的情况下,产生负面影响的可能性较低。因此,根据需要接收由第1语言制作的菜单项介绍文的自由输入并该菜单项介绍文被自动翻译。由此也能够向外国人提供并非一般的信息。
如此,在上述方式中,对于菜单中的菜单项名、菜单项介绍文、菜单项属性,考虑各自所具备的特性的基础上,进行适合于其菜单项名、菜单项介绍文及菜单项属性的处理,由此能够利用最优选的方法生成外语菜单。
在上述方式中,通过选择菜单项类型,能够将菜单项介绍文或菜单项属性等作为初始设定而自动地进行设定。能够减轻对餐饮店的输入的负担,并且餐饮店能够利用事先设定的内容,因此还能够防止误输入等。
通过使用本发明的方式的菜单生成系统,即使在没有工作人员精通外语的情况下,也能够通过简便的方法让外国人理解菜单项。由于能够将食品材料或烹调方法等准确地显示于菜单上,因此在与顾客之间发生问题的可能性也降低。另外,由于菜单项名以外国人也能够用第1语言发音该菜单项的标记显示,因此误订单的可能性也降低。
附图说明
参考附图对发明的实施方式的特征、效果以及技术和产业上的重要性进行叙述。在此,参考符号是指相应的构成要件。
图1是示意地表示本发明的第一实施方式的菜单生成系统的系统构成的一例的示意图。
图2是示意地表示菜单项信息处理部的构成的一例的示意图。
图3是示意地表示菜单项主存储部的构成的一例的示意图。
图4是示意地表示使本发明的第一实施方式的菜单生成系统发挥作用的计算机硬件构成的一例的图。
图5是示意地表示本发明的第一实施方式的菜单生成系统的处理程序的一例的流程图。
图6是示意地表示管理窗口的一例的图。
图7是示意地表示在管理窗口上输入有菜单项名的状态的一例的图。
图8是示意地表示在管理窗口上输入有菜单项图像的状态的一例的图。
图9是示意地表示在管理窗口上输入有菜单项类型的状态的一例的图。
图10是示意地表示在管理窗口上反映菜单项介绍文、菜单项属性的状态的一例的图。
图11是示意地表示使用本发明的第一实施方式的菜单生成系统显示菜单项列表时的画面的一例的图。
图12是示意地表示使用本发明的第一实施方式的菜单生成系统显示菜单项的详细信息时的画面的一例的图。
图13是示意地表示本发明的第二实施方式的菜单生成系统的系统构成的一例的示意图。
具体实施方式
在图1中示出本发明的第一实施方式的菜单生成系统1的整体系统构成的一例。在图2中示出菜单生成系统1中的后述的菜单项信息处理部20的构成的一例。在图3中示出菜单生成系统1中的后述的菜单项主存储部23的构成的一例。
菜单生成系统1使用包含服务器等的计算机得以执行。在图4中示出计算机的硬件构成的一例。计算机具有运算装置70、存储装置71、显示装置72、输入装置73及通信装置74。CPU等运算装置70根据程序执行运算处理。RAM或硬盘等存储装置71存储信息。显示器等显示装置72提供显示图像等。键盘或触摸面板等输入装置73用于输入。通信装置74在与计算机之间发送接收运算装置70的处理结果或存储于存储装置71的信息。
本发明的第一实施方式中的各部的功能仅在理论相互被区分,在物理上或实用上可以构成相同区域。本发明的第一实施方式的菜单生成系统1的功能可以在一个服务器执行,也可以分散于2台以上的服务器。也可以将本发明的第一实施方式的功能的一部分或全部,由搜索餐饮店的用户所利用的计算机(包括移动电话等移动式通信终端)来执行。尤其,可以将后述的自动翻译部205、输入信息外语单词转换部206、菜单项信息显示部22等的处理利用用户的计算机来执行。由此,能够减少管理服务器2的处理负荷。
具备菜单生成系统1的各功能的管理服务器2能够经由互联网等网络而与餐饮店终端3进行信息的发送接收。餐饮店终端3是在各餐饮店所使用的计算机。作为各餐饮店终端3,只要是计算机即可,除了个人计算机以外,还包括移动式通信终端等。移动式通信终端是包括智能手机的移动电话、PHS、平板式计算机等。优选菜单生成系统1由提供与餐饮店有关的信息的企业等向其加盟店的餐饮店提供,但菜单生成系统1的提供者并不限定于上述企业等。
菜单生成系统1中的管理服务器2具有菜单项信息处理部20、菜单项信息存储部21、菜单项信息显示部22及菜单项主存储部23。
菜单项信息处理部20接收由餐饮店提供的与菜单项有关的信息的输入。菜单项信息处理部20中,将在各处理部中接收的输入信息作为菜单项信息,存储于后述的菜单项信息存储部21。菜单项信息处理部20中,以即使外国人也能够用第1语言(运用菜单生成系统1的国家的语言(包含通用语))发音菜单项名的方式进行标记,例如若为日语则接收用罗马字标记的菜单项名的输入。菜单项信息处理部20根据需要用第1语言(例如日语)接收菜单项介绍文的自由的输入,并根据需要以代替形式接收各菜单项属性的输入。在欲变更已制定的菜单项介绍文的情况下,菜单项信息处理部20接收其变更的输入,并将变更的菜单项介绍文自动翻译成由外语制作的菜单项介绍文而将菜单项属性自动转换成相对应的外语单词。作为与菜单项有关的信息,有菜单项名、菜单项介绍文、菜单项属性等信息。以下,对作为开展利用菜单生成系统1的服务的国家的语言即第1语言为日语的情况进行说明。但在其他国家开展服务时,可以将在该国家使用的语言用作第1语言。并且,第2语言是指除了作为第1语言的语言以外的一种或多种语言(对于该国家而言为外语)。
菜单项信息处理部20具有菜单项名输入接收部200、菜单项图像输入接收部201、菜单项类型输入接收部202、菜单项介绍文处理部203、菜单项属性处理部204及输入信息外语单词转换部205。
菜单项名输入接收部200接收日语及片假名的输入作为菜单项名。菜单项名输入接收部200将所接收的以片假名标记的菜单项名转换成外国人也能够用日语发音的、以罗马字标记的菜单项名。此时,菜单项明输入接收部200还可以接收对描述该菜单项的英语单词,例如tempura、sushi、beef steak、curry、pizza等菜单项描述信息的输入。菜单项名输入接收部200并不接收片假名的输入而将片假名转换成罗马字,菜单项名输入接收部200接收以罗马字标记的日语菜单项名的输入。除了罗马字以外,只要是能够用日语(第1语言)发音的标记,则可以是任何标记。
菜单项图像输入接收部201接收菜单项的图像信息的输入。
菜单项类型输入接收部202接收该菜单项所属的所选择的类型的输入。待选择的类型存储于后述的菜单项主存储部23的菜单项类型主存储部230。菜单项类型输入接收部202参考菜单项类型主存储部230来显示选项并接收所选择的选项的输入。
菜单项介绍文处理部203根据由菜单项类型输入接收部202接收的所选择的类型信息,从后述的菜单项主存储部23的菜单项介绍文主存储部231抽出相对应的菜单项介绍文的模板信息并显示该模板信息。当菜单项介绍文处理部203接收到变更该菜单项介绍文的选择时,菜单项介绍文处理部203用日语接收介绍菜单项的文章的输入。作为介绍菜单项的文章,有该菜单项的烹调法、该菜单项的特征及该菜单项的吸引力点(appeal point)等。
菜单项介绍文处理部203可以从一开始就接收菜单项介绍的输入,而不使用模板的信息。
菜单项属性处理部204根据由菜单项类型输入接收部202接收的所选择的类型信息,从后述的菜单项主存储部23的食品材料主存储部232、调味料主存储部233及烹调方法主存储部234抽出相对应的代表性的食品材料、烹调方法及调味料的模板信息并显示其模板信息。当菜单项属性处理部204接收到变更菜单项属性的选择时,该菜单项属性处理部204通过参考食品材料主存储部232、调味料主存储部233及烹调方法主存储部234而接收菜单项的所选择的代表性的食品材料、烹调方法及调味料等的输入。待选择的各菜单项属性分别存储于后述的菜单项主存储部23的食品材料主存储部232、调味料主存储部233及烹调方法主存储部234等。菜单项属性处理部204通过参考这些各主存储部而接收所选择的菜单项属性的输入并显示选项。作为菜单项属性,有代表性的食品材料、烹调方法及调味料等,但菜单项属性并不限定于这些。菜单项属性可以根据需要而进行设定。
菜单项属性处理部204可以从一开始就参考各主存储部而接收所选择的菜单项属性的输入,而不使用模板信息。
作为代表性的食品材料,例如有菜单项中所使用的鱼的特征或种类、菜单项中所使用的肉的特征或种类及菜单项中所使用的蔬菜的特征或种类等。作为烹调方法,有表示烧焼、煮、蒸、油炸等如何烹调该食品材料的信息。并且,调味料是该菜单中所使用的调味料。
当在菜单项介绍文处理部203中,变更介绍菜单项的文章而接收到该所变更的文章的输入时,自动翻译部205使用公知的翻译处理功能将变更的文章翻译成外语文章。作为翻译处理功能,可以使用各种功能。除了在网站上翻译文章的功能以外,还可以利用专用于与料理有关的翻译的功能。
输入信息外语单词转换部206根据由作为第1语言的日语制作的单词和由作为第2语言的至少1种外语制作单词之间的对应表格,将由菜单项类型输入接收部202、菜单项介绍文处理部203、菜单项属性处理部204接收的信息自动转换成相对应的外语单词。对应表格存储于后述的菜单项主存储部23的对应外语用语存储部236。
并且,菜单项信息处理部20可以接收菜单项的价格信息的输入。
菜单项信息存储部21按每一餐饮店存储菜单项信息处理部20中的各信息作为菜单项信息。
当菜单项信息显示部22从餐饮店终端3或顾客所利用的计算机接收到菜单项信息的显示要求时,该菜单项信息显示部22从菜单项信息存储部21抽出该餐饮店的菜单信息并显示该菜单项信息。
菜单项主存储部23将在菜单项信息处理部20中生成外语菜单时所需的信息存储于各主表格中。菜单项主存储部23具有菜单项类型主存储部230、菜单项介绍文主存储部231、食品材料主存储部232、调味料主存储部233、烹调方法主存储部234及对应外语用语存储部235。
菜单项类型主存储部230存储成为用于接收由菜单项类型输入接收部202所选择的料理菜单项类型的输入的选项的类型信息。如上所述,类型以阶层构造被存储。例如,类型以大分类、将大分类细分化的中分类、进一步将中分类细分化的小分类的方式被存储。作为大分类,例如有日本料理、意大利料理、法国料理、西班牙料理、中华料理等。作为中分类,例如,当大分类为日本料理时,有寿司、鱼类料理、铁板烧、小酒馆料理等。并且,作为小分类,例如,当中分类为海鲜料理时,有生鱼片、海鲜盖饭、炖菜、烤鱼等。如此,能够根据存储于菜单项类型主存储部230中的类型显示选项,由此菜单项类型输入接收部202能够接收该所选择的类型的输入。
菜单项介绍文主存储部231中存储有与由菜单项类型输入接收部202选择的类型相对应的菜单项介绍文的模板信息。即,各类型和与其相对应的菜单项介绍文的模板相互建立对应关联地被存储。例如,作为与类型“生鱼片”相互建立对应关联的菜单项介绍文的模板,存储有“生鱼片(sashimi)是将鳞介类等生的食品材料切成小片,蘸添加有芥末、生姜等佐料的酱油、加醋酱等调味料而食用的日本料理。”的文章。因此,当选择类型“生鱼片”时,菜单项介绍处理部203抽出与存储于菜单项介绍文主存储部231中的“生鱼片”相对应的菜单项介绍文的模板信息并显示其模板信息。
食品材料主存储部232中存储有成为用于由菜单项属性处理部204接收所选择的料理菜单项的食品材料的输入的选项的食品材料信息。各食品材料信息可以与类型信息相互建立对应关联地被存储,也可以由菜单项属性处理部204参考食品材料主存储部232而抽出与由菜单项类型输入接收部202所选择的类型相对应的食品材料,从而将该抽出的食品材料作为模板的食品材料信息而显示。
调味料主存储部233中存储有成为用于由菜单项属性处理部204接收料理菜单项中使用的所选择的调味料的输入的选项的调味料信息。调味料信息可以与类型信息相互建立对应关联地进行存储,也可以由菜单项属性处理部204参考调味料主存储部233而抽出与由菜单项类型输入接收部202所选择的类型相对应的调味料,而将该抽出的调味料作为模板的调味料信息而显示。
烹调方法主存储部234中存储有成为用于由菜单项属性处理部204接收料理菜单项的所选择的烹调方法的输入的选项的烹调方法信息。烹调方法信息可以与类型信息相互建立对应关联地进行存储,也可以由菜单项属性处理部204参考烹调方法主存储部234而抽出与由菜单项类型输入接收部202选择的类型相对应的烹调方法,从而将该抽出的烹调方法作为模板的烹调方法信息而显示。
将食品材料主存储部232、调味料主存储部233及烹调方法主存储部234统称为菜单项属性主存储部。
对应外语用语存储部235是对于由菜单项类型输入接收部202接收输入的菜单项类型、由菜单项介绍文处理部203接收的介绍文的模板的信息、由菜单项属性处理部204接收的代表性食品材料、烹调方法及调味料等菜单项属性的模板信息等,日语(第1语言)与至少一种外语(第2语言)相对应的对应表格。
接着,利用图5的流程图,对本发明的第一实施方式的菜单生成系统1的处理程序的一例进行说明。
期望外语菜单标记的餐饮店通过规定的操作来访问运营餐饮店的信息提供服务的企业的菜单生成系统1,进行用于生成外语菜单的输入操作。
若由管理服务器2接收该输入操作,则菜单项信息处理部20在相对应的餐饮店终端3上显示图6所示的管理窗口,在餐饮店终端3上进行菜单项信息的输入。首先,菜单项信息处理部20的菜单项名输入接收部200在管理窗口接收菜单项名的输入(S100)。菜单项名输入接收部200以日语及片假名来接收菜单项名的输入。菜单项名输入接收部200根据接收的以片假名标记的菜单项名,将以日语标记的菜单项名转换成以罗马字标记菜单项名。菜单项名输入接收部200也可以接收以罗马字标记的菜单项名的输入来代替以片假名标记的菜单项名。此时,无需进行从以片假名标记的菜单项名向以罗马字标记的菜单项名的转换。
例如,在菜单项为“Maguronoakafujimori”的情况下,菜单项名输入接收部200接收“まぐろの赤富士盛り”和“マグロノアカフジモリ”的输入作为菜单项名。并且,菜单项名输入接收部200根据“マグロノアカフジモリ”,将日语菜单项名转换成“MAGURONOAKAFUJIMORI”。在图7中示出输入菜单项名时的管理窗口的一例。
接着,若在管理窗口上选择用于上传图像的“上传”按钮,则显示上传菜单项的图像信息的窗口。选择要上传的图像信息,由此从餐饮店终端3向管理服务器2发送菜单项的图像信息。菜单项信息处理部20的菜单项图像输入接收部201接收菜单项的图像信息的输入(S110)。在图8中示出输入菜单项图像时的管理窗口的一例。
在餐饮店终端3上,若在管理窗口上选择“选择类型”按钮,则菜单项信息处理部20的菜单项类型输入接收部202接收已选择“选择类型”按钮的情况。菜单项类型输入接收部202参考菜单项主存储部23的菜单项类型主存储部230,将菜单项类型的选项显示于管理窗口上。选项的显示方法有使用下拉菜单的方法、使用复选框的方法及使用弹出窗口的方法等各种各样的方法,可以使用任何方法。
例如,若在“日本料理”(大分类)的“海鲜料理”(中分类)中选择“生鱼片”,则菜单项类型输入接收部202接收该选择输入(S120)。在图9中示出输入菜单项类型时的管理窗口的一例。
若菜单项类型输入接收部202接收所选择的菜单项类型,则菜单项介绍文处理部203和菜单项属性处理部204通过参考菜单项主存储部23中的菜单项介绍文主存储部231、食品材料主存储部232、调味料主存储部233及烹调方法主存储部234来获取与所选择的菜单项类型相对应的菜单项介绍文及与作为菜单项属性的食品材料、调味料及烹调方法等分别相对应的模板信息(S130)。菜单项介绍文处理部203和菜单项属性处理部204将这些模板的信息显示于管理窗口上。在图10中示出显示菜单项介绍文、菜单项属性的模板信息时的管理窗口的一例。
假如需要修正关于菜单项介绍文、菜单项属性的模板信息时(S140),可以通过选择菜单项介绍文中的“编辑”、“编辑食品材料”、“编辑调味料”、“编辑烹调方法”来进行编辑,并接收其输入(S150)。此时,菜单项介绍文处理部203接收由日语制作的菜单项介绍文的自由的输入。另一方面,关于菜单项属性即食品材料、调味料、烹调方法,若接收到“编辑食品材料”、“编辑调味料”、“编辑烹调方法”的选择,则菜单项属性处理部204参考菜单项主存储部23中的食品材料主存储部232、调味料主存储部233及烹调方法主存储部234,在该管理窗口上显示选项,由此接收该所选择的选项的输入。
如上所述,菜单项名、菜单项介绍文、菜单项属性等的输入作为菜单项信息而接收。在菜单项介绍文处理部203修正其内容时,自动翻译部205执行将由菜单项介绍文处理部203接收的日语菜单项介绍文自动翻译成事先设定的外语,例如英语、法语、德语、西班牙语、中文、阿拉伯语等的菜单项介绍文的处理(S170)。另一方面,在没有修正时,输入信息外语单词转换部206将与菜单项介绍文相对应的外语用语,在对应外语用语存储部235中进行搜索并对所选择的菜单项介绍文的外语用语进行确定,由此执行自动转换处理(S160)。
另外,输入信息外语单词转换部206通过根据由菜单项属性处理部204接收的选择,参考对应外语用语存储部235,并对所选择的菜单项属性的外语单词进行确定,由此执行自动转换处理(S170)。
通过执行如上所述的处理,菜单项信息处理部20将以外语制作的菜单项介绍文及菜单项属性作为菜单项信息而存储于菜单项信息存储部21中(S180)。
当外国人实际来访餐饮店时,餐饮店的工作人员通过移动式通信终端等进行规定的操作来访问管理服务器2,并将移动式通信终端交给该外国人。外国人在移动式通信终端上选择自己能理解的语言等,由此菜单项信息显示部22如图11所示那样显示菜单项列表。此时,需要以列表形式显示以日语和罗马字标记的菜单项名的信息和菜单项目的照片信息。
若从该列表中选择菜单项名等,则从移动式通信终端对管理服务器2发出获取菜单项信息的要求。菜单项信息显示部22与外国人所选择的语言相对应地显示从菜单项信息存储部21所选择的菜单中的菜单项信息。菜单项信息例如是以日语和罗马字标记的菜单项名的信息、菜单项介绍文以所选择的语言被自动转换或自动翻译的菜单介绍文的信息及食品材料、调味料、烹调方法等菜单项属性以所选择的语言被自动转换的菜单说明的信息等。在图12中示出所显示的菜单项信息的一例。
通过如上所述地显示菜单项信息,能够提供外语菜单。外国人可以直接向工作人员下单所希望的菜单项。此时,菜单项名以外国人能够用日语发音的罗马字标记而未经翻译,因此外国人能够用日语发音来下单,并且工作人员也能够通过日语发音听懂订单。因此,工作人员误听懂订单内容的可能性会减少。
所选择的信息被自动转换,在图12中显示的菜单项属性以所选择的语言显示。无法按每一餐饮店进行自由的表达,但能够以统一的用语显示菜单项属性。因此,关于食品材料、调味料及烹调方法等,能够以保持准确性的状态向外国人提供信息。由此,不会有含糊或招致误解的标记,因此也能够消除摄取因宗教或信仰、健康等而成为禁忌或限制对象的食品材料的问题。
另一方面,允许由餐饮店自由地输入菜单项介绍文,也允许自动翻译该菜单项介绍文。因此,传达餐饮店对菜单项的自由想法的余地得到确保。因此,还能够维持确保每一餐饮店的独立性。
自动翻译部205的自动翻译处理或输入信息外语单词转换部206的自动转换处理可以事先执行,除此之外,也可以在任何时刻执行,例如,也可以在外国人要求显示相对应的菜单项时执行处理。
输入信息外语单词转换部206对于所选择的菜单项属性,也可以不显示相对应的外语用语。输入信息外语单词转换部206可以显示与可选择的菜单项属性相对应的外语单词,并显示从菜单项属性中所选择的一个菜单项属性。
作为与第一实施方式不同的第二实施方式,可以使餐饮店信息提供网站所利用的网页服务器和菜单项信息存储部21联动,接收菜单项名、菜单项介绍文、菜单项属性中的至少任意一个,作为用于在餐饮店信息提供网站上查找餐饮店或菜单项的搜索条件。此时,如图13的示意所示,管理服务器2具有搜索部24。另外,对餐饮店信息提供网站所利用的网页服务器的搜索条件的输入,可以由餐饮店终端3或顾客所利用的计算机来进行。
搜索部24根据搜索条件中的菜单项名、菜单项介绍文、菜单项属性中的至少任意一个,从对应外语用语存储部235掌握与该搜索条件(第1搜索条件)相对应的外语单词。搜索条件被输入到餐饮店信息提供网站中。另外,将经掌握的用语追加到搜索条件(第2搜索条件)中,并从菜单项信息存储部21搜索包含这些用语的餐饮店,将其作为结果送回餐饮店信息提供网站。
例如,若餐饮店信息提供网站接收“pork”的输入作为搜索条件,则搜索部24从对应外语用语存储部235掌握与输入于餐饮店信息提供网站的搜索条件“pork”相对应的外语单词“豚肉”(日语)、“猪肉”(中文)、“schwein”(德语)、“porc”(法语)等。并且,搜索部24将“pork”、“豚肉”、“猪肉”、“schwein”、“porc”作为新的搜索条件,从菜单项信息存储部21搜索菜单信息内包含这些用语的餐饮店,将该餐饮店作为搜索结果送回餐饮店信息提供网站。
此时,作为搜索结果而显示的餐饮店的菜单项信息可以作为与和输入到餐饮店信息提供网站的搜索条件的语言(第1搜索条件)相同的语言相对应的信息而显示。即,优选,即便搜索出的餐饮店的菜单项信息中包含有搜索条件“豚肉”(第2搜索条件),而不是搜索条件“pork”,也不会显示日语菜单项信息,而是从菜单项信息存储部21抽出英语菜单项信息进行显示。
通过设置搜索部24,能够将与提供适合的菜单项的餐饮店有关的信息通过餐饮店信息提供网站提供给外国人。尤其,因宗教、信仰的原因而存在食品材料等的禁忌或限制时,能够选择满足其准则等的餐饮店。
通过使用本发明的实施方式的菜单生成系统1,即使在没有工作人员精通外语的情况下,也能够通过简便的方法让外国人理解菜单项。并且,由于能够将食品材料或烹调方法等准确地显示于菜单上,因此在与顾客之间发生问题的可能性也降低。另外,菜单项名以外国人也能用第1语言发音该菜单项名的标记显示,因此误订单的可能性也降低。

Claims (5)

1.一种菜单生成系统(1),其由多种语言生成餐饮店的菜单,所述菜单生成系统的特征在于,具备:
菜单项信息存储部(21),按每一餐饮店,存储菜单信息;
菜单项属性主存储部(232、233、234),存储包含菜单项中所使用的多种食品材料、所述菜单项中所使用的多种调味料及所述菜单项的多种烹调方法中的至少任意一组的菜单项属性;
菜单项属性处理部(204),接收由第1语言制作的菜单项属性的编辑要求,参考所述菜单项属性主存储部,抽出菜单项属性的选项,并显示所述抽出的选项,从所述显示的选项中接收所选择的选项的输入;
对应外语用语存储部(235),存储由第1语言制作的所述菜单项属性与至少由一种第2语言制作的所述菜单项属性之间的对应关系;
输入信息外语单词转换部(206),根据存储于所述对应外语用语存储部中的对应关系,将由所述接收的第1语言制作的菜单项属性转换成由第2语言制作的菜单项属性;
菜单项信息处理部(20),将所述所转换的由第2语言制作的菜单项属性作为菜单项信息而存储于所述菜单项信息存储部;及
菜单项信息显示部(22),根据来自信息终端的菜单项的显示要求,参考所述菜单项信息存储部,将包含所述所转换的由第2语言制作的菜单项属性的菜单项信息显示于所述信息终端。
2.根据权利要求1所述的菜单生成系统,其特征在于,还具备:
菜单项类型输入接收部(202),接收所选择的菜单项类型的输入,
所述菜单项属性主存储部将菜单项类型与由第1语言制作的菜单项属性相互建立对应关联地进行存储,
所述菜单项属性处理部从所述菜单项属性主存储部抽出与所述接收的菜单项类型相对应的所述菜单项属性,并将所述抽出的菜单项属性作为所述由第1语言制作的菜单项属性而进行接收。
3.根据权利要求2所述的菜单生成系统,其特征在于,还具备:
菜单项介绍文主存储部(231),将菜单项类型与由第1语言制作的菜单项介绍文相互建立对应关联地进行存储;及
菜单项介绍文处理部(203),从所述菜单项介绍文主存储部抽出与所述接收的菜单项类型相对应的菜单项介绍文,并将所述抽出的菜单项介绍文作为所述由第1语言制作的菜单项介绍文而进行接收,
所述对应外语用语存储部除了所述菜单项属性以外,还存储由所述第1语言制作的菜单项介绍文与由第2语言制作的菜单项介绍文之间的对应关系,
所述输入信息外语单词转换部根据存储于所述对应外语用语存储部的对应关系,将由所述接收的第1语言制作的菜单项介绍文转换成由第2语言制作的菜单项介绍文,
所述菜单项信息处理部除了所述菜单项属性以外,还将包括所述所转换的由第2语言制作的菜单项介绍文的菜单项信息作为所述菜单项信息而存储于所述菜单项信息存储部。
4.根据权利要求3所述的菜单生成系统,其特征在于,还具备:
自动翻译部(205),将第1语言翻译成第2语言,
所述菜单项介绍文处理部能够根据来自餐饮店所利用的餐饮店终端(3)的要求,接收对由所述接收的第1语言制作的所述菜单项介绍文的修正,
所述自动翻译部若接收对由所述第1语言制作的菜单项介绍文的修正,则将接收到所述修正的菜单项介绍文自动翻译成由第2语言制作的菜单项介绍文,
所述菜单项信息显示部若接收到对所述菜单项介绍文的修正,则显示所述自动翻译的由第2语言制作的菜单项介绍文,作为所述菜单项信息中所包含的菜单项介绍文。
5.根据权利要求3或4所述的菜单生成系统,其特征在于,
所述菜单项属性处理部能够接收来自餐饮店所利用的餐饮店终端(3)的所述由第1语言制作的菜单项属性的修正要求,
若所述菜单项属性处理部接收到所述菜单项属性的修正要求,则所述菜单项属性处理部参考所述菜单项属性主存储部,抽出待修正的由第1语言制作的菜单项属性的选项,并从所述餐饮店终端接收对抽出的选项的修正,
所述输入信息外语单词转换部根据存储于所述对应外语用语存储部的对应关系,将接收到所述修正的菜单项属性转换成由第2语言制作的菜单项属性,
所述菜单项信息显示部若接收到对所述菜单项属性的修正,则显示所述由所转换的第2语言制作的菜单项属性,作为所述菜单项信息中所包含的菜单项属性。
CN201580047529.1A 2014-09-30 2015-09-29 菜单生成系统 Pending CN107851094A (zh)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2014-213139 2014-09-30
JP2014213139 2014-09-30
PCT/IB2015/001721 WO2016051252A1 (en) 2014-09-30 2015-09-29 Menu generation system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN107851094A true CN107851094A (zh) 2018-03-27

Family

ID=54364391

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201580047529.1A Pending CN107851094A (zh) 2014-09-30 2015-09-29 菜单生成系统

Country Status (9)

Country Link
US (1) US11386275B2 (zh)
EP (1) EP3201796A1 (zh)
KR (6) KR200495956Y1 (zh)
CN (1) CN107851094A (zh)
DE (1) DE202015009333U1 (zh)
HK (1) HK1251309A1 (zh)
SG (1) SG11201703359SA (zh)
TW (1) TWI718997B (zh)
WO (1) WO2016051252A1 (zh)

Families Citing this family (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20180268503A1 (en) * 2017-03-15 2018-09-20 Manav C. PARIKH System and method for selective choice
JP6328306B1 (ja) * 2017-09-04 2018-05-23 株式会社マコエンタープライズ 献立表示方法、献立表示装置、及び献立表示プログラム
KR102294922B1 (ko) * 2019-11-08 2021-08-30 정형철 음식점 위치 제공 서비스 제공 방법, 장치 및 시스템
KR102418298B1 (ko) * 2022-01-06 2022-07-07 (주) 바우디움 구조화 문서에 기반하여 사용자의 계획을 관리하는 방법 및 이를 이용한 장치

Citations (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002288170A (ja) * 2001-03-23 2002-10-04 Evidence:Kk 多言語間コミュニケーション支援システム
CN1838168A (zh) * 2006-04-27 2006-09-27 上海交通大学 多语种智能无线图像点菜系统
CN101620530A (zh) * 2008-07-04 2010-01-06 朱曼平 一种菜单编辑系统
US20120323707A1 (en) * 2011-06-14 2012-12-20 Urban Translations, LLC. Multi-Language Electronic Menu System and Method
JP2013134630A (ja) * 2011-12-27 2013-07-08 Casio Comput Co Ltd 情報表示装置及び情報表示プログラム
SE1200542A1 (sv) * 2012-10-12 2014-04-13 Benny Stolperud Elektronisk portabel restaurang meny
CN103793364A (zh) * 2014-01-23 2014-05-14 北京百度网讯科技有限公司 对文本进行自动注音处理及显示的方法和装置
CN103810993A (zh) * 2012-11-14 2014-05-21 北京百度网讯科技有限公司 一种文本注音方法及装置
US20140222413A1 (en) * 2013-02-01 2014-08-07 Klip, Inc. Method and user interface for controlling language translations using touch sensitive display screens

Family Cites Families (34)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH05151253A (ja) 1991-11-29 1993-06-18 Canon Inc 文書検索装置
JP3281639B2 (ja) 1992-05-26 2002-05-13 三洋電機株式会社 文書検索システム
US5832446A (en) * 1993-03-31 1998-11-03 Cornell Research Foundation, Inc. Interactive database method and system for food and beverage preparation
JPH1049185A (ja) 1996-08-05 1998-02-20 Olympus Optical Co Ltd メニュー解説装置
JP4118470B2 (ja) * 1999-08-30 2008-07-16 富士通株式会社 電子メール装置,電子メール送信方法及び記録媒体
US6384850B1 (en) 1999-09-21 2002-05-07 Ameranth Wireless Information management and synchronous communications system with menu generation
JP2002297733A (ja) 2001-03-30 2002-10-11 Fujitsu Ltd 接客支援端末、システム、方法、およびプログラム
KR20020038671A (ko) * 2002-05-07 2002-05-23 조남녀 인터넷을 이용한 다국어 메뉴판 제작 / 인쇄 시스템
US7366653B2 (en) * 2003-12-22 2008-04-29 Siebel Systems, Inc. Methods and apparatuses for string translation
US20060080605A1 (en) * 2004-10-12 2006-04-13 Delta Electronics, Inc. Language editing system for a human-machine interface
US7801721B2 (en) * 2006-10-02 2010-09-21 Google Inc. Displaying original text in a user interface with translated text
US8799307B2 (en) * 2007-05-16 2014-08-05 Google Inc. Cross-language information retrieval
US20090018961A1 (en) * 2007-07-10 2009-01-15 7G Inc. Customer identification system and method for a personalized merchant rewards program
US8423346B2 (en) * 2007-09-05 2013-04-16 Electronics And Telecommunications Research Institute Device and method for interactive machine translation
JP2009134588A (ja) 2007-11-30 2009-06-18 Value Contents:Kk データ送信システム
US20090240591A1 (en) * 2008-03-22 2009-09-24 Kevork Wartersian Restaurant menu
KR101008558B1 (ko) * 2008-10-09 2011-01-14 (유)엔와이텔 메뉴판제작시스템 및 전자메뉴판을 이용한 음식주문시스템
KR101071753B1 (ko) 2009-05-21 2011-10-11 (주)셈투유 음식 메뉴 선택 및 설명 시스템
KR101122023B1 (ko) 2009-11-02 2012-03-09 (주)옥토랩 멀티링구얼 정보 검색 서비스 방법 및 시스템
FR2956497B1 (fr) * 2010-02-16 2013-10-11 Serge Omar Menu electronique multilangue
JP2013101450A (ja) * 2011-11-08 2013-05-23 Sony Corp 情報処理装置及び方法、並びにプログラム
US20130159108A1 (en) * 2011-12-16 2013-06-20 Rejean Desrosiers Map-based menu information network
US8903708B2 (en) * 2012-02-10 2014-12-02 Microsoft Corporation Analyzing restaurant menus in view of consumer preferences
JP5816398B2 (ja) 2012-02-24 2015-11-18 株式会社タック 飲食店用券売機を用いた料理提供システム
US9799069B2 (en) * 2012-04-26 2017-10-24 Stacked Restaurants, LLC Graphical dining interface
US9087046B2 (en) * 2012-09-18 2015-07-21 Abbyy Development Llc Swiping action for displaying a translation of a textual image
KR20140100208A (ko) 2013-02-06 2014-08-14 나무커뮤니케이션즈 외국인 관광객을 위한 메뉴 애플리케이션
US20140280295A1 (en) * 2013-03-14 2014-09-18 Microsoft Corporation Multi-language information retrieval and advertising
US20140282265A1 (en) * 2013-03-15 2014-09-18 Ronald Shaich Methods and apparatus for facilitation of food orders
JP5449633B1 (ja) 2013-03-22 2014-03-19 パナソニック株式会社 広告翻訳装置、広告表示装置、および広告翻訳方法
JP5422775B1 (ja) 2013-09-02 2014-02-19 敏充 茂木 注文受付管理装置、注文入力端末装置及びそのプログラム
US20150154690A1 (en) * 2013-12-03 2015-06-04 Chul Park Interactive electronic menu, ordering, monitoring and payment system and method therefor
JP2015194857A (ja) 2014-03-31 2015-11-05 株式会社Creative Fantasy 情報処理装置、情報処理方法及びプログラム
KR101683801B1 (ko) 2016-01-20 2016-12-08 (주)프람트테크놀로지 피봇언어를 사용한 음식점 메뉴 번역 방법

Patent Citations (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2002288170A (ja) * 2001-03-23 2002-10-04 Evidence:Kk 多言語間コミュニケーション支援システム
CN1838168A (zh) * 2006-04-27 2006-09-27 上海交通大学 多语种智能无线图像点菜系统
CN101620530A (zh) * 2008-07-04 2010-01-06 朱曼平 一种菜单编辑系统
US20120323707A1 (en) * 2011-06-14 2012-12-20 Urban Translations, LLC. Multi-Language Electronic Menu System and Method
JP2013134630A (ja) * 2011-12-27 2013-07-08 Casio Comput Co Ltd 情報表示装置及び情報表示プログラム
SE1200542A1 (sv) * 2012-10-12 2014-04-13 Benny Stolperud Elektronisk portabel restaurang meny
CN103810993A (zh) * 2012-11-14 2014-05-21 北京百度网讯科技有限公司 一种文本注音方法及装置
US20140222413A1 (en) * 2013-02-01 2014-08-07 Klip, Inc. Method and user interface for controlling language translations using touch sensitive display screens
CN103793364A (zh) * 2014-01-23 2014-05-14 北京百度网讯科技有限公司 对文本进行自动注音处理及显示的方法和装置

Also Published As

Publication number Publication date
HK1251309A1 (zh) 2019-01-25
WO2016051252A1 (en) 2016-04-07
TWI718997B (zh) 2021-02-21
KR20190062624A (ko) 2019-06-05
EP3201796A1 (en) 2017-08-09
KR200495956Y1 (ko) 2022-09-29
US20170315989A1 (en) 2017-11-02
DE202015009333U1 (de) 2017-03-06
KR20200039022A (ko) 2020-04-14
KR20220153044A (ko) 2022-11-17
US11386275B2 (en) 2022-07-12
SG11201703359SA (en) 2017-05-30
KR20220002411U (ko) 2022-10-07
TW201612837A (en) 2016-04-01
KR20210001282U (ko) 2021-06-09
KR20170046749A (ko) 2017-05-02

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Karrebæk et al. Food and language: Production, consumption, and circulation of meaning and value
CN107851094A (zh) 菜单生成系统
WO2020027633A2 (ko) 레시피 생성 및 공유를 위한 요리 레시피 서비스 제공 방법
JP6790413B2 (ja) メニュー生成システム、メニュー生成方法及びメニュー生成プログラム
Takenaka Immigrant integration through food: Nikkei cuisine in Peru
JP6261639B2 (ja) メニュー生成システム
JP2016071870A (ja) メニュー生成システム
US20230289630A1 (en) System And Method For Use With Connected Kitchen Appliances
JP6545112B2 (ja) コンピュータ、メニュー生成システム、メニュー提示方法
Wiedenmayer The translation of food in literature: A culinary journey through time and genres
JP6899311B2 (ja) コンピュータ,変換システム,変換方法,プログラム
Koch Mediation as worldmaking in tourist phrasebooks
JP6918695B2 (ja) 情報処理装置及びプログラム
Severson Hey, Look! Nonna and Her Pasta Are on YouTube.
Rath Toward “Translating the Foods of the World” A Gastronomica Call for Submissions
Buranatrakoon et al. The analysis of the translation quality and translation strategies used in the menus translated into English in the online food delivery service in Thailand
Arvela Searching for Culinary Footprints: A question of cultural identity–Kristang foodways and the Portuguese culinary legacy in Melaka
Wilson A Dinner Tells the Story of the Slave Trade
Dettmann Promoting, Then Censoring Uyghurness in PRC Uyghur Language Cookbooks, 1984–2021
Zhao STATUS OF ENGLISH TRANSLATION OF CHINESE DISH NAME AND ADAPTABILITY ANALYSIS.
Li National cuisine and international sexuality: cultural politics and gender representation in the transnational remake from Eat Drink Man Woman to Tortilla Soup
Bolten In Defence of English Cooking
Bennetts Imperial dining: Marc Bennetts samples the delights of Russia's second city--from posh pancakes to horseradish vodka
KR20220121168A (ko) 구매자의 성향 및 상황에 기반한 최적의 밀키트 추천 방법 및 서버, 장치
Allen Taste of the Nation: The New Deal Search for America's Food by Camille Bégin

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
REG Reference to a national code

Ref country code: HK

Ref legal event code: DE

Ref document number: 1251309

Country of ref document: HK