CN101322097B - 灵活的显示翻译 - Google Patents
灵活的显示翻译 Download PDFInfo
- Publication number
- CN101322097B CN101322097B CN2006800452568A CN200680045256A CN101322097B CN 101322097 B CN101322097 B CN 101322097B CN 2006800452568 A CN2006800452568 A CN 2006800452568A CN 200680045256 A CN200680045256 A CN 200680045256A CN 101322097 B CN101322097 B CN 101322097B
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- source data
- display frame
- selections
- institute
- language
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/14—Digital output to display device ; Cooperation and interconnection of the display device with other functional units
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- User Interface Of Digital Computer (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Controls And Circuits For Display Device (AREA)
- Control Of Indicators Other Than Cathode Ray Tubes (AREA)
Abstract
提供了用于显示源数据和源数据的一个段的翻译副本的用户界面。该用户界面包括用于在一显示画面上显示该源数据的至少一个子集的第一显示部分。该用户界面包括用于在该显示画面上显示该源数据的所选段的翻译副本的第二显示部分。
Description
背景
一般来说,计算机系统可包括各种语言的用户界面和/或内容。例如,软件应用程序或操作环境可被本地化为其希望的接收者的特定语言。同样,诸如网页等内容也可以用各种语言来创建。然而,在某些情形下,用户会希望以多种语言与用户界面和/或内容交互。取决于用户的语言技能水平,诸如实时翻译服务等翻译服务会对用户有益。
一种提供翻译服务的方法允许用户将特定词语或词组输入至文本框,以供翻译。当用户将词语或词组输入文本框后,提交该输入并且显示翻译。另一种方法允许用户选择一文档内的特定词语以供翻译。所选词语的翻译版本向用户显示。然而,当前翻译方法限于提供特定词语或词组。这些方法通常不提供能方便读者理解的原始和翻译版本的上下文视图。
概述
提供本概述以便以简化的形式介绍将在以下详细描述中进一步描述的一些概念。本概述并非意在确定所请求保护的主题的关键特征或必要特征,也并非意在用来帮助确定所请求保护的主题的范围。
根据本发明的一个方面,提供一种用于显示数据的方法。该方法可以在包括一显示画面的计算机系统中实现。获得对应于第一语言的源数据。在该显示画面上显示源数据的一子集。获得对该源数据的所显示的子集中的段的选择。在该显示画面上显示源数据的所选段的翻译副本。所显示的所选段的翻译副本对应于第二语言。
根据本发明的一个方面,提供一种显示数据的方法。该方法可在包括一显示画面的计算机系统中实现。在该显示画面上显示对应于第一语言的源数据的一子集。获得对该源数据的所显示的子集中的段的选择。获得源数据的所选段的翻译副本。所显示的所选段的翻译副本对应于第二语言。此外,在该显示画面上显示源数据的所选段的翻译副本。
根据本发明的一个方面,提供一种具有用于显示数据的计算机可执行组件的计算机可读介质。该计算机可执行组件包括用于在一显示画面上显示源数据的至少一个子集的源数据部分。该源数据对应于第一语言。另外,该计算机可执行组件包括用于在该显示画面上显示源数据的一所选段的翻译副本的翻译数据部分。源数据的翻译副本对应于第二语言。
附图简述
当结合附图考虑时,因为通过参考以下详细描述将更好地理解本发明的上述方面和许多伴随的优点,因此这些方面和优点将变得更加容易明白,在附图中:
图1是根据本发明的一个方面的包括多个客户端设备以及内容提供者的说明性操作环境的框图;
图2是根据本发明的一个方面的图1的操作环境的框图,其描绘了由客户端设备发送信息请求和翻译信息;
图3是根据本发明的一个方面的图1的操作环境的框图,其描绘了从客户端设备发送信息请求以及由内容提供者发送所请求的信息以及经翻译的信息;
图4是根据本发明的一个方面的包括第一显示部分和第二显示部分的用户界面的框图,该第一显示部分包含源数据,而该第二显示部分包含源数据的所选段的翻译副本;
图5是根据本发明的一个方面的包括第一显示部分和第二显示部分的用户界面的框图,该第一显示部分包含源数据并垂直排列于第二显示部分之上,而该第二显示部分包含源数据的所选段的翻译副本;
图6是根据本发明的一个方面的图5的用户界面的框图,其中源数据的翻译副本的至少一个子集显示于第一显示部分中,并且源数据的所选段显示于第二显示部分中;
图7是根据本发明的一个方面的包括第一显示部分和第二显示部分的用户界面的框图,该第一显示部分包含源数据且与第二显示部分水平相邻,而该第二显示部分包含源数据的所选段的翻译副本;
图8是根据本发明的一个方面的包括第一显示部分、第二显示部分以及第三显示部分的用户界面的框图,该第一显示部分包含多媒体,该第二显示部分包含与多媒体相关联的文本,而该第三显示部分包含该文本的翻译;
图9是根据本发明的一个方面的包括第一显示部分以及第二显示部分的用户界面的框图,该第一显示部分包含源数据,而该第二显示部分包含源数据的所选段的翻译副本并浮于第一显示部分之上。
详细描述
总体来说,本发明针对用于显示源数据的翻译副本的系统和方法。更具体而言,根据本发明的一个方面,翻译并显示一段源数据以使该段源数据和该段的翻译副本两者均在显示画面上可见。另外,可提供各种用户控件以方便用户与源数据和源数据的翻译副本的交互。尽管联系说明性用户界面和操作系统来描述本发明,但是相关领域的技术人员将意识到所公开的实施例在本质上是说明性的,并且不应被理解为限制性的。
现在参考图1,一个示例性操作系统100包括可通过诸如因特网或内联网等通信网络128进行通信的一个或多个客户端设备102、104、110和114。在一个说明性实施例中,一个或多个客户端设备102、104、110和114包括操作系统和诸如浏览器软件应用程序等软件应用程序,以帮助通过通信网络128进行通信。客户端设备102、104、110和114上可用的其它应用程序可包括文字处理程序、电子表格程序、绘图程序或向用户显示信息的任何其它程序。另外,在一个说明性实施例中,一个或多个客户端设备102、104、110和114包括鼠标、键盘和显示器。一个示例性操作环境还包括可通过通信网络128与客户端设备102、104、110和114通信的一个或多个服务器120和122。一个或多个服务器120和122可用来翻译从客户端设备102、104、110和114处接收到的源数据并且向客户端设备102、104、110和114发送信息和翻译。
相关领域的技术人员将意识到,图1中示出的客户端设备102、104、110和114可对应于各种设备,诸如个人计算机、服务器计算机、手持式计算机、膝上型设备、网络计算机、微型计算机、大型计算机、移动计算机、移动电话、电视机、哑终端或能向用户显示信息的任何设备。此外,相关领域的技术人员将意识到,说明性服务器120和122也可对应于各种设备,包括个人计算机、服务器计算机、手持式计算机、膝上型设备、网络计算机、微型计算机、大型计算机、移动计算机、移动电话、电缆前端系统或能提供翻译服务的任何设备。相关领域的技术人员将意识到,通信网络128可以是因特网、内联网、外联网、卫星网络或任何其它通信介质。
在一个说明性实施例中,客户端设备102、104、110和114上的源数据对应于用户希望将其翻译成第二语言的第一语言。翻译存储器108、116、118和124可用来提供翻译。源数据的各段的翻译副本和能与用户希望翻译的源数据的所选段相匹配的源数据的对应各段一起存储于翻译存储器108、116、118和124中。如果找到匹配,则翻译存储器108、116、118或124提供该段的翻译副本。在一个说明性实施例中,机器翻译106、112和126可用来翻译源数据段。机器翻译涉及计算机硬件或软件的使用以便将一个语言翻译成另一个语言。
如图1所示,在一个说明性实施例中,客户端设备114可从翻译存储器116中检索先前翻译的段的副本。此外,客户端设备110可使用能进行机器翻译112的设备或软件以提供翻译。在一个说明性实施例中,客户端设备104可本地访问机器翻译106和翻译存储器108两者。此外,客户端设备102可能不能用来对各段进行本地翻译。在这种情况下,客户端设备102可以接收来自一个或多个服务器120和122的翻译。此外,尽管翻译存储器108和116被示为与客户端设备104和114分离的设备,但是,相关领域的技术人员将意识到,客户端设备和翻译存储器可以是单个计算设备。另外,翻译存储器108和116可对应于本地存储或对应于通过通信网络128的分布式存储。
在一个说明性实施例中,服务器120和122可采用翻译存储器118或124来向客户端设备102、104、110和114提供翻译。另外或替换地,服务器122可使用能够进行机器翻译126的设备或软件来提供翻译。尽管服务器122可使用翻译存储器124或机器翻译126中的任何一个,但是相关领域的技术人员将意识到,服务器可能只能访问机器翻译。此外,尽管翻译存储器118和124被示为与一个或多个服务器120和122分离的设备,但是服务器122与翻译存储器124,和/或服务器120与翻译存储器118可以是单个计算设备。另外,翻译存储器118和124可对应于本地存储或对应于通过通信网络128的分布式存储。机器翻译126可通过单个设备或软件程序来提供,或者可通过具有多个设备的分布式系统来提供。此外,相关领域的技术人员将意识到,一个或多个服务器120和122可将它们的翻译能力作为一项服务来通告。
在一个说明性实施例中,客户端设备102、104、110或114使用其本地资源来生成包括诸如文本或文本图像等信息的各种用户界面。该信息可对应于由软件应用程序或操作系统生成的、来自本地存储于客户端设备102、104、110或114中的数据的信息,诸如图标、图像或文本。如以下将解释的,在生成该信息后,客户端设备102、104、110或114获得对该信息的一段的选择,并且向用户提供所选段的对应翻译。在替换实施例中,并参考图2或图3,客户端设备102、104、110或114可从诸如服务器120或122等远程源中获得该信息的至少一部分。
现在参考图2,在一个说明性实施例200中,客户端设备104可生成信息请求。该信息请求通过通信网络128被发送至服务器120。在一个说明性实施例中,该信息请求对应于对用第一语言创建的诸如网页或文本文件等源数据的请求。该信息请求可包括一种语言的规范。或者,该语言可被推定为或默认为第一语言。服务器120通过通信网络128向客户端设备104发送信息。在获得该信息后,客户端设备104获得对该信息的一段的选择,并且向用户提供所选段的对应的翻译。本领域的技术人员将认识到,客户端设备104可翻译本地存储的并且不需要从服务器120发送过来的源数据的各段。
参考图3,在另一个说明性实施例300中,客户端设备102可生成信息以及对所请求信息的翻译的请求。对信息和翻译的请求通过通信网络128发送至服务器120。当服务器120执行所请求的翻译后,信息和翻译通过通信网络128发送至客户端设备102。由服务器120发送的信息可包括包含使用第一语言的源数据的文档,诸如网页或文本文件。在一个说明性实施例中,由服务器120发送的翻译可对应于该文档的一个本地化版本。在一个说明性实施例中,由服务器120发送的翻译可包括先前从客户端设备102接收到的一段或多段的翻译。当获得该信息后,客户端设备102获得对该信息的一段的选择并且向用户提供该所选段的对应翻译。
本领域的技术人员将意识到,可通过服务来提供翻译。此外,这个服务可在客户端设备104、110和114,或服务器120和122上运行。在一个说明性实施例中,该服务分布在客户端设备104、110和114和/或服务器120和122的任何组合中。相关领域的技术人员将意识到,任何源语言可被翻译成任何目标语言。
图4描绘一说明性用户界面424,其中源数据的所选段412的翻译副本416被显示于相邻的显示画面414中的。说明性用户界面424可对应于显示的内容,诸如带有一个或多个内容部分402、404、406和408的网页400。在一个说明性实施例中,内容部分402、404、406和408包括一个或多个可识别的段。一个段可对应于诸如句子等词语的分组。另外,一个段可对应于句子或段落的分组。此外,一个段可对应于词语和图像的分组。此外,一个段可对应于图像的一部分、单个图像或多个图像。在这个实施例中,客户端设备102、104、110和114或服务器120和122可使用光学字符识别以便将图像转换成文本数据。
在一个说明性实施例中,用户选择源数据中的一个段412。该段412可通过操控诸如鼠标光标410、键盘、触摸屏等各种用户输入设备来选择。该段412可通过选择诸如单个词语等该段的一部分来选择。用户可通过以一种加亮用户界面424的一个区域的方式拖动鼠标光标410、使用鼠标操控来选择该段、用鼠标“悬停”于一个段的一部分上等来选择一个段。基于所选段412,该段的翻译副本416被显示于显示画面414上。显示画面414可以看起来是透明、半透明、不透明的或者具有彩色的背景。在一个说明性实施例中,源数据的所选段412的翻译副本416可与源数据的所选段412相邻地显示。
在一个说明性实施例中,显示画面414可包括与所选段412和/或翻译副本416有关的附加信息。例如,可显示对翻译类型420的标识。示例性实施例可使用机器翻译和翻译存储器来执行翻译。字母“MT”420可用来表示使用了机器翻译来翻译段412。在一个说明性实施例中,字母“TM”可用来表示使用了翻译存储器来提供翻译416。在其它实施例中,可使用字母、数字、符号、图片或其它标记来表示翻译的类型420。在一个说明性实施例中,用户可得到对翻译的有用性提供反馈的机会。例如,可显示一对话框,该对话框向用户提供一个诸如超链接等机制以提供对翻译的反馈。
在一个说明性实施例中,可在显示画面414上向用户显示置信值418。置信值418向用户表示翻译416的有用性(特别是在机器翻译的实施例中)。置信值对用户是有用的,因为用户能配置系统以便仅提供某个阈值之上的翻译416。在一个说明性实施例中,可使用数字范围0到1000来提供置信值418。在其它实施例中,可使用不同范围的数字、字符、符号、图片或其它标记来提供置信值418。
显示画面414可提供向用户显示的任何用户界面元素的翻译。例如,显示画面414可显示对应于工具栏428上的按钮426的翻译。如果选择了菜单并且显示下拉列表,则显示画面414可提供该选项列表的翻译。在一个说明性实施例中,当鼠标位于该元素之上时,提供该用户界面元素的翻译416。
在一个说明性实施例中,通过运行Microsoft WindowsTM操作系统的客户端设备102、104、110和114来显示用户界面424。此外,当鼠标光标410经过用户界面424的各个部分上时,Windows AccessibilityTM(Windows辅助工具)功能提供资源数据的相关段412。Windows Localization PlatformTM(Windows本地化平台)提供一个翻译框架,该框架可通过调用由Windows LocalizationPlatformTM提供的应用程序编程接口(“API”)来利用以便执行所选段412的翻译或音译(或两者的组合)。在一个说明性实施例中,翻译或音译段416的显示画面被显示在半透明显示画面414中,这使得用户能同时看见源数据412及其翻译416两者。
在一个说明性实施例中,客户端设备102、104、110或114可向服务器120和122请求数据段的翻译。在其它实施例中,客户端设备102、104、110或114可请求多于一个数据段的翻译。例如,如果客户端设备102、104、110或114正以文字处理程序显示一个文档,则客户端设备102、104、110或114可请求整个文档的翻译。如果客户端设备102、104、110或114请求对该文档的翻译,则客户端设备102、104、110或114可对用户隐藏该翻译并且仅在需要的时候才显示翻译的数据段416。在一个说明性实施例中,客户端设备102、104、110或114可请求向用户显示的全部文本和用户界面元素的翻译。
在一个说明性实施例中,用户通过使用一组对话框来配置用于显示画面414的设置。例如,用户可将显示画面414配置为显示某个目标语言的翻译416。在一个说明性实施例中,运行于客户端设备102、104、110或114上的操作系统确定翻译416的目标语言。在一个说明性实施例中,可通过使用文本到语音(Text-to-Speech)技术来提供源数据或翻译416的音频呈现。此外,在运行于Microsoft WindowsTM上的说明性实施例中,当用户选择WindowsTM托盘中的图标之后,可出现显示画面414。
现在参考图5,将描述用于显示使用第一语言的源数据以及源数据的所选段508的使用第二语言的翻译副本510的说明性用户界面500。说明性用户界面500包括该显示画面的用于显示源数据的一子集的第一部分502,和该显示画面的用于显示源数据的所选段508的翻译副本510的第二部分504。在一个说明性实施例中,所选段508的翻译副本510对应于鼠标光标410所指示的一段508。当鼠标光标410在源数据的各段上移动时,该显示画面的第二部分504总显示源数据的所选段508的翻译副本510。在一个替换实施例中,用户可使用键盘或其它输入设备来选择要被翻译的段。另外,可在显示画面502上加亮所选段508。
在一个说明性实施例中,源数据对应于第一语言,而源数据的所选段508的翻译副本510对应于第二语言。在一个替换实施例中,源数据可对应于多种语言。例如,德国的用户可向法国的用户发送电子邮件,该法国的用户添加评论然后将该电子邮件转发给美国的用户。
在一个说明性实施例中,用户界面500还包括显示控件512。用户可获得对显示控件512的选择。响应于对显示控件512的选择,源数据的翻译副本的至少一个子集可被显示在该显示画面的第一部分502中。此外,响应于对显示控件512的选择,源数据的所选段508可被显示在该显示画面的第二部分504中。显示控件512可以是旋转按钮或翻转按钮。在一个说明性实施例中,该显示画面的第一部分502可包括指示作为源数据的原始语言的第一语言的背景色。通过选择显示控件512,用户可切换源数据以及源数据的翻译副本。对于如果使用了机器翻译并且用户希望找到能帮助他或她理解所展示的信息的最佳视图来说,这是非常有用的。
图6描绘用户选择了显示控件512之后的图5的说明性用户界面500。在一个说明性实施例中,对显示控件512的选择切换源数据和源数据的翻译副本,以使第一显示部分502中的数据以第二语言来表达。第二显示部分504显示图5的的使用第一语言的第一显示部分502中的数据的所选段510的翻译副本508。在一个说明性实施例中,所选段510对应于鼠标光标410所指示的那一段。在一个替换实施例中,可使用键盘或其它输入设备来选择段。例如,用户可通过用手指按压屏幕上的段来选择触摸屏上的一个段。用户通过选择显示控件512可切换回到图5描绘的实施例。
现在参考图7,将描述用于显示使用第一语言的源数据以及源数据的所选段708的使用第二语言的翻译副本706的替换用户界面700。说明性用户界面700包括该显示画面的用于显示使用第一语言的源数据的一子集的第一部分702,以及该显示画面的用于显示源数据的所选段708的翻译副本706的第二部分704。对比图5,第一部分702和第二部分704水平相邻。随着所选段708的改变,该段的对应的翻译副本706也改变。
在一个说明性实施例中,所选段708的翻译副本706对应于鼠标光标410所指示的那一段。当鼠标光标410在源数据的各段上移动时,该显示画面的第二部分704总是显示源数据的所选段708的翻译副本706。在一个替换实施例中,用户可使用键盘或其它输入设备来选择要被翻译的段。在该显示画面的第一部分702中显示的源数据的子集可对应于多种语言。
在一个说明性实施例中,用户界面700包括显示控件710。此外,在一个说明性实施例中,用户可获得对显示控件710的选择。响应于对显示控件710的选择,源数据的翻译副本的至少一个子集可在该显示画面的第一部分702中显示。此外,响应于对显示控件710的选择,源数据的所选段708可在该显示画面的第二部分704中显示。在一个说明性实施例中,显示控件710可以是旋转按钮或翻转按钮。在一个说明性实施例中,该显示画面的第一部分702可包括指示作为源数据的原始语言的第一语言的背景色。
在一个说明性实施例中,通过拖放显示部分702或704中的一个,用户可将图7所示的其中该显示画面的第一部分702与该显示画面的第二部分704水平相邻的用户界面700切换成图5中所示的其中该显示画面的第一部分502垂直排列于该显示画面的第二部分504之上的用户界面500。拖放功能允许用户按一种最能让用户理解所展示的信息的方式配置用户界面。
现在参考图8,将描述用于显示使用第一语言的一些相关联文本804以及使用第二语言的该文本的翻译806的说明性多媒体应用程序800。在一个说明性实施例中,用户界面800可通过接收来自诸如电缆前端系统等广播源的信息的客户端设备102、104、110或114来显示。多媒体应用程序800包括用于显示诸如流媒体或视频回放等多媒体显示画面802的第一显示部分812。多媒体应用程序800还包括用于显示与多媒体显示画面802相关联的诸如紧接的字幕说明、增强的广播等一些文本804的第二显示部分814。另外,多媒体应用程序800包括用于显示文本804的翻译副本806的第三显示部分816。当多媒体显示画面802和第二显示部分814生成内容时,第三显示部分816提供音频的一个段804的翻译副本。
在一个说明性实施例中,用户界面800包括“翻译”菜单818和“选项”菜单820。“翻译”菜单818可允许用户选择目标语言。此外,用户可选择翻译源的信任级别。例如,用户可选择接收来自所有源的翻译或仅仅是用户信任的选择子集的翻译。在一个说明性实施例中,“选项”菜单820可允许用户配置用户界面820。例如,用户能够改变文本的字体或配置所显示的文本量。在一个说明性实施例中,用户可配置用户界面800以使显示部分812、814和816中的任何一部分被隐藏而不可见。此外,用户可得到提供针对翻译的有用性的反馈的机会。在一个说明性实施例中,翻译的源822也可被显示。
在一个说明性实施例中,可向用户显示置信值808以告诉用户翻译的有用性。高的置信值通常对应于更有用的翻译。在一个说明性实施例中,显示控件810使得用户能够切换源语言和目标语言。例如,如果用户期望收听采用在第三显示部分816中显示的语言的音频,则用户可激活显示控件810。在一个说明性实施例中,当显示控件810被激活时,显示在第三显示部分816中的语言随第二显示部分814中显示的语言来切换。
现在参考图9,将描述用于显示使用第一语言的源数据和该源数据的所选段908的使用第二语言的翻译副本906的说明性用户界面900。说明性用户界面900包括该显示画面的用于显示第一语言的源数据的子集的第一部分902,和该显示画面的用于显示源数据的所选段908的翻译副本906的第二部分。在一个说明性实施例中,所选段908的翻译副本906对应于鼠标光标410所指示的段908。当鼠标光标410在源数据的各段上移动时,该显示画面的第二部分906跟随并总是显示鼠标光标410所指示的段908的翻译副本906。在一个替换性实施例中,用户可使用键盘或其它输入设备来选择要被翻译的段。在一个说明性实施例中,悬浮的显示部分905可以按某个预先设定的速度在屏幕上向下滚动。此外,在一个说明性实施例中,悬浮的显示部分904可表现为透明、半透明、不透明或包括有颜色的背景。本领域的技术人员将意识到,该显示画面的第二部分904基本上悬浮于该显示画面的第一部分上,并且总是可见的。在该显示画面的第一部分902中所显示的源数据的子集可对应于多种语言。在一个说明性实施例中,该显示画面的第一部分902包括整个显示画面,而该显示画面的第二部分904位于该显示画面的第一部分902的一部分内。
在一个说明性实施例中,用户界面900包括允许用户配置用户界面900的显示控件910、912、914和916。例如,用户界面900可包括显示控件910,当用户选择该显示控件时,它在该显示画面的第一部分902中显示源数据的翻译副本的至少一个子集,并同时在该显示画面的第二部分904中显示源数据的所选段908。在一个说明性实施例中,选择显示控件910切换源和目标文本,并且允许用户找到帮助用户理解所展示的信息的最佳视图。说明性用户界面900还可包括显示控件912,当被选择时,该显示控件重新配置该显示画面的第一部分902以使其与该显示画面的第二部分904水平相邻。此外,说明性用户界面900还可包括显示控件914,当被选择时,该显示控件重新配置该显示画面的第一部分902,以使其垂直排列于该显示画面的第二部分904之上。在一个说明性实施例中,用户界面900包括显示控件916,当被选择时,该显示控件重新配置该显示画面的第二部分以使其被停放并且不再跟随鼠标光标410。通过选择显示控件916,用户可将该显示画面的第二部分904停放在该显示画面中的任何地方。
说明性用户界面500、700和900可由诸如文字处理程序、web浏览器、帮助窗口或操作系统等能够向用户显示信息的任何程序来实现。在一个说明性实施例中,用户界面500、700、800和900可被配置成插入到正在实现说明性用户界面500、700、800和900的程序的用户界面隐喻(metaphor)中。此外,在一个说明性实施例中,可启动带有源数据显示部分和翻译显示部分的软件应用程序。在一个说明性实施例中,当应用程序被启动后,该应用程序可被配置成包含源数据显示部分和翻译显示部分。
尽管示出和描述了说明性实施例,但将意识到,在不脱离本发明的精神和范围的情况下可做出各种改变。
Claims (11)
1.一种在包括显示画面的计算机系统中用于显示数据的方法,包括:
获得源数据,其中所述源数据对应于第一语言;
在所述显示画面的第一部分上显示所述源数据的一子集;
获得对所述源数据的所显示的子集的一段(412,508,708,804,908)的选择,其中对所述源数据的所选段是鼠标光标所指示的段;
在所述显示画面的第二部分上显示所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906),其中所显示的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)对应于第二语言;
其中,所述方法还包括:
当所述鼠标光标在所述源数据的各段上移动时,所述显示画面的第二部分跟随所述鼠标光标而移动并且总是显示所述鼠标光标所指示的段的翻译副本;
所述方法还包括:
获得对一显示控件的选择;
响应于对所述显示控件的选择,在所述显示画面的所述第一部分中显示所述源数据的翻译副本的至少一个子集;以及
在所述显示画面的所述第二部分中显示所述源数据的所选段。
2.如权利要求1所述的方法,其特征在于,在所述显示画面的所述第一部分(402,502,702,814,902)中显示所述源数据包括将一背景色与指示作为所述源数据的原始语言的所述第一语言的所述第一部分(402,502,702,814,902)相关联。
3.如权利要求1所述的方法,其特征在于,所述显示画面的第一部分(502,814)垂直排列于所述显示画面的第二部分(504,816)之上。
4.如权利要求1所述的方法,其特征在于,所述显示画面的第一部分(702)与所述显示画面的第二部分(704)水平相邻。
5.如权利要求1所述的方法,其特征在于,所述显示画面的第一部分(902)包含整个所述显示画面,并且其中所述显示画面的第二部分(904)位于所述显示画面的第一部分(902)的一部分内。
6.如权利要求1所述的方法,其特征在于,所述源数据的一子集对应于第三语言,所述方法还包括:
获得对对应于所述第三语言的所述源数据的一段(412,508,708,804,908)的选择;以及
以所述第二语言显示所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)。
7.如权利要求1所述的方法,其特征在于,所述源数据对应于从通信网络(128)传输来的数据。
8.如权利要求1所述的方法,其特征在于,所述源数据对应于存储在本地计算设备(102,104,110,114)上的数据。
9.一种在包括一显示画面的计算机系统中的用于显示数据的方法,包括:
在所述显示画面的第一部分上显示源数据的一子集,其中所述源数据对应于第一语言;
获得对所述源数据的所显示子集的一段(412,508,708,804,908)的选择,其中所述源数据的所选段是鼠标光标所指示的段;
获得所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906),其中所显示的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)对应于第二语言;以及
在所述显示画面的第二部分上显示所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906);
其中,所述方法还包括:
当所述鼠标光标在所述源数据的各段上移动时,所述显示画面的第二部分跟随所述鼠标光标而移动并且总是显示所述鼠标光标所指示的段的翻译副本;
所述方法还包括:
获得对一显示控件的选择;
响应于对所述显示控件的选择,在所述显示画面的所述第一部分中显示所述源数据的翻译副本的至少一个子集;以及
在所述显示画面的所述第二部分中显示所述源数据的所选段。
10.一种包括显示画面的计算机系统,包括:
用于获得源数据的装置,其中所述源数据对应于第一语言;
用于在所述显示画面的第一部分上显示所述源数据的一子集的装置;
用于获得对所述源数据的所显示的子集的一段(412,508,708,804,908)的选择的装置,其中所述源数据的所选段是鼠标光标所指示的段;
用于在所述显示画面的第二部分上显示所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)的装置,其中所显示的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)对应于第二语言;
其中,所述计算机系统还包括:
用于当所述鼠标光标在所述源数据的各段上移动时,使所述显示画面的第二部分跟随所述鼠标光标而移动并且总是显示所述鼠标光标所指示的段的翻译副本的装置;
其中,所述计算机系统还包括:
用于获得对一显示控件的选择的装置;
用于响应于对所述显示控件的选择,在所述显示画面的所述第一部分中显示所述源数据的翻译副本的至少一个子集的装置;以及
用于在所述显示画面的所述第二部分中显示所述源数据的所选段的装置。
11.一种包括显示画面的计算机系统,包括:
用于在所述显示画面的第一部分上显示源数据的一子集的装置,其中所述源数据对应于第一语言;
用于获得对所述源数据的所显示子集的一段(412,508,708,804,908)的选择的装置,其中所述源数据的所选段是鼠标光标所指示的段;
用于获得所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)的装置,其中所显示的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)对应于第二语言;以及
用于在所述显示画面的第二部分上显示所述源数据的所选段(412,508,708,804,908)的翻译副本(416,510,706,806,906)的装置;
其中,所述计算机系统还包括:
用于当所述鼠标光标在所述源数据的各段上移动时,使所述显示画面的第二部分跟随所述鼠标光标而移动并且总是显示所述鼠标光标所指示的段的翻译副本的装置;
所述计算机系统还包括:
用于获得对一显示控件的选择的装置;
用于响应于对所述显示控件的选择,在所述显示画面的所述第一部分中显示所述源数据的翻译副本的至少一个子集的装置;以及
用于在所述显示画面的所述第二部分中显示所述源数据的所选段的装置。
Applications Claiming Priority (3)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US11/294,231 | 2005-12-05 | ||
US11/294,231 US7822596B2 (en) | 2005-12-05 | 2005-12-05 | Flexible display translation |
PCT/US2006/046481 WO2007067584A1 (en) | 2005-12-05 | 2006-12-05 | Flexible display translation |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN101322097A CN101322097A (zh) | 2008-12-10 |
CN101322097B true CN101322097B (zh) | 2011-06-08 |
Family
ID=38120235
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN2006800452568A Active CN101322097B (zh) | 2005-12-05 | 2006-12-05 | 灵活的显示翻译 |
Country Status (10)
Country | Link |
---|---|
US (3) | US7822596B2 (zh) |
EP (1) | EP1958052A4 (zh) |
JP (1) | JP5248321B2 (zh) |
KR (1) | KR101331357B1 (zh) |
CN (1) | CN101322097B (zh) |
AU (1) | AU2006321957C1 (zh) |
BR (1) | BRPI0619207B1 (zh) |
CA (1) | CA2632518C (zh) |
RU (1) | RU2436146C2 (zh) |
WO (1) | WO2007067584A1 (zh) |
Families Citing this family (100)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US8666725B2 (en) | 2004-04-16 | 2014-03-04 | University Of Southern California | Selection and use of nonstatistical translation components in a statistical machine translation framework |
JP5452868B2 (ja) | 2004-10-12 | 2014-03-26 | ユニヴァーシティー オブ サザン カリフォルニア | トレーニングおよび復号のためにストリングからツリーへの変換を使うテキスト‐テキスト・アプリケーションのためのトレーニング |
US20060206797A1 (en) * | 2005-03-08 | 2006-09-14 | Microsoft Corporation | Authorizing implementing application localization rules |
US8219907B2 (en) * | 2005-03-08 | 2012-07-10 | Microsoft Corporation | Resource authoring with re-usability score and suggested re-usable data |
US8676563B2 (en) * | 2009-10-01 | 2014-03-18 | Language Weaver, Inc. | Providing human-generated and machine-generated trusted translations |
US8886517B2 (en) | 2005-06-17 | 2014-11-11 | Language Weaver, Inc. | Trust scoring for language translation systems |
US10319252B2 (en) | 2005-11-09 | 2019-06-11 | Sdl Inc. | Language capability assessment and training apparatus and techniques |
US8132103B1 (en) | 2006-07-19 | 2012-03-06 | Aol Inc. | Audio and/or video scene detection and retrieval |
US8751502B2 (en) * | 2005-11-29 | 2014-06-10 | Aol Inc. | Visually-represented results to search queries in rich media content |
US8943080B2 (en) * | 2006-04-07 | 2015-01-27 | University Of Southern California | Systems and methods for identifying parallel documents and sentence fragments in multilingual document collections |
US9256675B1 (en) | 2006-07-21 | 2016-02-09 | Aol Inc. | Electronic processing and presentation of search results |
US7783622B1 (en) | 2006-07-21 | 2010-08-24 | Aol Inc. | Identification of electronic content significant to a user |
US8364669B1 (en) | 2006-07-21 | 2013-01-29 | Aol Inc. | Popularity of content items |
US8874586B1 (en) | 2006-07-21 | 2014-10-28 | Aol Inc. | Authority management for electronic searches |
US7624103B2 (en) * | 2006-07-21 | 2009-11-24 | Aol Llc | Culturally relevant search results |
US8886518B1 (en) | 2006-08-07 | 2014-11-11 | Language Weaver, Inc. | System and method for capitalizing machine translated text |
US7801721B2 (en) * | 2006-10-02 | 2010-09-21 | Google Inc. | Displaying original text in a user interface with translated text |
US9122674B1 (en) | 2006-12-15 | 2015-09-01 | Language Weaver, Inc. | Use of annotations in statistical machine translation |
US8615389B1 (en) | 2007-03-16 | 2013-12-24 | Language Weaver, Inc. | Generation and exploitation of an approximate language model |
US8959011B2 (en) * | 2007-03-22 | 2015-02-17 | Abbyy Infopoisk Llc | Indicating and correcting errors in machine translation systems |
US8831928B2 (en) | 2007-04-04 | 2014-09-09 | Language Weaver, Inc. | Customizable machine translation service |
US8825466B1 (en) | 2007-06-08 | 2014-09-02 | Language Weaver, Inc. | Modification of annotated bilingual segment pairs in syntax-based machine translation |
US8103498B2 (en) * | 2007-08-10 | 2012-01-24 | Microsoft Corporation | Progressive display rendering of processed text |
US9483466B2 (en) * | 2008-05-12 | 2016-11-01 | Abbyy Development Llc | Translation system and method |
US20100017293A1 (en) * | 2008-07-17 | 2010-01-21 | Language Weaver, Inc. | System, method, and computer program for providing multilingual text advertisments |
JP4577428B2 (ja) * | 2008-08-11 | 2010-11-10 | ソニー株式会社 | 表示装置、表示方法及びプログラム |
US9824071B2 (en) * | 2008-12-03 | 2017-11-21 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Viewing messages and message attachments in different languages |
US8373724B2 (en) | 2009-01-28 | 2013-02-12 | Google Inc. | Selective display of OCR'ed text and corresponding images from publications on a client device |
US8442813B1 (en) | 2009-02-05 | 2013-05-14 | Google Inc. | Methods and systems for assessing the quality of automatically generated text |
KR101586253B1 (ko) * | 2009-02-06 | 2016-02-03 | 에스케이플래닛 주식회사 | 컨텐츠 정보를 표시하는 방법, 터치 스크린 단말기 및 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체 |
US8990064B2 (en) * | 2009-07-28 | 2015-03-24 | Language Weaver, Inc. | Translating documents based on content |
US20110029904A1 (en) * | 2009-07-30 | 2011-02-03 | Adam Miles Smith | Behavior and Appearance of Touch-Optimized User Interface Elements for Controlling Computer Function |
US8380486B2 (en) * | 2009-10-01 | 2013-02-19 | Language Weaver, Inc. | Providing machine-generated translations and corresponding trust levels |
JP5014449B2 (ja) * | 2010-02-26 | 2012-08-29 | シャープ株式会社 | 会議システム、情報処理装置、会議支援方法、情報処理方法、及びコンピュータプログラム |
US10417646B2 (en) | 2010-03-09 | 2019-09-17 | Sdl Inc. | Predicting the cost associated with translating textual content |
US9009022B2 (en) * | 2010-03-30 | 2015-04-14 | Young Hee Yi | E-book reader language mapping system and method |
US8554558B2 (en) | 2010-07-12 | 2013-10-08 | Nuance Communications, Inc. | Visualizing automatic speech recognition and machine translation output |
MX352407B (es) | 2010-08-05 | 2017-11-23 | R Galassi Christopher | Sistema y metodo de representacion de comprension multidimensional. |
US10140320B2 (en) | 2011-02-28 | 2018-11-27 | Sdl Inc. | Systems, methods, and media for generating analytical data |
JP5908213B2 (ja) * | 2011-02-28 | 2016-04-26 | ブラザー工業株式会社 | 通信装置 |
US8977535B2 (en) * | 2011-04-06 | 2015-03-10 | Pierre-Henry DE BRUYN | Transliterating methods between character-based and phonetic symbol-based writing systems |
US11003838B2 (en) | 2011-04-18 | 2021-05-11 | Sdl Inc. | Systems and methods for monitoring post translation editing |
US8538742B2 (en) * | 2011-05-20 | 2013-09-17 | Google Inc. | Feed translation for a social network |
US8694303B2 (en) | 2011-06-15 | 2014-04-08 | Language Weaver, Inc. | Systems and methods for tuning parameters in statistical machine translation |
US20130006603A1 (en) * | 2011-06-30 | 2013-01-03 | Verizon Patent And Licensing, Inc. | Graphical user interface localization systems and methods |
US9984054B2 (en) | 2011-08-24 | 2018-05-29 | Sdl Inc. | Web interface including the review and manipulation of a web document and utilizing permission based control |
US8886515B2 (en) | 2011-10-19 | 2014-11-11 | Language Weaver, Inc. | Systems and methods for enhancing machine translation post edit review processes |
US9251144B2 (en) * | 2011-10-19 | 2016-02-02 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Translating language characters in media content |
US8942973B2 (en) | 2012-03-09 | 2015-01-27 | Language Weaver, Inc. | Content page URL translation |
WO2013138503A1 (en) * | 2012-03-13 | 2013-09-19 | Stieglitz Avi | Language learning platform using relevant and contextual content |
US10261994B2 (en) | 2012-05-25 | 2019-04-16 | Sdl Inc. | Method and system for automatic management of reputation of translators |
CN103577053B (zh) * | 2012-07-23 | 2017-09-29 | 联想(北京)有限公司 | 一种信息显示方法和设备 |
US20140081618A1 (en) * | 2012-09-17 | 2014-03-20 | Salesforce.Com, Inc. | Designing a website to be displayed in multiple languages |
US9519641B2 (en) * | 2012-09-18 | 2016-12-13 | Abbyy Development Llc | Photography recognition translation |
US9087046B2 (en) * | 2012-09-18 | 2015-07-21 | Abbyy Development Llc | Swiping action for displaying a translation of a textual image |
US9684641B1 (en) * | 2012-09-21 | 2017-06-20 | Amazon Technologies, Inc. | Presenting content in multiple languages |
US9152622B2 (en) | 2012-11-26 | 2015-10-06 | Language Weaver, Inc. | Personalized machine translation via online adaptation |
AU2014228823B2 (en) * | 2013-03-15 | 2017-06-22 | The Dun & Bradstreet Corporation | Multi-lingual business indicia curation and transliteration synthesis |
US9195654B2 (en) * | 2013-03-15 | 2015-11-24 | Google Inc. | Automatic invocation of a dialog user interface for translation applications |
US8875012B1 (en) * | 2013-04-30 | 2014-10-28 | Linkedin Corporation | Front-end tool for displaying diagnostic information to facilitate web page development |
CN104298491B (zh) * | 2013-07-18 | 2019-10-08 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 消息处理方法及装置 |
US9329692B2 (en) | 2013-09-27 | 2016-05-03 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Actionable content displayed on a touch screen |
RU2708357C2 (ru) * | 2013-10-04 | 2019-12-05 | ОСЛабс Пте. Лтд. | Управляемая жестами система для перевода и транслитерации вводимого текста и способ перевода и транслитерации вводимого текста |
US9213694B2 (en) | 2013-10-10 | 2015-12-15 | Language Weaver, Inc. | Efficient online domain adaptation |
US20150227509A1 (en) * | 2014-02-13 | 2015-08-13 | Kobo Inc. | Providing translation of a text item from a displayed portion of text content |
US9858272B2 (en) | 2014-02-16 | 2018-01-02 | International Business Machines Corporation | Context enriched application text translation |
US9740687B2 (en) | 2014-06-11 | 2017-08-22 | Facebook, Inc. | Classifying languages for objects and entities |
WO2016018004A1 (en) | 2014-07-31 | 2016-02-04 | Samsung Electronics Co., Ltd. | Method, apparatus, and system for providing translated content |
US9524293B2 (en) * | 2014-08-15 | 2016-12-20 | Google Inc. | Techniques for automatically swapping languages and/or content for machine translation |
US20160103679A1 (en) * | 2014-10-10 | 2016-04-14 | Wolfram Research, Inc. | Software code annotation |
US9864744B2 (en) | 2014-12-03 | 2018-01-09 | Facebook, Inc. | Mining multi-lingual data |
US9830386B2 (en) | 2014-12-30 | 2017-11-28 | Facebook, Inc. | Determining trending topics in social media |
US10067936B2 (en) | 2014-12-30 | 2018-09-04 | Facebook, Inc. | Machine translation output reranking |
US9830404B2 (en) | 2014-12-30 | 2017-11-28 | Facebook, Inc. | Analyzing language dependency structures |
KR20170132715A (ko) * | 2015-02-09 | 2017-12-04 | 가부시키가이샤 퓨트렉 | 통신 단말, 메시지 번역 시스템, 메시지 번역 방법 및 메시지 번역용 프로그램 |
US9477652B2 (en) | 2015-02-13 | 2016-10-25 | Facebook, Inc. | Machine learning dialect identification |
CN104731776B (zh) | 2015-03-27 | 2017-12-26 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 翻译信息的提供方法及系统 |
US10248537B2 (en) * | 2015-04-28 | 2019-04-02 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Translation bug prediction classifier |
US9734142B2 (en) * | 2015-09-22 | 2017-08-15 | Facebook, Inc. | Universal translation |
US10133738B2 (en) | 2015-12-14 | 2018-11-20 | Facebook, Inc. | Translation confidence scores |
US9734143B2 (en) | 2015-12-17 | 2017-08-15 | Facebook, Inc. | Multi-media context language processing |
US9747283B2 (en) | 2015-12-28 | 2017-08-29 | Facebook, Inc. | Predicting future translations |
US9805029B2 (en) | 2015-12-28 | 2017-10-31 | Facebook, Inc. | Predicting future translations |
US10002125B2 (en) | 2015-12-28 | 2018-06-19 | Facebook, Inc. | Language model personalization |
WO2017160746A1 (en) * | 2016-03-14 | 2017-09-21 | Yakyapp Corporation | Devices, systems, and methods for selectively providing contextual language translation |
US10902221B1 (en) | 2016-06-30 | 2021-01-26 | Facebook, Inc. | Social hash for language models |
US10902215B1 (en) | 2016-06-30 | 2021-01-26 | Facebook, Inc. | Social hash for language models |
US10180935B2 (en) | 2016-12-30 | 2019-01-15 | Facebook, Inc. | Identifying multiple languages in a content item |
US10795799B2 (en) * | 2017-04-18 | 2020-10-06 | Salesforce.Com, Inc. | Website debugger for natural language translation and localization |
US10437935B2 (en) * | 2017-04-18 | 2019-10-08 | Salesforce.Com, Inc. | Natural language translation and localization |
US10489513B2 (en) | 2017-04-19 | 2019-11-26 | Salesforce.Com, Inc. | Web application localization |
CN107741931A (zh) * | 2017-08-30 | 2018-02-27 | 捷开通讯(深圳)有限公司 | 操作系统框架的翻译方法、移动终端和存储装置 |
CN107679043A (zh) * | 2017-09-22 | 2018-02-09 | 广州阿里巴巴文学信息技术有限公司 | 数据处理方法、装置及终端设备 |
US10380249B2 (en) | 2017-10-02 | 2019-08-13 | Facebook, Inc. | Predicting future trending topics |
US11153254B2 (en) * | 2018-01-02 | 2021-10-19 | International Business Machines Corporation | Meme intelligent conversion |
WO2020019330A1 (zh) * | 2018-07-27 | 2020-01-30 | 华为技术有限公司 | 一种邮件翻译的方法及电子设备 |
CN109445900B (zh) * | 2018-11-13 | 2021-12-10 | 江苏省舜禹信息技术有限公司 | 用于图片显示的翻译方法和装置 |
CN110119515B (zh) * | 2019-04-18 | 2020-11-20 | 珠海格力电器股份有限公司 | 一种翻译方法、装置、终端及可读存储介质 |
US11747970B2 (en) * | 2021-09-23 | 2023-09-05 | International Business Machines Corporation | Interactive graphical display of multiple overlapping hypotheses or document versions |
US20230214604A1 (en) * | 2022-01-06 | 2023-07-06 | PRIVACY4CARS, Inc. | Translating technical operating instruction |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1208199A (zh) * | 1997-08-12 | 1999-02-17 | 英业达股份有限公司 | 一种电脑视窗中单字的快速翻译方法与装置 |
CN1426561A (zh) * | 2000-04-24 | 2003-06-25 | 微软公司 | 带有跨语言阅读向导的计算机辅助阅读系统和方法 |
Family Cites Families (48)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE2650964B1 (de) | 1976-11-08 | 1978-04-06 | Deckel Ag Friedrich | Programmeingabegeraet fuer elektronische Steuergeraete |
JPS58101365A (ja) * | 1981-12-14 | 1983-06-16 | Hitachi Ltd | 機械翻訳システム |
JP3176059B2 (ja) * | 1990-11-15 | 2001-06-11 | キヤノン株式会社 | 翻訳装置 |
US5638501A (en) * | 1993-05-10 | 1997-06-10 | Apple Computer, Inc. | Method and apparatus for displaying an overlay image |
US5822720A (en) * | 1994-02-16 | 1998-10-13 | Sentius Corporation | System amd method for linking streams of multimedia data for reference material for display |
US5987402A (en) * | 1995-01-31 | 1999-11-16 | Oki Electric Industry Co., Ltd. | System and method for efficiently retrieving and translating source documents in different languages, and other displaying the translated documents at a client device |
JP3344528B2 (ja) * | 1995-06-29 | 2002-11-11 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション | ウィンドウの表示方法およびそのシステム |
US5712995A (en) * | 1995-09-20 | 1998-01-27 | Galileo Frames, Inc. | Non-overlapping tiling apparatus and method for multiple window displays |
US6516296B1 (en) * | 1995-11-27 | 2003-02-04 | Fujitsu Limited | Translating apparatus, dictionary search apparatus, and translating method |
US5809493A (en) * | 1995-12-14 | 1998-09-15 | Lucent Technologies Inc. | Knowledge processing system employing confidence levels |
JPH1074204A (ja) * | 1996-06-28 | 1998-03-17 | Toshiba Corp | 機械翻訳方法及び原文・訳文表示方法 |
US6064384A (en) * | 1996-08-26 | 2000-05-16 | E-Brook Systems Pte Ltd | Computer user interface system and method having book image features |
JP3121548B2 (ja) * | 1996-10-15 | 2001-01-09 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレ−ション | 機械翻訳方法及び装置 |
US6085162A (en) * | 1996-10-18 | 2000-07-04 | Gedanken Corporation | Translation system and method in which words are translated by a specialized dictionary and then a general dictionary |
WO1998054655A1 (en) | 1997-05-28 | 1998-12-03 | Shinar Linguistic Technologies Inc. | Translation system |
US6006183A (en) * | 1997-12-16 | 1999-12-21 | International Business Machines Corp. | Speech recognition confidence level display |
US6092036A (en) * | 1998-06-02 | 2000-07-18 | Davox Corporation | Multi-lingual data processing system and system and method for translating text used in computer software utilizing an embedded translator |
JP2000330992A (ja) * | 1999-05-17 | 2000-11-30 | Nec Software Shikoku Ltd | 多国言語対応wwwサーバシステム及びその処理方法 |
JP2001236347A (ja) * | 2000-02-23 | 2001-08-31 | Ascii Corp | コンテンツ翻訳装置および方法 |
JP4073635B2 (ja) * | 2000-02-29 | 2008-04-09 | 富士通株式会社 | 中継装置、サーバ装置、端末装置、及びこれを利用した翻訳サーバシステム |
JP2001337950A (ja) * | 2000-05-26 | 2001-12-07 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | 対訳表示方法及び装置及び対訳表示プログラムを格納した記憶媒体 |
JP2002041432A (ja) * | 2000-07-25 | 2002-02-08 | Oki Electric Ind Co Ltd | チャットシステム,端末装置,サーバ装置及び媒体 |
US20040205671A1 (en) * | 2000-09-13 | 2004-10-14 | Tatsuya Sukehiro | Natural-language processing system |
US20020118231A1 (en) * | 2000-11-14 | 2002-08-29 | Jeff Smith | Method of realistically displaying and interacting with electronic files |
GB0027811D0 (en) * | 2000-11-15 | 2000-12-27 | Pace Micro Tech Plc | Method for producing a user interface translation tool |
US6738083B2 (en) * | 2000-12-20 | 2004-05-18 | Siemens Information And Communication Networks, Inc. | Method and system of displaying telecommunication trace diagnostic information |
JP3379090B2 (ja) * | 2001-03-02 | 2003-02-17 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション | 機械翻訳システム、機械翻訳方法、及び機械翻訳用プログラム |
JP2002278966A (ja) * | 2001-03-19 | 2002-09-27 | Logo Vista Corp | オンライン翻訳システム |
US20020191028A1 (en) * | 2001-06-19 | 2002-12-19 | Senechalle David A. | Window manager user interface |
US20030040899A1 (en) * | 2001-08-13 | 2003-02-27 | Ogilvie John W.L. | Tools and techniques for reader-guided incremental immersion in a foreign language text |
JP2003058454A (ja) * | 2001-08-14 | 2003-02-28 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | 多言語遠隔マルチユーザコミュニケーションシステム |
US7047502B2 (en) * | 2001-09-24 | 2006-05-16 | Ask Jeeves, Inc. | Methods and apparatus for mouse-over preview of contextually relevant information |
SE525338C2 (sv) | 2002-03-27 | 2005-02-01 | Touch & Turn Ab | Anordning och förfarande för att vända blad i ett digitaliserat virtuellt dokument |
US20030200078A1 (en) * | 2002-04-19 | 2003-10-23 | Huitao Luo | System and method for language translation of character strings occurring in captured image data |
CA2500332A1 (en) * | 2002-09-30 | 2004-05-27 | Ning-Ping Chan | Pointer initiated instant bilingual annotation on textual information in an electronic document |
US7913183B2 (en) * | 2002-10-08 | 2011-03-22 | Microsoft Corporation | System and method for managing software applications in a graphical user interface |
US7627817B2 (en) | 2003-02-21 | 2009-12-01 | Motionpoint Corporation | Analyzing web site for translation |
US7240292B2 (en) * | 2003-04-17 | 2007-07-03 | Microsoft Corporation | Virtual address bar user interface control |
JP3920812B2 (ja) * | 2003-05-27 | 2007-05-30 | 株式会社東芝 | コミュニケーション支援装置、支援方法、及び支援プログラム |
US7127776B2 (en) * | 2003-06-04 | 2006-10-31 | Lg Electronics Inc. | Dual display type portable computer and control method for the same |
US7480863B2 (en) * | 2003-11-26 | 2009-01-20 | International Business Machines Corporation | Dynamic and intelligent hover assistance |
CN1950820A (zh) | 2004-03-02 | 2007-04-18 | 梅林格有限公司 | 嵌入式翻译文档方法和系统 |
US7659890B2 (en) * | 2004-03-19 | 2010-02-09 | Microsoft Corporation | Automatic height adjustment for electronic highlighter pens and mousing devices |
JP2005275936A (ja) * | 2004-03-25 | 2005-10-06 | Fujitsu Ltd | ウィンドウ管理システム |
US20050283466A1 (en) * | 2004-06-17 | 2005-12-22 | International Business Machines Corporation | Techniques for creating queries |
US20070016401A1 (en) * | 2004-08-12 | 2007-01-18 | Farzad Ehsani | Speech-to-speech translation system with user-modifiable paraphrasing grammars |
US7552053B2 (en) * | 2005-08-22 | 2009-06-23 | International Business Machines Corporation | Techniques for aiding speech-to-speech translation |
JP2007094722A (ja) * | 2005-09-28 | 2007-04-12 | Brother Ind Ltd | 機械翻訳装置 |
-
2005
- 2005-12-05 US US11/294,231 patent/US7822596B2/en active Active
-
2006
- 2006-12-05 WO PCT/US2006/046481 patent/WO2007067584A1/en active Application Filing
- 2006-12-05 CA CA2632518A patent/CA2632518C/en active Active
- 2006-12-05 JP JP2008544458A patent/JP5248321B2/ja active Active
- 2006-12-05 AU AU2006321957A patent/AU2006321957C1/en not_active Ceased
- 2006-12-05 RU RU2008122475/08A patent/RU2436146C2/ru active
- 2006-12-05 KR KR1020087013700A patent/KR101331357B1/ko active IP Right Grant
- 2006-12-05 EP EP06839059A patent/EP1958052A4/en not_active Ceased
- 2006-12-05 BR BRPI0619207A patent/BRPI0619207B1/pt not_active IP Right Cessation
- 2006-12-05 CN CN2006800452568A patent/CN101322097B/zh active Active
-
2010
- 2010-09-21 US US12/886,893 patent/US8364464B2/en active Active
-
2012
- 2012-12-18 US US13/718,444 patent/US20130110494A1/en not_active Abandoned
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1208199A (zh) * | 1997-08-12 | 1999-02-17 | 英业达股份有限公司 | 一种电脑视窗中单字的快速翻译方法与装置 |
CN1426561A (zh) * | 2000-04-24 | 2003-06-25 | 微软公司 | 带有跨语言阅读向导的计算机辅助阅读系统和方法 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR101331357B1 (ko) | 2013-11-19 |
RU2008122475A (ru) | 2009-12-10 |
AU2006321957C1 (en) | 2012-05-10 |
US8364464B2 (en) | 2013-01-29 |
CA2632518C (en) | 2016-08-30 |
CN101322097A (zh) | 2008-12-10 |
US7822596B2 (en) | 2010-10-26 |
JP5248321B2 (ja) | 2013-07-31 |
BRPI0619207B1 (pt) | 2018-12-04 |
AU2006321957B2 (en) | 2011-04-07 |
EP1958052A4 (en) | 2013-04-03 |
US20130110494A1 (en) | 2013-05-02 |
RU2436146C2 (ru) | 2011-12-10 |
EP1958052A1 (en) | 2008-08-20 |
WO2007067584A1 (en) | 2007-06-14 |
JP2009518748A (ja) | 2009-05-07 |
US20070130563A1 (en) | 2007-06-07 |
US20110010162A1 (en) | 2011-01-13 |
AU2006321957A1 (en) | 2007-06-14 |
KR20080071593A (ko) | 2008-08-04 |
BRPI0619207A2 (pt) | 2011-09-20 |
CA2632518A1 (en) | 2007-06-14 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN101322097B (zh) | 灵活的显示翻译 | |
World Wide Web Consortium | Web content accessibility guidelines 1.0 | |
US8306826B2 (en) | Bidirectional network language support | |
US8170863B2 (en) | System, method and program product for portlet-based translation of web content | |
CN111934985A (zh) | 媒体内容的分享方法、装置、设备及计算机可读存储介质 | |
JP4750128B2 (ja) | ナンバリング付与機能付きブラウザ | |
WO1998036365A1 (en) | Hyper text markup language development tool | |
CN111766958A (zh) | 一种输入法实现方法、装置、电子设备和存储介质 | |
AU2011205054B2 (en) | Flexible display translation | |
JP2012181593A (ja) | テキスト入力装置、テキスト入力受付方法及びプログラム | |
Berliss et al. | Design of accessible Web pages | |
CN114327167A (zh) | 一种资源对象展示方法、装置、电子设备及存储介质 | |
JP2004226743A (ja) | マルチ形態出力呈示装置、およびその出力呈示プログラム | |
CN116643680A (zh) | 安全访问方法、系统及可读存储介质 | |
Haritos-Shea-mailto et al. | Printable Single Document version of the WAI Glossary | |
Bhasin | Keyboard mapping and font rendering techniques for non-latin languages case of android mobile phones | |
Gunderson et al. | WAI User Agent Guidelines | |
Sikos et al. | Accessibility | |
GB2548824A (en) | Messaging method | |
Gunderson et al. | Techniques for WAI User Agent Guidelines | |
Catarci et al. | Non-Visual Interfaces | |
Bhangal et al. | JavaScript | |
JP2006059062A (ja) | Webシステム | |
KR20090104381A (ko) | 다국적 채팅 방법 및 다국적 채팅을 수행할 수 있는 단말기 | |
KR20140018449A (ko) | 분산된 그래픽 사용자 인터페이스를 제공하는 장치 및 방법 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
C14 | Grant of patent or utility model | ||
GR01 | Patent grant | ||
ASS | Succession or assignment of patent right |
Owner name: MICROSOFT TECHNOLOGY LICENSING LLC Free format text: FORMER OWNER: MICROSOFT CORP. Effective date: 20150428 |
|
C41 | Transfer of patent application or patent right or utility model | ||
TR01 | Transfer of patent right |
Effective date of registration: 20150428 Address after: Washington State Patentee after: Micro soft technique license Co., Ltd Address before: Washington State Patentee before: Microsoft Corp. |