CN104731776B - 翻译信息的提供方法及系统 - Google Patents

翻译信息的提供方法及系统 Download PDF

Info

Publication number
CN104731776B
CN104731776B CN201510142606.3A CN201510142606A CN104731776B CN 104731776 B CN104731776 B CN 104731776B CN 201510142606 A CN201510142606 A CN 201510142606A CN 104731776 B CN104731776 B CN 104731776B
Authority
CN
China
Prior art keywords
target language
language sentences
current
sentences
translation
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
CN201510142606.3A
Other languages
English (en)
Other versions
CN104731776A (zh
Inventor
王帆
和为
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Beijing Baidu Netcom Science and Technology Co Ltd
Original Assignee
Beijing Baidu Netcom Science and Technology Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Beijing Baidu Netcom Science and Technology Co Ltd filed Critical Beijing Baidu Netcom Science and Technology Co Ltd
Priority to CN201510142606.3A priority Critical patent/CN104731776B/zh
Publication of CN104731776A publication Critical patent/CN104731776A/zh
Priority to EP15887111.1A priority patent/EP3142018A4/en
Priority to KR1020167031835A priority patent/KR101863484B1/ko
Priority to US15/322,515 priority patent/US10176169B2/en
Priority to JP2017535674A priority patent/JP6517352B2/ja
Priority to PCT/CN2015/083902 priority patent/WO2016155144A1/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN104731776B publication Critical patent/CN104731776B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/49Data-driven translation using very large corpora, e.g. the web
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/47Machine-assisted translation, e.g. using translation memory
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/048Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
    • G06F3/0481Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
    • G06F3/0482Interaction with lists of selectable items, e.g. menus
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/51Translation evaluation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/53Processing of non-Latin text
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • User Interface Of Digital Computer (AREA)

Abstract

本发明公开了一种翻译信息的提供方法及系统,其中,翻译信息的提供方法包括:S1、接收用户输入的源语言语句,并根据源语言语句获取当前目标语言语句;S2、在当前界面显示当前目标语言语句和预设控件;以及S3、接收用户对预设控件执行的操作,根据操作获取另一目标语言语句,并在当前界面显示另一目标语言语句。本发明实施例实现了通过快速、便捷的方式来提供一个完整句子的多种翻译结果,而无需像多候选项一样一个个重新选择单词或词组,从而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度,另外,该实施例可以应用于手机等小屏幕终端,实用性强。

Description

翻译信息的提供方法及系统
技术领域
本发明涉及翻译技术领域,尤其涉及一种翻译信息的提供方法及系统。
背景技术
目前的翻译系统对于同一条源语言语句(即需要翻译的原文),只默认展示一条翻译结果,这种只提供一个翻译结果的方式,会降低翻译的准确率。
为了解决翻译结果单一的问题,目前很多翻译系统都提供了翻译结果多候选机制,这样,当用户对当前翻译结果不满意时,可以自己选择单词或词组级别的候选结果,例如用户可以在如图1所示的谷歌(google)翻译系统中点击对应的单词或词组,并选择候选项中的单词,以获得其他翻译结果。
虽然现有的很多翻译系统都提供了翻译结果多候选机制,但如果一句话中的多个单词或词组都提供了候选项,对于翻译基础不好的用户而言,则无法判断选择哪个候选结果更好,无从选择;同时,这种方式需要用户一个个来选择候选结果,而无法通过便捷的方式来提供一个完整的句子的翻译结果。另外,多候选的功能隐藏较深,需要用户自己点击相应的单词或词组,才能给出该相应单词或词组对应的多候选结果,进一步地,由于手机界面较小,尤其不适合这种多候选的结果的展示。
发明内容
本发明旨在至少在一定程度上解决相关技术中的技术问题之一。为此,本发明第一方面实施例在于提出一种翻译信息的提供方法,该方法通过快速、便捷的方式来提供一个完整句子的多种翻译结果,而无需像多候选项一样一个个重新选择单词或词组,从而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度。
本发明的第二方面实施例在于提出一种翻译信息的提供系统。
为了实现上述目的,本发明第一方面实施例的导翻译信息的提供方法,包括:S1、接收用户输入的源语言语句,并根据所述源语言语句获取当前目标语言语句;S2、在当前界面显示所述当前目标语言语句和预设控件;以及S3、接收用户对所述预设控件执行的操作,根据所述操作获取另一目标语言语句,并在所述当前界面显示所述另一目标语言语句。
根据本发明实施例的翻译信息的提供方法,通过在当前界面显示获得的当前目标语言语句和预设控件,并根据用户对预设控件执行的操作获取另一目标语言语句,然后在当前界面显示另一目标语言语句,实现了通过快速、便捷的方式来提供一个完整句子的多种翻译结果,而无需像多候选项一样一个个重新选择单词或词组,从而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度,另外,该实施例可以应用于手机等小屏幕终端,实用性强。
为了实现上述目的,本发明第二方面实施例的翻译信息的提供系统,包括:第一获取模块,用于接收用户输入的源语言语句,并根据所述源语言语句获取当前目标语言语句;显示模块,用于在当前界面显示所述当前目标语言语句和预设控件;以及切换显示模块,用于接收用户对所述预设控件执行的操作,根据所述操作获取另一目标语言语句,并在所述当前界面显示所述另一目标语言语句。
根据本发明实施例的翻译信息的提供系统,通过显示模块在当前界面显示获得的当前目标语言语句和预设控件,并通过切换显示模块根据用户对预设控件执行的操作获取另一目标语言语句,然后在上述当前界面显示上述另一目标语言语句,实现了通过快速、便捷的方式来提供一个完整句子的多种翻译结果,而无需像多候选项一样一个个重新选择单词或词组,从而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度,另外,该实施例可以应用于手机等小屏幕终端,实用性强。
附图说明
图1是现有谷歌翻译系统提供的多候选结果示意图。
图2是本发明一个实施例的翻译信息的提供方法的流程图。
图3是本发明一个实施例的翻译界面示意图一。
图4是本发明一个实施例的翻译界面示意图二。
图5是本发明一个实施例的翻译界面示意图三。
图6是本发明一个实施例的获取目标语言语句集合的流程图。
图7是采用图6所示方法获取的目标语言语句集合的示意图。
图8是本发明一个实施例的翻译信息的提供系统的结构示意图。
具体实施方式
下面详细描述本发明的实施例,所述实施例的示例在附图中示出,其中自始至终相同或类似的标号表示相同或类似的元件或具有相同或类似功能的元件。下面通过参考附图描述的实施例是示例性的,旨在用于解释本发明,而不能理解为对本发明的限制。
下面参考附图描述本发明实施例的翻译信息的提供方法及系统。
图2是本发明一个实施例的翻译信息的提供方法的流程图。
如图2所示,该翻译信息的提供方法包括:
S1、接收用户输入的源语言语句,并根据源语言语句获取当前目标语言语句。
在该实施例中,翻译系统可接收用户在翻译界面上输入的源语言语句,并可根据用户输入的源语言语句获取对应的目标语言语句,为了与其他目标语言语句进行区分,此处将获取到的目标语言语句称为当前目标语言语句。
例如,上述源语言语句可以为“你最近感觉怎么样”,当前目标语言语句可以为“How do you feel about the recent”。
另外,在该实施例中,还可以包括:获取与当前目标语言语句相关的目标语言语句集合,其中,该目标语言语句集合中保存有按照置信度由高到低进行排序的目标语言语句。
例如,与目标语言语句“How do you feel about the recent”相关的目标语言语句集合中保存有“How do you feel about recently”、“What do you feel about therecent”、“How do you feel the recent”、“How do you like the recent”等多个目标语言语句,且这些目标语言语句的置信度由高到低排列。
S2、在当前界面显示当前目标语言语句和预设控件。
在该实施例中,在获得当前目标语言语句后,可以在对应的翻译界面上显示当前目标语言语句,另外,除了可以在翻译界面显示当前目标语言语句外,还可以显示预设控件,其中,预设控件包括但不限于按钮。
具体地,上述预设控件可以包括第一按钮和第二按钮,其中,第一按钮可以用于查看下一条翻译结果,即查看下一目标语言语句;第二按钮可以用于查看上一条翻译结果,即查看上一目标语言语句。
另外,为了方便用户区分两个按钮的功能,可以以预设图标来表示对应的按钮,例如,可以用“>”表示“查看下一条翻译结果”的按钮,用“<”表示“查看上一条翻译结果”的按钮。
S3、接收用户对预设控件执行的操作,根据上述操作获取另一目标语言语句,并在当前界面显示另一目标语言语句。
当预设控件包括第一按钮和第二按钮时,上述接收用户对预设控件执行的操作,根据上述操作获取另一目标语言语句,可以为:接收用户对第一按钮执行的触发操作,并根据上述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从目标语言语句集合中获取下一目标语言语句;也可以为:接收用户对第二按钮执行的触发操作,并根据上述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从目标语言语句集合中获取上一目标语言语句。
例如,在图3所示的翻译界面上显示有第一按钮即“查看下一条翻译结果”的按钮,用户在点击该按钮后可以看到更多的翻译结果。另外,如图4所示,翻译界面上也可以显示第二按钮即“查看上一条翻译结果”的按钮,用户点击此按钮可以返回查看上一条翻译结果。
另外,本发明实施例不仅可以应用在PC机上,也可以应用到手机等小屏幕终端上,其中,手机上显示的翻译界面可以如图5所示。需要说明的是,图5仅为一个示例,通常手机上显示的翻译界面除了“查看下一条翻译结果”的按钮外,还可以具有“查看上一条翻译结果”的按钮。
上述翻译信息的提供方法实施例,通过在当前界面显示获得的当前目标语言语句和预设控件,并根据用户对预设控件执行的操作获取另一目标语言语句,然后在当前界面显示另一目标语言语句,实现了通过快速、便捷的方式来提供一个完整句子的多种翻译结果,而无需像多候选项一样一个个重新选择单词或词组,从而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度,另外,该实施例可以应用于手机等小屏幕终端,实用性强。
图6是本发明一个实施例的获取目标语言语句集合的流程图。
如图6所示,获取与当前目标语言语句相关的目标语言语句集合包括:
S601,获取当前目标语言语句的短语片段,并获取每个短语片段的候选片段,以构成候选片段集合。
需要说明的是,在目前主流的基于统计的翻译系统(例如Google翻译系统、百度翻译系统)中,一旦翻译系统生成了译文,那么译文的短语划分方式也就确定了。
例如,对于当前目标语言语句S为“How do you feel about the recent”,百度翻译系统给出的短语片段Si为:(S1:How do)(S2:you feel about)(S3:the recent),则上述短语片段及其对应的候选片段如表1所示。
表1短语片段及其对应的候选片段
S1:How do S2:you feel about S3:the recent
S11:How do S21:you feel about S31:the recent
S12:What do S22:you feel S32:recently
S23:you like S33:recent
其中,Sij表示第i个短语片段的第j个候选片段,由于S11,S21,S31与S1,S2,S3相同,故当前候选片段集合中仅包含S12,S22,S23,S32,S33
S602,计算候选片段集合中每个候选片段的置信度,并按照置信度由高到低的顺序对所有候选片段进行排序。
在本实施例中,可以使用置信度计算公式计算每个候选片段的置信度,其中,置信度计算公式为:
其中,S表示所述当前目标语言语句,Sij表示第i个短语片段的第j个候选片段,Fk和λk表示第k个特征及其权重,k为正整数。
具体地,可使用两种不同类型的特征:即翻译模型特征和语言模型特征,其中,翻译模型用来描述源语言语句与目标语言语句(或源语言语句中某个短语片段与当前目标语言语句中某个短语片段)的互译程度,语言模型用来描述翻译结果的流利程度,需要说明的是,此处使用翻译模型特征和语言模型特征,仅为示例。
假设用F1和λ1表示翻译模型特征及其权重,用F2和λ2表示语言模型特征及其权重,则原公式可以展开为:
Score(Sij,S)=exp[λ1F1(Sij,S)+λ2F2(Sij,S)]
其中,λ1和λ2是可动态调整的特征权重,一般情况下有效的取值范围为(-10.0,10.0)。
其中,翻译模型特征的计算方法是:
F1(Sij,S)=T(S)-T(Si)+T(Sij)
其中,T(S)表示用户输入的源语音语句翻译成当前目标语言语句S的翻译模型总得分,T(Si)表示从用户输入的源语音语句生成Si片段的翻译模型得分,T(Sij)表示从用户输入的源语音语句生成Sij片段的翻译模型得分。
语言模型特征的计算方法是:
F2(Sij,S)=L(S)-L(Si)+L(Sij)
其中,L(S)表示当前目标语言语句S的语言模型总得分,L(Si)表示Si片段的语言模型得分,L(Sij)表示从Sij片段的语言模型得分。
关于翻译模型和语言模型的具体计算方法,可以参考《统计机器翻译》91页5.2.5节和121页7.1节。其中,《统计机器翻译》,为Philipp Koehn著,宗成庆张霄军译,电子工业出版社,2012年9月出版,ISBN:9787121175923。
在确定置信度计算公式后,使用置信度计算公式计算S12,S22,S23,S32,S33的得分,假设λ1和λ2分别是0.8和0.2,则在计算出S12,S22,S23,S32,S33的得分后,按照得分由高到低的顺序进行排序,假设计算出的得分即置信度由高到低的顺序为:S32,S12,S22,S23,……。
S603,每次从当前候选片段集合中选取首个候选片段替换对应的短语片段,以生成目标语言语句集合中的一个目标语言语句,并按照生成的先后顺序保存对应的目标语言语句和从当前候选片段集合中删除被选取的候选片段,直至当前候选片段集合为空。
由于当前候选片段集合中首个候选片段为S32,故使用S32替换S3,并按照生成的先后顺序保存生成的目标语言语句,然后从候选片段集合中删除S32,重复执行上述操作,即又使用S12替换S1,并按照生成的先后顺序保存生成的目标语言语句;然后使用S22替换S2,并按照生成的先后顺序保存生成的目标语言语句;再使用S23替换S2,并按照生成的先后顺序保存生成的目标语言语句,等等,最终目标语言语句集合中保存的目标语言语句如图7所示,其中置信度较高的句子在前,置信度较低的句子在后。
需要说明的是,在该实施例中之所以只能替换一个短语片段,是为了降低搜索空间和防止译文转义(同时替换多个短语片段,可能会导致句子语义与用户输入有较大的偏差)。当然,本领域的技术人员均理解,上述替换方式仅为一种示例,也可以根据需要替换多个短语片段。
由此可见,该实施例中,可以通过自动计算置信度来将句子进行排列,而无需用户来自主选择,并将生成的句子隐藏在后台,当用户触发第一按钮或第二按钮时,便可以从后台获取到对应的目标语言语句,并显示在前端,从而为实现以快速、便捷的方式提供一个完整句子的多种翻译结果提供了条件,进而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度。
为了实现上述实施例,本发明还提出一种翻译信息的提供系统。
图8是本发明一个实施例的翻译信息的提供系统的结构示意图。
如图8所示,翻译信息的提供系统包括第一获取模块81、显示模块82和切换显示模块83,其中:
第一获取模块81用于接收用户输入的源语言语句,并根据上述源语言语句获取当前目标语言语句;显示模块82用于在当前界面显示上述当前目标语言语句和预设控件;切换显示模块83用于接收用户对上述预设控件执行的操作,根据上述操作获取另一目标语言语句,并在上述当前界面显示上述另一目标语言语句。
在该实施例中,第一获取模块81可接收用户在翻译界面上输入的源语言语句,并可根据用户输入的源语言语句获取对应的目标语言语句,为了与其他目标语言语句进行区分,此处将获取到的目标语言语句称为当前目标语言语句。
例如,上述源语言语句可以为“你最近感觉怎么样”,当前目标语言语句可以为“How do you feel about the recent”。
另外,该系统还可以包括第二获取模块84,第二获取模块84可以用于:获取与上述当前目标语言语句相关的目标语言语句集合,其中,上述目标语言语句集合中保存有按照置信度由高到低进行排序的目标语言语句。具体地,上述第二获取模块84包括片段获取单元841、计算排序单元842和语句获取单元843,其中:片段获取单元841用于获取上述当前目标语言语句的短语片段,并获取每个短语片段的候选片段,以构成候选片段集合;计算排序单元842用于计算上述候选片段集合中每个候选片段的置信度,并按照置信度由高到低的顺序对所有候选片段进行排序;语句获取单元843用于每次从当前候选片段集合中选取首个候选片段替换对应的短语片段,以生成上述目标语言语句集合中的一个目标语言语句,并按照生成的先后顺序保存对应的目标语言语句和从当前候选片段集合中删除被选取的候选片段,直至当前候选片段集合为空。
具体地,上述计算排序单元842具体用于:使用置信度计算公式计算每个候选片段的置信度,其中,上述置信度计算公式及具体的实现过程可参见图6所示的实施例,此处不赘述。从图7可以看出,第二获取模块84获取的与目标语言语句“How do you feel aboutthe recent”相关的目标语言语句集合中保存有“How do you feel about recently”、“What do you feel about the recent”、“How do you feel the recent”、“How do youlike the recent”等多个目标语言语句,且这些目标语言语句的置信度由高到低排列。
在该实施例中,在第一获取模块81获得当前目标语言语句后,显示模块82可以在对应的翻译界面上显示当前目标语言语句,另外,除了可以在翻译界面显示当前目标语言语句外,还可以显示预设控件,其中,预设控件包括但不限于按钮。
具体地,上述预设控件可以包括第一按钮和第二按钮,其中,第一按钮可以用于查看下一条翻译结果,即查看下一目标语言语句;第二按钮可以用于查看上一条翻译结果,即查看上一目标语言语句。
另外,为了方便用户区分两个按钮的功能,可以以预设图标来表示对应的按钮,例如,可以用“>”表示“查看下一条翻译结果”的按钮,用“<”表示“查看上一条翻译结果”的按钮。
当预设控件包括第一按钮和第二按钮时,上述切换显示模块,具体用于:接收用户对上述第一按钮执行的触发操作,并根据上述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从上述目标语言语句集合中获取下一目标语言语句;也可以接收用户对上述第二按钮执行的触发操作,并根据上述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从上述目标语言语句集合中获取上一目标语言语句。
例如,在图3所示的翻译界面上显示有第一按钮即“查看下一条翻译结果”的按钮,用户在点击该按钮后可以看到更多的翻译结果。另外,如图4所示,翻译界面上也可以显示第二按钮即“查看上一条翻译结果”的按钮,用户点击此按钮可以返回查看上一条翻译结果。
另外,本发明实施例不仅可以应用在PC机上,也可以应用到手机等小屏幕终端上,其中,手机上显示的翻译界面可以如图5所示。需要说明的是,图5仅为一个示例,通常手机上显示的翻译界面除了“查看下一条翻译结果”的按钮外,还可以具有“查看上一条翻译结果”的按钮。
上述翻译信息的提供系统实施例,通过显示模块在当前界面显示获得的当前目标语言语句和预设控件,并通过切换显示模块根据用户对预设控件执行的操作获取另一目标语言语句,然后在上述当前界面显示上述另一目标语言语句,实现了通过快速、便捷的方式来提供一个完整句子的多种翻译结果,而无需像多候选项一样一个个重新选择单词或词组,从而让用户可以查看更多的翻译结果,有效地提高翻译的准确率,提升用户的满意度,另外,该实施例可以应用于手机等小屏幕终端,实用性强。
在本说明书的描述中,参考术语“一个实施例”、“一些实施例”、“示例”、“具体示例”、或“一些示例”等的描述意指结合该实施例或示例描述的具体特征、结构、材料或者特点包含于本发明的至少一个实施例或示例中。在本说明书中,对上述术语的示意性表述不必须针对的是相同的实施例或示例。而且,描述的具体特征、结构、材料或者特点可以在任一个或多个实施例或示例中以合适的方式结合。此外,在不相互矛盾的情况下,本领域的技术人员可以将本说明书中描述的不同实施例或示例以及不同实施例或示例的特征进行结合和组合。
此外,术语“第一”、“第二”仅用于描述目的,而不能理解为指示或暗示相对重要性或者隐含指明所指示的技术特征的数量。由此,限定有“第一”、“第二”的特征可以明示或者隐含地包括至少一个该特征。在本发明的描述中,“多个”的含义是至少两个,例如两个,三个等,除非另有明确具体的限定。
流程图中或在此以其他方式描述的任何过程或方法描述可以被理解为,表示包括一个或更多个用于实现特定逻辑功能或过程的步骤的可执行指令的代码的模块、片段或部分,并且本发明的优选实施方式的范围包括另外的实现,其中可以不按所示出或讨论的顺序,包括根据所涉及的功能按基本同时的方式或按相反的顺序,来执行功能,这应被本发明的实施例所属技术领域的技术人员所理解。
在流程图中表示或在此以其他方式描述的逻辑和/或步骤,例如,可以被认为是用于实现逻辑功能的可执行指令的定序列表,可以具体实现在任何计算机可读介质中,以供指令执行系统、装置或设备(如基于计算机的系统、包括处理器的系统或其他可以从指令执行系统、装置或设备取指令并执行指令的系统)使用,或结合这些指令执行系统、装置或设备而使用。就本说明书而言,"计算机可读介质"可以是任何可以包含、存储、通信、传播或传输程序以供指令执行系统、装置或设备或结合这些指令执行系统、装置或设备而使用的装置。计算机可读介质的更具体的示例(非穷尽性列表)包括以下:具有一个或多个布线的电连接部(电子装置),便携式计算机盘盒(磁装置),随机存取存储器(RAM),只读存储器(ROM),可擦除可编辑只读存储器(EPROM或闪速存储器),光纤装置,以及便携式光盘只读存储器(CDROM)。另外,计算机可读介质甚至可以是可在其上打印所述程序的纸或其他合适的介质,因为可以例如通过对纸或其他介质进行光学扫描,接着进行编辑、解译或必要时以其他合适方式进行处理来以电子方式获得所述程序,然后将其存储在计算机存储器中。
应当理解,本发明的各部分可以用硬件、软件、固件或它们的组合来实现。在上述实施方式中,多个步骤或方法可以用存储在存储器中且由合适的指令执行系统执行的软件或固件来实现。例如,如果用硬件来实现,和在另一实施方式中一样,可用本领域公知的下列技术中的任一项或他们的组合来实现:具有用于对数据信号实现逻辑功能的逻辑门电路的离散逻辑电路,具有合适的组合逻辑门电路的专用集成电路,可编程门阵列(PGA),现场可编程门阵列(FPGA)等。
本技术领域的普通技术人员可以理解实现上述实施例方法携带的全部或部分步骤是可以通过程序来指令相关的硬件完成,所述的程序可以存储于一种计算机可读存储介质中,该程序在执行时,包括方法实施例的步骤之一或其组合。
此外,在本发明各个实施例中的各功能单元可以集成在一个处理模块中,也可以是各个单元单独物理存在,也可以两个或两个以上单元集成在一个模块中。上述集成的模块既可以采用硬件的形式实现,也可以采用软件功能模块的形式实现。所述集成的模块如果以软件功能模块的形式实现并作为独立的产品销售或使用时,也可以存储在一个计算机可读取存储介质中。
上述提到的存储介质可以是只读存储器,磁盘或光盘等。尽管上面已经示出和描述了本发明的实施例,可以理解的是,上述实施例是示例性的,不能理解为对本发明的限制,本领域的普通技术人员在本发明的范围内可以对上述实施例进行变化、修改、替换和变型。

Claims (8)

1.一种翻译信息的提供方法,其特征在于,包括:
S1、接收用户输入的源语言语句,并根据所述源语言语句获取当前目标语言语句;
S2、在当前界面显示所述当前目标语言语句和预设控件;以及
S3、接收用户对所述预设控件执行的操作,根据所述操作获取另一目标语言语句,并在所述当前界面显示所述另一目标语言语句;
所述方法还包括获取与所述当前目标语言语句相关的目标语言语句集合,具体包括:
获取所述当前目标语言语句的短语片段,并获取每个短语片段的候选片段,以构成候选片段集合;
计算所述候选片段集合中每个候选片段的置信度,并按照置信度由高到低的顺序对所有候选片段进行排序;以及
每次从当前候选片段集合中选取首个候选片段替换对应的短语片段,以生成所述目标语言语句集合中的一个目标语言语句,并按照生成的先后顺序保存对应的目标语言语句和从当前候选片段集合中删除被选取的候选片段,直至当前候选片段集合为空。
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述目标语言语句集合中保存有按照置信度由高到低进行排序的目标语言语句。
3.根据权利要求2所述的方法,其特征在于,所述预设控件包括第一按钮和第二按钮。
4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述接收用户对所述预设控件执行的操作,根据所述操作获取另一目标语言语句,包括:
接收用户对所述第一按钮执行的触发操作,并根据所述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从所述目标语言语句集合中获取下一目标语言语句;或者
接收用户对所述第二按钮执行的触发操作,并根据所述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从所述目标语言语句集合中获取上一目标语言语句。
5.一种翻译信息的提供系统,其特征在于,包括:
第一获取模块,用于接收用户输入的源语言语句,并根据所述源语言语句获取当前目标语言语句;
显示模块,用于在当前界面显示所述当前目标语言语句和预设控件;以及
切换显示模块,用于接收用户对所述预设控件执行的操作,根据所述操作获取另一目标语言语句,并在所述当前界面显示所述另一目标语言语句;
第二获取模块,用于:获取与所述当前目标语言语句相关的目标语言语句集合,包括:
片段获取单元,用于获取所述当前目标语言语句的短语片段,并获取每个短语片段的候选片段,以构成候选片段集合;
计算排序单元,用于计算所述候选片段集合中每个候选片段的置信度,并按照置信度由高到低的顺序对所有候选片段进行排序;以及
语句获取单元,用于每次从当前候选片段集合中选取首个候选片段替换对应的短语片段,以生成所述目标语言语句集合中的一个目标语言语句,并按照生成的先后顺序保存对应的目标语言语句和从当前候选片段集合中删除被选取的候选片段,直至当前候选片段集合为空。
6.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述目标语言语句集合中保存有按照置信度由高到低进行排序的目标语言语句。
7.根据权利要求6所述的系统,其特征在于,所述预设控件包括第一按钮和第二按钮。
8.根据权利要求7所述的系统,其特征在于,所述切换显示模块,具体用于:
接收用户对所述第一按钮执行的触发操作,并根据所述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从所述目标语言语句集合中获取下一目标语言语句;或者
接收用户对所述第二按钮执行的触发操作,并根据所述触发操作和当前界面上显示的目标语言语句从所述目标语言语句集合中获取上一目标语言语句。
CN201510142606.3A 2015-03-27 2015-03-27 翻译信息的提供方法及系统 Active CN104731776B (zh)

Priority Applications (6)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201510142606.3A CN104731776B (zh) 2015-03-27 2015-03-27 翻译信息的提供方法及系统
EP15887111.1A EP3142018A4 (en) 2015-03-27 2015-07-13 Method and system for providing translation information
KR1020167031835A KR101863484B1 (ko) 2015-03-27 2015-07-13 번역 정보 제공 방법 및 시스템
US15/322,515 US10176169B2 (en) 2015-03-27 2015-07-13 Method and system for providing translation information
JP2017535674A JP6517352B2 (ja) 2015-03-27 2015-07-13 翻訳情報の提供方法及びシステム
PCT/CN2015/083902 WO2016155144A1 (zh) 2015-03-27 2015-07-13 翻译信息的提供方法及系统

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201510142606.3A CN104731776B (zh) 2015-03-27 2015-03-27 翻译信息的提供方法及系统

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN104731776A CN104731776A (zh) 2015-06-24
CN104731776B true CN104731776B (zh) 2017-12-26

Family

ID=53455674

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201510142606.3A Active CN104731776B (zh) 2015-03-27 2015-03-27 翻译信息的提供方法及系统

Country Status (6)

Country Link
US (1) US10176169B2 (zh)
EP (1) EP3142018A4 (zh)
JP (1) JP6517352B2 (zh)
KR (1) KR101863484B1 (zh)
CN (1) CN104731776B (zh)
WO (1) WO2016155144A1 (zh)

Families Citing this family (14)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN104731776B (zh) * 2015-03-27 2017-12-26 百度在线网络技术(北京)有限公司 翻译信息的提供方法及系统
CN105808527A (zh) * 2016-02-24 2016-07-27 北京百度网讯科技有限公司 基于人工智能的定向翻译方法及装置
KR101884304B1 (ko) 2017-03-15 2018-08-02 주식회사 트위그팜 사용자별 번역 사전 생성, 관리, 및 활용을 위한 전자 문서 관리 시스템 및 전자 문서 관리 방법
JP6911785B2 (ja) * 2018-02-02 2021-07-28 日本電信電話株式会社 判定装置、判定方法及び判定プログラム
CN110209774A (zh) * 2018-02-11 2019-09-06 北京三星通信技术研究有限公司 处理会话信息的方法、装置及终端设备
CN110929504B (zh) * 2018-09-20 2023-05-30 阿里巴巴集团控股有限公司 语句诊断方法、装置和系统
CN110597882A (zh) * 2019-09-19 2019-12-20 北京明略软件系统有限公司 数据处理方法及装置、存储介质、电子装置
CN111399954A (zh) * 2020-03-10 2020-07-10 北京字节跳动网络技术有限公司 界面交互方法、装置、存储介质及电子设备
CN111753558B (zh) * 2020-06-23 2022-03-04 北京字节跳动网络技术有限公司 视频翻译方法和装置、存储介质和电子设备
CN111797215A (zh) * 2020-06-24 2020-10-20 北京小米松果电子有限公司 对话方法、装置及存储介质
KR20220004341A (ko) 2020-07-03 2022-01-11 주식회사 트위그팜 이메일 번역 서비스 제공 시스템 및 방법
KR102260396B1 (ko) 2020-09-09 2021-06-03 주식회사 트위그팜 범용 신경망 기계번역기를 활용한 하이브리드 번역 시스템
CN113111248A (zh) * 2021-03-16 2021-07-13 百度在线网络技术(北京)有限公司 搜索处理方法、装置、电子设备和存储介质
CN113111249A (zh) * 2021-03-16 2021-07-13 百度在线网络技术(北京)有限公司 搜索处理方法、装置、电子设备和存储介质

Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH096786A (ja) * 1995-06-22 1997-01-10 Fuji Xerox Co Ltd 言語情報処理装置
CN1426561A (zh) * 2000-04-24 2003-06-25 微软公司 带有跨语言阅读向导的计算机辅助阅读系统和方法
CN101266600A (zh) * 2008-05-07 2008-09-17 陈光火 多媒体多语言互动同步翻译方法
CN101322097A (zh) * 2005-12-05 2008-12-10 微软公司 灵活的显示翻译
CN101937431A (zh) * 2010-08-18 2011-01-05 华南理工大学 情感语音翻译装置及处理方法
CN102467498A (zh) * 2010-11-18 2012-05-23 阿里巴巴集团控股有限公司 翻译方法及装置

Family Cites Families (22)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS63136266A (ja) 1986-11-28 1988-06-08 Sharp Corp 機械翻訳装置
JP3382974B2 (ja) * 1992-08-27 2003-03-04 株式会社東芝 データ解析装置および方法
US7107204B1 (en) * 2000-04-24 2006-09-12 Microsoft Corporation Computer-aided writing system and method with cross-language writing wizard
JP4410486B2 (ja) 2003-05-12 2010-02-03 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション 機械翻訳装置及びプログラム
US7346487B2 (en) * 2003-07-23 2008-03-18 Microsoft Corporation Method and apparatus for identifying translations
JP2005141490A (ja) 2003-11-06 2005-06-02 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 用例翻訳装置、用例翻訳処理方法、そのプログラム及び記録媒体
GB2415518A (en) * 2004-06-24 2005-12-28 Sharp Kk Method and apparatus for translation based on a repository of existing translations
JP5011751B2 (ja) * 2006-02-27 2012-08-29 富士通株式会社 訳語情報出力処理プログラム,処理方法および処理装置
JP4113235B2 (ja) * 2006-12-22 2008-07-09 富士通株式会社 翻訳支援装置
JP2008305167A (ja) 2007-06-07 2008-12-18 Toshiba Corp 原言語文を目的言語文に機械翻訳する装置、方法およびプログラム
US9081765B2 (en) 2008-08-12 2015-07-14 Abbyy Infopoisk Llc Displaying examples from texts in dictionaries
EP2261818A1 (en) 2009-06-09 2010-12-15 Dudu Communications FZ-LLC A method for inter-lingual electronic communication
CN101763403A (zh) 2009-12-31 2010-06-30 哈尔滨工业大学 面向多语言信息检索系统的查询翻译方法
US8635059B2 (en) * 2010-11-15 2014-01-21 Google Inc. Providing alternative translations
US8645364B2 (en) 2010-12-13 2014-02-04 Google Inc. Providing definitions that are sensitive to the context of a text
US9323746B2 (en) * 2011-12-06 2016-04-26 At&T Intellectual Property I, L.P. System and method for collaborative language translation
CN103577394B (zh) 2012-07-31 2016-08-24 阿里巴巴集团控股有限公司 一种基于双数组搜索树的机器翻译方法和装置
US9047274B2 (en) * 2013-01-21 2015-06-02 Xerox Corporation Machine translation-driven authoring system and method
US9183198B2 (en) * 2013-03-19 2015-11-10 International Business Machines Corporation Customizable and low-latency interactive computer-aided translation
CN105814557A (zh) * 2013-12-09 2016-07-27 谷歌公司 用于提供文本的基于上下文的定义和翻译的系统和方法
KR101864361B1 (ko) * 2014-04-08 2018-06-04 네이버 주식회사 다양한 의미 범주에 기반한 번역 결과 제공 방법 및 시스템
CN104731776B (zh) 2015-03-27 2017-12-26 百度在线网络技术(北京)有限公司 翻译信息的提供方法及系统

Patent Citations (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH096786A (ja) * 1995-06-22 1997-01-10 Fuji Xerox Co Ltd 言語情報処理装置
CN1426561A (zh) * 2000-04-24 2003-06-25 微软公司 带有跨语言阅读向导的计算机辅助阅读系统和方法
CN101322097A (zh) * 2005-12-05 2008-12-10 微软公司 灵活的显示翻译
CN101266600A (zh) * 2008-05-07 2008-09-17 陈光火 多媒体多语言互动同步翻译方法
CN101937431A (zh) * 2010-08-18 2011-01-05 华南理工大学 情感语音翻译装置及处理方法
CN102467498A (zh) * 2010-11-18 2012-05-23 阿里巴巴集团控股有限公司 翻译方法及装置

Also Published As

Publication number Publication date
EP3142018A4 (en) 2018-03-14
US10176169B2 (en) 2019-01-08
KR101863484B1 (ko) 2018-05-31
CN104731776A (zh) 2015-06-24
WO2016155144A1 (zh) 2016-10-06
JP6517352B2 (ja) 2019-05-22
KR20160145140A (ko) 2016-12-19
JP2018500698A (ja) 2018-01-11
EP3142018A1 (en) 2017-03-15
US20170139906A1 (en) 2017-05-18

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN104731776B (zh) 翻译信息的提供方法及系统
CN106571139B (zh) 基于人工智能的语音搜索结果处理方法及装置
CN104252533B (zh) 搜索方法和搜索装置
US20200065388A1 (en) Method and Apparatus for Determining Semantic Matching Degree
CN107220094A (zh) 页面加载方法、装置和电子设备
CN107193807A (zh) 基于人工智能的语言转换处理方法、装置及终端
CN107609098A (zh) 搜索方法及装置
CN106528845A (zh) 基于人工智能的检索纠错方法及装置
CN105759983A (zh) 电子设备的文本输入系统及文本输入方法
US8612879B2 (en) Displaying and inputting symbols
CN105117380B (zh) 粘贴处理方法及装置
CN109313720A (zh) 具有稀疏访问的外部存储器的增强神经网络
US10942973B2 (en) Automatically generating and evaluating candidate terms for trademark clearance
CN107608957A (zh) 基于语音信息的文本修改方法、装置及其设备
CN109710087A (zh) 输入法模型生成方法及装置
CN106844341A (zh) 基于人工智能的新闻摘要提取方法及装置
CN109508391A (zh) 基于知识图谱的输入预测方法、装置和电子设备
CN110532354A (zh) 内容的检索方法及装置
CN107918778A (zh) 一种信息匹配方法及相关装置
CN105630763A (zh) 用于提及检测中的消歧的方法和系统
CN106202057A (zh) 相似新闻信息的识别方法和装置
CN110377745B (zh) 信息处理方法、信息检索方法、装置及服务器
CN104699744A (zh) 信息搜索方法及装置
CN109656385A (zh) 基于知识图谱的输入预测方法、装置和电子设备
CN105159927B (zh) 目标文本主题词的选取方法、装置及终端

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant