CZ341698A3 - Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub - Google Patents

Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub Download PDF

Info

Publication number
CZ341698A3
CZ341698A3 CZ983416A CZ341698A CZ341698A3 CZ 341698 A3 CZ341698 A3 CZ 341698A3 CZ 983416 A CZ983416 A CZ 983416A CZ 341698 A CZ341698 A CZ 341698A CZ 341698 A3 CZ341698 A3 CZ 341698A3
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
formula
compound
alkyl
plants
harmful fungi
Prior art date
Application number
CZ983416A
Other languages
English (en)
Other versions
CZ291462B6 (cs
Inventor
Ruth Müller
Herbert Bayer
Herbert Sauter
Eberhard Ammermann
Gisela Lorenz
Siegfried Strathmann
Reinhold Saur
Klaus Schelberger
Joachim Leyendecker
Original Assignee
Basf Aktiengesellschaft
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Basf Aktiengesellschaft filed Critical Basf Aktiengesellschaft
Publication of CZ341698A3 publication Critical patent/CZ341698A3/cs
Publication of CZ291462B6 publication Critical patent/CZ291462B6/cs

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N37/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a carbon atom having three bonds to hetero atoms with at the most two bonds to halogen, e.g. carboxylic acids
    • A01N37/52Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a carbon atom having three bonds to hetero atoms with at the most two bonds to halogen, e.g. carboxylic acids containing groups, e.g. carboxylic acid amidines
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N47/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a carbon atom not being member of a ring and having no bond to a carbon or hydrogen atom, e.g. derivatives of carbonic acid
    • A01N47/08Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a carbon atom not being member of a ring and having no bond to a carbon or hydrogen atom, e.g. derivatives of carbonic acid the carbon atom having one or more single bonds to nitrogen atoms
    • A01N47/10Carbamic acid derivatives, i.e. containing the group —O—CO—N<; Thio analogues thereof
    • A01N47/24Carbamic acid derivatives, i.e. containing the group —O—CO—N<; Thio analogues thereof containing the groups, or; Thio analogues thereof

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Agronomy & Crop Science (AREA)
  • Pest Control & Pesticides (AREA)
  • Plant Pathology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Dentistry (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Environmental Sciences (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)

Description

Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub
Oblast, techniky y n á 1 e z s e t. ý k á f u n g i c .i. d η í s m ě s i a z p ů s o b u p o t í r á η í škod 1 ivých hub..
Dosavadní stav techniky
S1 o u č e n i n y v z o r c e I , j e j i c h p ř í p r a v a a . j e j i c h působě η í P i- o t i. š k o d 1 i v ý m h o u b á m byly popsány v 1 i t e r a t u ř e ( W 0 ·- A 95/21, 153, WO-A 95/21, 154, DE-A 195 28 651,.0,,).,
Sloučeniny vzorce 11, .jejich příprava a .jejich působení P ro t i š k od 1 i vý m hou bám byly popsán y v W0··· A 96 / 01, 256 a WO.....A 96/01, 258,.
Morfo1ínové a piperidinové deriváty vzorce 111, jejich P ř í p r a v a a j e.j i <::: h p Ů s o b e η í p r o t i š k o d 1 i v ý m h o u b á m b y 1 y t a k é popsány.
lila:: obecné označení: f enpropimorf, US-A 4, 202, 894,
1IIb: obecné označení: fenpropidin, US-A 4, 202, 894, lile: obecné označení: tridemorf, DE-A 1:1. 64 152
Podstata vynálezu
Cílem předloženého vynálezu z pohledu snížení použitého množství a zlepšení účinného spektra známých sloučenin bylo P ř i p r a v i t s m ě s i , k t e r é p ř i s η í ž e n é m c e 1 k o v é m m n o ž s t v í účinných látek mají zlepšenou účinnost vůči škodlivým houbám ( s y n e r g i c k é s m ě s i ) „ • · · · • · · • · · • · · • · · · · • · · ·
Tohoto cíle je dosaženo směsí dále definovanou. Kromě toho bylo zjištěno, Se lze lépe potírat, škodlivé houby použitím sloučenin vzorce I a/nebo II a sloučenin vzorce III dohromady nebo odděleně nebo postupně než když jsou použity jednot1 ivé sIoučeniny.
F' ř e d 1 o ž e n ý v y n á 1 e z p o p i s u ,;j e f u n g i c i d n í s m ě s , k t. e r á obsahuje
a) oxim ether vzorce I k d e s u b s t i t u e n t. i.
ch3x
mají následující význam:
(i)
X je kyslík nebo amino (NH),
Y je CH nebo N,
Z je kyslík, síra, amino (NH) nebo Ct --C4 -a 1 ky 1 amino (N-C1.-C4-alkyl ) ,
R'' .j e C i --Ca --a 1 k y I , C1 -Ca ··· ha 1 o gen a 1 k y I, C-< —Ca ~-a 1 k enyl ,
C2 Ca - ha I o gen a 1 k en y 1, C3 -Ca -a 1 k y n y I,
C3.....Ca-ha1o gen alkyny1, C3-Ca ~cy k1oa1k y1me ty 1, n e bo j e b e n z y 1 , k t e r ý m ů ž e b ý t č á s t e č n ě n e b o z c e 1 a h a 1 o g e n o v á n a/nebo může mít jeden až tři z následujících radikálů:
ky ano, Ci.....C4.....a 1 ky I, Ci.....C4 -ha I o gen a 1 ky I , C,......C4 -a 1 koxy ,
C i.....C4 -ha 1 o gen a 1 k o x y a C1.....(Z4.....alkyl thio a / n e b o
9 9 9
9 9
9 9 9
9 9
9 9 9
b) karbamid vzorce II
kde T je CH nebo N, n je 0,1 nebo 2 a R je halogen,
Ci - Czi......a 1 ky I nebo Ci C4 '· ha 10 gen a 1 k y 1, r a d i k á I y R m 0 h 0 u b ý t
různé pokud n je 2, a
c) morfolínový nebo piperidinový derivát vzorce I <» k u p i n y s 1 o u č e n i n v z o r c ů 111 a , 111 b a 111 c :e
CH3 (H3C)3C--CH2-CH(CH3)-CH2— N ) (Hla)
CH3 (H3C)3C--CH^CH(CH3)-CH2 — N (lllb)
CH,
H3C-(CnH2n) — N O (Hic)
CH3
Ln == 10, 11, 12 (60 ..... 70%) nebo 131 v s y n e r g i c k y ú č i η n é m m π o ž s t v 1 *4 ·**· • · · * 4 · · ··· · · · β · • » · · » · · • · »· · · · · · 9 · » · · 9
9 9 9 99 9 9
Kromě toho, vynález popisuje způsoby potírání škodlivých hub směsí sloučenin vzorce I a/nebo II a III a použití sloučenin vzorce I a/nebo II a sloučenin vzorce 111 pro p ř í p ra vu ta k o vý c h směsí.
Obecný vzorec I představuje zejména ox imethery ·, ve kterých X je kyslík a Y je CH nebo X je amino a Y je N.
K r o m ě t o h o . j s o u p ř e d n o s t η í s I o u č e n i π y v z o r c e I, k d e Z j e k y s 1 í k ..
b d o b n ě j s o u p ř e d n o s t ní s 1 o u č e n i n y , k d e R ’ j e a 1 k y : nebo benzyl.
Z pohledu na použití v synergických směsích podle vynálezu jsou zejména přednostní sloučeniny vzorce I s e s t a v e n é d o n á s I e d u j í c í c h t a b u 1 e k :
Tabulka 1.
S1o u č e n i n y vzorc e odpovídá jednomu řádku
IA, kde ZR’pro každou sloučeninu tabulky A
Tabulka Ξ.
S1 oučeniny vzorce o d p o v í d á j e d n o m u ř á d k u
IB , k d e Z R ’ p r o k a ž d o u s 1 o u č e n i n u tabulky A
Tabulka A::
č. ZR'
1.1 O-CH2CH2CH3
1.2 O-CH(CH3)2
1.3 o-ch2ch2ch2ch3
1.4 O-CH(CH3)CH2CH3
1.5 O-CH2CH(CH3)2
1.6 O-C(CH3)3
1.7 S-C(CH3)3
1.8 O-CH(CH3)CH2CH2CH3
1.9 O-CH2C(CH3)3
1.10 O-CH2C(C1)=CC12
1.11 O-CH2CH=CH-C1 (trans)
1.12 O-CH2C(CH3)=CH2
1.13 O-CH2-(cyclopropyl)
1.14 o-ch2-c6h5
1.15 O-CH2-[4-F-C6H4]
1.16 o-ch2ch3
1.17 O-CH(CH2CH3)2
V souvislosti s dvojnou vazbou C=Y, sloučeniny vzorce I m o h o u b ý t v E n e b o Z k o n f i. g u r a c i. (v s o u v i. s 1 o s i. i. s působením karboxylové sloučeniny). Proto mohou být použity ve směsi podle vynálezu buď ve formě čistých E nebo — 6 ·~
7. i záměrů nebo ,i ve formě E/Z izomerní směsi. Přednostně se používá izomerní směs E/Z nebo E izomer, zvláště přednostní je E izomer.
Dvojná vazba C=N v oximetherové skupině v postranním řetězci sloučeniny I může být buď ve formě čistého E nebo Z izomeru nebo ve formě E/Z izomerní směsi. Sloučeniny vzorce I mohou být podle vynálezu ve směsích použity jako izomerní směsi nebo jako Čisté izomery. Vzhledem k jejich použití, se přednostně používají sloučeniny vzorce I, kde koncová oximetherová skupina postranního řetězce je v cis konfiguraci (OCH3 skupina vztahující se k. ZR’ ) .
Vzorec 11 popisuje karbamidy, ve kterých kombinace substituentů odpovídá jednomu řádku následující tabulky:
Tabulka 3:
č. T Rn
II. 1 N 2-F
II.2 N 3-F
II.3 N 4-F
II.4 N 2-C1
II.5 N 3-C1
II. 6 N 4-C1
II.7 N 2-Br
II. 8 N 3-Br
II.9 N 4-Br
II .10 N 2-CH3
II.11 N 3-CH3
11.12 N 4-CH3
11.13 N 2-CH2CH3
II .14 N 3-CH2CH3
11.15 N 4-CH2CH3
11.16 N 2-CH(CH3)2
11.17 N 3-CH(CH3)2
9 • · · ·
9 · · · ·
V c. T Rn
11.18 N 4-CH(CH3,2
11.19 N 2-CF3
11.20 N 3-CF3
11.21 N 4-CF3
11.22 N 2,4-F2
11.23 N 2,4-Cl2
11.24 N 3,4-Cl2
11.25 N 2-Cl, 4-CH3
11.26 N 3-C1, 4-CH3
11.27 CH 2-F
11.28 CH 3-F
11.29 CH 4-F
11.30 CH .2-Cl
11.31 CH 3-C1
11.32 CH 4-C1
11.33 CH 2-Br
11.34 CH 3-Br
11.35 CH 4-Br
11.36 CH 2-CH3
11.37 CH 3-CH3
11.38 CH 4-CH3
11.39 CH 2-CH2CH3
11.40 CH 3-CH2CH3
11.41 CH 4-CH2CH3
II. 42 CH 2-CH(CH3) 2
11.43 CH 3-CH(CH3) 2
11.44 CH 4-CH(CH3)2
11.45 CH 2-CF3
11.46 CH 3-CF3
11.47 CH 4-CF3
11.48 CH 2,4-F2
11.49 CH 2,4-Cl2
11.50 CH 3,4-Cl2
11.51 CH 2-Cl, 4-CH3
11.52 CH 3-C1, 4-CH3
Sloučeniny 11.12, 11.23, 11.32 a 11.38 jsou obzvláště upřednostňovány.
Sloučeniny vzorce I a II jsou schopny z důvodu svého zásaditého charakteru tvořit addiční sloučeniny nebo soli s anorganickými nebo organickými kyselinami nebo s kovovými ion ty„
F' ř í k. 1 a d y a n o r g a n i. o k ý c h k y s e 1 i. n j s o u h a I o g e n v o d i k ové k y s e 1 i. n y j a k o f 1 u o r o v o d í k o v á, c h 1 o r o v o d í k o v á, b r o m o v o d í k o v á a .jodovodíková, kyselina sírová, 'fosforečná a dusičná.
V hod n é o rg ani c k é ky se1 i n y j s ou n apř» k y s eI i π a m raven čí, u h 1 i. č i t á a a 1 k a n o v é kyseliny . j a k. o k. y s f? 1 i n a o c t o v á, t r i f 1 u o r o c t o v á, i r i c h 1oroc tová a p r o p i o n o v á ky sel i n a, t a k é g 1 y k o I o v á, t h i. o k y a n a t á, mléčná, j a n t a r o v á, c i t. r o η o v á, b e n z o o v á, s k o ř :i. c o v á, š ť a v e 1 o v á, a 1 k y I s u 1 f o n o v é k. y s e 1 iny (sulfonové kyseliny mající alkylové radikály s přímým řetězcem nebo rozvětvené s 1 ač 20 atomy uhlíku), ary I sulfonové kyseliny nebo disulfonové kyseliny (aromatické radikály jako fenyl, naftyl, které mají jednu nebo dvě sulfonové skupiny), alky1fosfonové kyseliny (fosfonové kyseliny mající alkylové radikály s rozvětveným nebo přímým řetězcem s 1 až 20 atomy uhlíku), ary 1fosfonové nebo d i f os f on o v é k. y s e 1 i. n y (a roma t i c k. é ra d i k. á I y .j a k o f e n y 1 a naftyl, které mají jeden nebo dva radikály kyseliny fosforečné, možné jsou alkyl nebo aryl radikály mající další s u b s t i t u e n t y , t.jp ···· t o 1 uen s u 1 f ono vá k y s e I i n a, s a I i. c i. 1 o vá k y s e I i. n a, p ····· a m i. n o s a 1 i c i 1 o v á k. y se 1 i n a, 2 ···· f e n o >: y ben z o o v á k y s e .1. i n a, 2 ····· a c e t o y b e n z o o v á k. y se I i n a a t d »
Vhodnými kovovými ionty jsou zvláště ionty prvků druhé h 1 a v n í s k. u p i. n y , z v 1 á š t ě vápní k a ho ř č í k., a t ře t i a č t v r t é • · • ·
- 9 hlavní skupiny, zvláště hliník, cín a olovo, a první až osmé podskupiny, zvláště chrom, mangan, železo, kobalt, nikl, měď, zinek a jiné. Zvláště preferovány jsou kovové ionty prvků podskupiny čtvrté periody. Kovy mohou přitom být v různých mocenstvích, která mohou mít.
Při přípravě směsí se přednostně používají čisté účinné sloučeniny vzorce 1' a/nebo II a III, ke kterým se mohou podle potřeby přimísit další účinné látky vůči škodlivým houbám nebo dalším drobným škůdcům jako hmyzu, pavoukovcům nebo hlísticím, nebo mohou být přimíšeny další herbicidní příměsi nebo účinné příměsi regulující růst nebo hnoj iva.
Směsi sloučenin vzorce I a/nebo II a III, nebo současné nebo oddělené použití sloučenin vzorce I a/nebo II a III j sou c hara k t e r i z o vá n y vy n i k ající účinností vůč i širo k é m u spektru fytopatogenních hub, zejména tříd Ascomycetes,
Deu teromyc e tes, Fhycamy cetes a Bas id iomycetes, Ně k te ré z nich působí systematicky a mohou proto být použity jako listové a půdní fungicidy.
Jsou zvláště významné pro potírání velkého množství hub n a r o zrna n .i. t ý c h k u 11 u r á c h r o s 1.1 i n j a k o je b a v I na, zelenin o v é druhy (okurky, fazole a tykev), ječmen, tráva, oves, káva, k u k u ř i c e, o v o c n é d r u h y , r ý ž e, ž i t o ·, sojové b o b y , v i η n á r é v a, pšenice, dekorativní rostliny, cukrová třtina a rozmanitá semena.
Jsou zejména vhodné pro potírání následujících f y topatogenn í c h hub: Erysiphe gramiriis (prášková plíseň) na o b i I ί , E rys i p he c i c ho r ac ea r um a S phaero t hec a f u I .i. g i n e a n a tykví<:::h, FodospI)aera 1 eucotricha na jab 1 kách, UncinuIa • · · · · · • · · · · necator na vinné révě, typu Puccinia na obilí, typu
Rhizoctonia na bavlně, rýži a trávníku, typu Ustilago na obilí a cukrové třtině, Venturia inaequalis na jablkách, typu Helminthosporium na obilí, Rhynchosporium secalis, Septoria nodorum na pšenici, Botrytis cinera (šedá plíseň) na jahodách, zelenině, dekorativních rostlinách a vinné révě, Cercospora arachidicola na burských oříškách, Pseudocercosporella herpotrichoides na pšenici a ječmenu,
P y i'- i o u 1 a r i a o r y z a e n a rýži, P h y t o p h t h o r a i n festans na bramborách a rajských jablkách, Plasmopara viticola na vinné révě, typu Alternaria na zelenině a ovoci, a typu Fusarium a Vertici11ium.
Mimoto mohou být použity při ochraně materiálů (např,, o c hra na d ř ev a), na př„ pr o ti Pae c y1 om i c es v a r i o 11 i.
Sloučeniny vzorce I a/nebo II a III mohou být aplikovány současně nebo odděleně nebo postupně za sebou, v případě oddělené aplikace nemá posloupnost obecně žádný vliv na výsledek potírání,,
Sloučeniny vzorce I a/nebo II a III jsou obvykle použity v hmotnostním poměru od 20:1 do 0.1:2, přednostně 10:1 až 0,.2:1, zejména 5:1 až 0.5:1,,
Používané dávky sloučenin vzorce I ve směsích podle vynálezu jsou obecně od 0.01 do 0,5 kg/ha, přednostně 0,05 až 0.5 kg/ha, zejména 0,05 až 0.3 kg/ha, a to podle druhu P o ž a d o váného v ý s 1 e d k u.,
T o m u o d p o v í d á j í v p ř ί p a d ě s 1 o u č e n i. n y v z o r c e I I I používané dávky obvykle od 0,05 do 1 kg/ha, přednostně 0„1 až Ikg/ha, zejména 0,1 až 0.8 kg/ha„ • · fc · · <
• · · * · · • ·· · ♦ * · < • · · · « • · · · · ·
Při zpracování semen používané dávky směsi jsou obecné od 0.001 do 50 g/kg semen, přednostně 0.01 až 10 g/kg, zejména 0,01 až 5 g/kg.
Pokud jsou potírány škodlivě fytopatogenní houby,
P r ovádi s e o d d ě 1 e n á n e b o s o u běžná a p 1 .i. k. a o e s 1 o u č e n .i. η n e b o s mě s í s I o u č en i n p o s t ř i k e m n e b o po p rá š en í rn s em e η, ro s 11 i n nebo půdy, před nebo po vysetí rostlin, nebo před či po v z e j i t i r o s 11 i n
P u n g i c i d ní s y n e r g i o k é s m ě s .i. pod 1 e v y n á 1 e z u neb o sloučeniny vzorce I a/nebo 11' a III mohou být připraveny např.. v podobě přímo rozstřikovaných roztoků, prášků a suspenzí nebo v podobě vysoce koncentrovaných vodných, olejových nebo jiných suspenzí, disperzí, emulzí, olejových disperzí, past, prášků, materiálů pro posypávání nebo g r a n u I í , a j s o u a p I .i. k o v á n y p o s t ř i k e m, r o z p r a š ováním, práškováním, natíráním nebo litím. Podoba použití závisí na zamýšleném účelu, v každém případě se musí zajistit pokud možno jemné stejnoměrné roznesení směsi,.
Látky k aplikaci jsou připraveny známými způsoby, např,. přídavkem rozpouštědel a/nebo nosičů,. Je obvyklé přimísit inertní ad.it i v a jako emulgátory nebo dispergovadla.
V h o d n á p o v r c h a v ě a k t. i v n í č i n i d 1 a j s o u s o I i. a I k. a I i c k ý c I) k. o v ů, s o 1 i. k. o v ů a 1 k. a I i c k ý c h z e m i n a a m o η n é s o 1 i. a r o m a t í c k ý <::: h s u I f o nový c h k y s e I .i. η , n a p ř „ k y s e 1 i n y 1 i g n i n s u 1 f o n o v é, kyseliny fenolsulfonvé, kyseliny naftalensulfonvé a kyseliny dibutylnaftalensulfonové, a mastných kyselin, a 1 k. y I su 1 f on á tů ·, a I k y I a r y I su I f on á tů , a 1 k y 1 s í ran ů, laurylethersíranů a síranů mastných alkoholů, a solí s u I f á t o váný c h h e a η o 1 ú, h e p t ano 1 ů a g I y k o 1 e t h e r ů ni a s t n ý o h alkoholů, kondensační produkty sulfonovaného naftalenu a jeho derivátů s formaldehydem, kondensační produkty naftalenu nebo naftalensulfonových kyselin s fenolem a formaldehydem, po Iyoxyethy1enokty 1 fenol ether, etoxylovaný isooktylfenol, oktylfenol nebo nonylfenol, alkylfenol Po 1 y g1y k o 1e ther y ne b o tri b uty1f en yI póly g1y k o1e ther, a 1 k y I a r y I p σ I y e t h e r a I k o h o I y , i s o t r i d e o y 1 a I k o h o 1 , k o n d e n z á t y m a s t n é h o a I k o h o 1 u / e t h y 1 e n o x i. d u , e t o x y lovaný r .i. o í nový o 1 e j ,
P o 1 y o x y e t h y I e n a 1 k y .1 e t h e r y n e b o p o I y o ;·; y p r o p y 1 e n ( s i o ) , au iy 1 a I k o hσ I po I y g 1 y k o 1 e t herace tá t., so r b i tes ter y , 1 i gn i n siřičitanových výluhů nebo methy1ce1u1ozy.
F’ r á š k y , m a t e r i á 1 y pro p o s y p á v á n í a p r á š k o v á η í, m o h o u být připraveny smíšením nebo společným mletím sloučenin vzorce I a/nebo 11 nebo III nebo směsí sloučenin vzorce I a/nebo II a III s pevným nosičem..
G r a n u I e ( n a p ř., p o t a ž e n é g r a n u I e, i mp r e gno v a n é g r a n u I e ne bo homogenní gr anuIe) j sou o b vy kIe p ři pravovány p ři po jen í m aktivní složky nebo aktivních složek na pevný nosič.
Jako plniva nebo pevné nosiče se používají např,, minerální zeminy jako silikagel, oxidy křemičité, křemičité g e 1 y , k ř e m i č i t a n y , k 1 o u z e k , k a o 1 i η, v á p e n e c , v á p η o, k ř í d a, bo 1 us, s p raš, j ί I, d o I om .i. t., k řeme I in a, s í ran vá pen a tý , s í ran hořečnatý, oxid hořečnatý, rozemleté syntetické materiály a h n o j i v a j a k o s í r a n a m o η n ý , f o s f o r e č n a n a m o η n ý , cl u s i č n a n amonný, močovina a rostlinné produkty jako obilná moučka, moučka ze stromové kůry, dřevná moučka a moučka ze skořápek ořechů, celulózové prášky nebo jiné pevné nosiče,,
Uvedené látky obecně obsahují od 0,1 do 95Z hmotnostních, přednostně 0,5 až 90Z hmotnostních jedné ze sloučenin vzorce I a/nebo II a III. Účinné složky jsou • · · ♦ · » · ···· • · · · · · · · • · · ·· ····*· · at· ··· ··· ···· ·· ··· ·· ·· ·· použity v čistotě od 90 až 100Z, přednostně 95 až 100Z (podle NMR nebo HPLC spektra).
Sloučeniny vzorce I a/nebo II nebo III, nebo směsi, nebo směsi doplněné dalšími látkami, .jsou použity tak, že se š k o d 1 i v é h o u b y , . j i m i napa d e né r o s 11 i n y , s emen a, půda, plochy, materiály nebo prostory ošetří fungicidně účinným množstvím směsi, nebo sloučeninami vzorce I a II v případě oddělené aplikace. Použití může být účinné před nebo po n a p a d e η í š k o d .1. i v ý m i houbám i
Fungicidní působení sloučenin a směsí byla ukázána na nás 1e du.j í c í c h p□k usec h:
Účinné složky, zpracované odděleně nebo dohromady, mají složení jako J.OZ emulze ve směsi 707 hmotnostních c y k I o h e :·: a π o n u, 2 0 7. hm o t n o s t nich N e k a n i 1 uR L N ( L u t en s □ 1R AP6, smáčedlo mající emulgační a dispergační účinky na e t. o y 1 o v a n ý c h a I k y I feno 1 ů ) a 10 7. h m o t n o s t π í c h E m u 1 p h o r uR E L (EmulanR EL, emulgátor na bási etoxy1ováných mastných a 1ko ho 1ů) a zředěných v o d o u na poíadovano u ko n cent ra c i.
Vyhodnocení .je provedeno stanovením napadené plochy listu v procentech. Tato procentní hodnota „je převedena na stupeň účinnosti. Očekávaný stupeň účinnosti směsí účinných s .1 o ž e k j e u r č en pau ž .i. t í m Co I b y h o v z o r c e ( R» 0. I···'.'o 1 by Weeds
15, 20 ..... 22 / 19 6 7 / ) a p o r o v n á n s p o z o r o v a n ý m .i. s t u p n i účinnosti„
C o 1 b y h o v z o r e c :
y / .'1.00
E očekávaný stupeň účinnosti, vyjádřený v 7. neošetřených kontrolních rostlin, při použití směsi účinných látek A a B v koncentracích a a b stupeň účinnosti, vyjádřený v 7. neošetřených kontrolních rostlin, při použití účinné látky A v koncentraci a y stupeň účinnosti, vyjádřený v Z,, neošetřených kontrolních rostlin, při použití účinné látky B v koncentraci b
Stupeň účinnosti W je vypočítán následovně za použití Abbotova vzorce;
W = (1 - á)„100/β
A je napadení houbou u ošetřených rostlin v 7. a β je napadení houbou u neošetřených (kontro1 ηích) rostlin v Z
S t u pe ň úč i π n o s t;. i 0 znamená, že na p a d e n i ošetřených rostlin odpovídá napadení neošetřených kontrolních rostlin, stupeň účinnost 100 znamená, že ošetřené rostliny nebyly napadeny„
Příklady 1 ····· 7
IJ č .i. η n o s t v ú č i p 1 í s n i p š e n i c e
I.... í s t k y p š e n :i. č n é h o s e m e n á č k u d r u h u 11 F r ú h g o 1 d pěs to v a n é v k v ě t i n á č í c h b y 1 y p o s t ř í kány do k a p k o v é v 1 h k o s t .i. p o s t: ř i k o v a c í s m ě s í p ř .i. p r a v e n o u z k měnové h o r o z t o k u složeného z 1 0 Z ú č i η n é 1 á t k y , 6 3 Z c y k 1 o h e :·: a η o n u a 2 7 Z e m u 1 g á t o r u a 2 4 hodin po nastříkání byly usušeny, poprášeny výtrusy plísně pšenice (Erysiphe graminis druh specialis tritici).
Testované rostliny byly následovně umístěny ve skleníku při 20 - 22°C a relativní atmosferické vlhkosti 75 - 80X. F'o 7 dnech byl vizuálně určen rozsah plísně jako procentní podíl napadené plochy listu.
Vizuálně zjištěné hodnoty pro procentní podíl napadené plochy listu byly převedeny na stupeň účinnosti jako procento z neošetřených kontrolních rostlin. Stupeň účinnosti. 0 znamená stejné napadení jako u neošetřených kontrolních rostlin, stupeň účinnosti 100 znamená nulové napadení. Očekávané stupně účinnosti pro kombinace účinných látek byly zjišťovány podle Colbyho vzorce (Colby, S.R. (Calculating synergistic and antagonistic responses of herbicide Combinations Weeds, 15, p. 20 - 22, 1967) a porovnány s pozorovanými stupni účinnosti.
Tabulka 4:
Př. účinná látka Koncentrace účinné látky v postřikové směsi v ppm účinnost v % neošetřených rostlin
IV kontrola (neošetřeno) ( 97 7. napaden í ) 0
2V A = tab. ;1A, č. 2 1 90
3 V B = tab.1A, č. 4 16 85
4 V lila = fenprof imorf 1 o
5V lile = tride- morf 16 0
• · · · ·
- 16 Tabulka 5:
Př. koncentrace účinné látky v postřikové směsi v ppm Pozorovaná účinná látka Vypočtená účinnost *
6 1 A + 1 111 a 100 90
7 16 B - ·· 16 lile 100 85
* vypočteno pomocí Colbybo vzorce
Příklady S - 17
Účinnost vůči Puccinia recondita na pšenici (pšeničná sněť)
Lístky pšeničného semenáčku druhu Fruhgo1d pěstované v květináčích byly poprášeny výtrusy snětí (Puccinia recondita). Rostliny byly poté umístěny do komory s vysokou atmosferickou vlhkostí (90 až 95%) a 20 až 22° C. Během této doby výtrusy vyklíčily a klíčky pronikly do tkáně rostlin. Další den napadené rostliny byly postříkány do kapkové vlhkosti vodným přípravkem účinné látky připraveném z kmenového roztoku obsahujícího 10% účinné látky, 65 % cyklohexanonu a 27 % emulgátoru. Po postřiku byly testované rostliny sušeny a byly umístěny ve skleníku po dobu 7 dní při 20 až 22 °C a relativní atmosferické vlhkosti 65 až 70 %. Poté byl určen rozsah snětí na lístkách.
Vizuálně zjištěné hodnoty pro procentní podíl napadené plochy listu byly převedeny na stupeň účinnosti jako procento z neošetřených kontrolních rostlin. Stupeň účinnosti 0 znamená stejné napadení jako u neošetřených kontrolních rostlin, stupeň účinnosti 100 znamená nulové
- 17 napadení. Očekávané stupně účinnosti pro kombinace účinných látek byly zjišťovány podle Colbyho vzorce (Colby, S.R. (Calculating synergistic and antagonistic responses of herbicide Combinations Weeds, 15, p. 20 - 22, 1967) a porovnány s pozorovanými stupni účinnosti.
Tabulka 6
Př. účinná lát k a koncentrace účinné látky v postřikové směsi v ppm účinnost v 7. u neošetřených rostlin
OV kontrola (neošetřená) napadení 100 7. Q
9 V A = Tab. IA 4 20
10V B = Tab. IA č. 4 4 00
1 IV lila = fen- profintorf 4 20
12 V Illb = fenpropidin 4 0
13V 111 d = t r i demorf 4 0
Tabulka 7:
Př. Koncentrace účinné Pozorovaná účinná látka v ppm Vy poč tená účinnost *
.1. á t k y směsi \ v postřikové / ppm
14 4 A + 4 11 I a 99 5 ó
15 4 A -i- 4 I 11 b 50 20
1 6 4 A + 4 IIIc 90 20
17 4 B + 4 lila 100 04
• · · ·
- 18 * vypočteno pomocí Colbyho vzorce
Příklady 18-28
Účinnost vůči plísni pšenice
Lístky pšeničného semenáčku druhu Fruhgold pěstované v květináčích byly postříkány do kapkové vlhkosti vodným přípravkem účinné látky připraveným z kmenového roztoku složeného z 10% účinné látky, 63% cyk1ohexanonu a 27% emulgátoru a 24 hodin po nastříkání byly usušeny, poprášeny výtrusy plísně pšenice (Lrysiphe graminis druh specialis tritici). Testované rostliny byly následovně umístěny ve skleníku při 20 až 22°C a relativní atmosferické vlhkosti 75 až 80%. Po 7 dnech byl vizuálně určen rozsah plísně na lístkách.
Vizuálně zjištěné hodnoty pro procentní podíl napadené plochy listu byly převedeny na stupeň účinnosti jako procento z neošetřených kontrolních rostlin. Stupeň účinnosti 0 znamená stejné napadení jako u neošetřených kontrolních rostlin, stupeň účinnosti 100 znamená nulové napadení. Očekávané stupně účinnosti pro kombinace účinných látek byly zjišťovány podle Colbyho vzorce (Colby, S.R. (Calculating synergistic and antagonistic responses of herbicide Combinations Weeds, 15, p. 20 - 22, 1967) a porovnány s pozorovanými stupni účinnosti.
- 19 Tabulka 6:
Př. účinná látka Koncentrace účinné látky v postřikové směsi v ppm účinnost v 7. u neošetřených rostlin
18 V kon tro1 a (neošetřeno) (napadení 977. ) 0
19 V C = sloučí, č . II 32 v tab. 3 1 b 4 1 90 85 17
20 V D = sloučí,, č ,, 1138 v tab. 3 :l. 7
21V 1.1.1a = fenpropimorf 1 0
Ψ Illb = fen..... propidin 1 7
···!· 11.1. c = t r i ···· demorf 1 b 4 0 0
Tabulka 9;
Př. Koncentrace účinné látky v postřikové směsi v ppm Pozorovaná účinná 1á t ka v ppm Vy počtená účinnost *
24 1 C + 1 I I 1 a 85 17
25 1 c +· 1 I I I b 38
26 16 C + 16 IIIc 1 0() 90
27 4 c ..|.· 4 I I I c 9:3 85
28 1 D -i·· .1. I I I b 14
* v y ρ σ č t e n o p o m o <::: í C o I b y h o vzor c e t * • ·
• » · ·· ·#·* • flfl 9 A · • ·· · · · · · · * « ··
Příklady 29 -- 39
Účinnost vůči Puccinia recondita na pšenici (pšeničná sněť)
Lístky pšeničného semenáčku druhu Fruhgold pěstované v květináčích byly poprášeny výtrusy snětí (Puccinia recondita). Rostliny byly poté umístěny do komory s vysokou atmosferickou vlhkostí (90 až 95%) a 20 až 22° C. Během této doby výtrusy vyklíčily a kličky pronikly do tkáně rostlin,, Další den napadené rostliny byly postříkány do kapkové vlhkosti vodným přípravkem účinné látky připraveným z kmenového roztoku obsahujícího 10% účinné látky, 65 % cyk.1 ohexanu a 27 % emulgátoru. Po postřiku byly testované rostliny sušeny a byly umístěny ve skleníku po dobu 7 dní při 20 až 22 °C a relativní atmosferické vlhkosti 65 až 70 %. Poté byl určen rozsah snětí na lístkách.
Vizuálně zjištěné hodnoty pro procentní podíl napadené plochy listu byly převedeny na stupeň účinnosti jako procento z neošetřených kontrolních rostlin. Stupeň účinnosti 0 znamená stejné napadení jako u neošetřených kontrolních rostlin, stupeň účinnosti 100 znamená nulové napadení. Očekávané stupně účinnosti pro kombinace účinných látek byly zjišťovány podle Colbyho vzorce (Colby, S.R,, (Calculating synergistic and antagonistic responses of herbicide Combinations Weeds, 15, p. 20 - 22, 1967) a porovnány s pozorovanými stupni účinnosti,, • · • · · ·
Tabulka 10
Př. účinná 1 á t k y koncentrace účinné látky v postřikové směsi v ppm účinnost v 7. u neošetřených rostlin
29 V kon tro 1 a (napadení 100 Z) 0
30 V C = 5louč. .j. y ...../•«y 4 60
31 V D = slouč. č 1138 1 0
32 V 11a = fenpropimorf 4 20
33 V lita = fenpropimorf 4 1 0 0
34 V líc = tri..... demorf 4 0
Př. K o n c e n t r a c e ú č i η n é .1. á t k y v p o s t ř i k ové Pozorovaná účinná látka v ppm Vypočtená účinnost *
směsi v ppm
4 C + 4 11 I a 85 68
36 4 C + 4 1' 11 b 80 60
37 4 C + 4 .1. .1. .1. c 80 , 60
38 1 D -ι- 1 :ι: 11 c 3 ϋ o
39 1 D -ι- 1 :i: 11 c 20 o
* vy poč ten o pomo<::: í Co 1 by ho vzore e
Výsledky zkoušek 1 ····· 39 ukazují, že pozorovaný stupeň ú č i η no s t i p r o v š e o hny s m ě š o vac í p o mě ry pře kro č i 1 s tupeň ú č i η n os t i vy po č t e n ý po d 1 e Co 1 b y ho v z o r o e pn/McřM* advokátní kancelář

Claims (9)

  1. P A Τ E Ν Τ O V É
    1. Fungicidní směs, vyznačující se tím, že obsahuje a) oxim ether vzorce I ch3x (!) kde subs t ituen ti m a j ί n á s1e dující v ý z n am:
    X je kyslík nebo amino (NH),
    Y j e CH nebo N, Z j e k y s lík, síra, amino (NH) n e b 0 C i ····· C 4 ~ a 1 k y 1 a m i n 0 (N -Ci- C4-alkyl), R1 i e C 1 ·· •Ca — a I k y 1, C-i —Ca — ha loge n a I k y 1, C--c -Ca -a 1 ken y 1, C2 C A Ιί a 10 g e n a 1 k eny 1 , C3-Ca - a I k y n y 1 , C-s -Ca ™ •ha 1 ogena 1 kyny 1 , C3-Ca cyk 1 oa I ky .1 mety 1, nebo je
    benzyl, který může být částečně nebo zcela halogenován a/nebo může mít jeden až tři z následujících radikálů:
    kyano, C i -(/4-31 ky 1, CH. -C4 -ha 1 o gen a 1 ky 1, Ci -C4.....a 1 koxy,
    C i “C4 - ha 1 o gen a 1 k o x y a C1 -C4 —a 1 k y 11 h i o a/nebo
    b) karbamid vzorce II
    O • * • ·'» ·· · · · · kde Γ .je CH nebo N, n je 0,1 nebo
  2. 2 a R je halogen,
    Ci-Ca-alky1 nebo Ci-C4~halogenalky1, radikály R mohou být různé pokud n je 2, cfc c: ) morfolínový nebo p.i. per id inový derivát vzorce III ze? s k u p i n y s .1 o u č e n i n v z o r c ů 111 a, 11 I b a 11 I c
    CH, (H3C)3C--CHrCH(CH3)-CH2— N ) (Ha)
    CH, (H3C)3C // \\
    CHřCH(CH3)-CH2 —N (IHb)
    CH,
    H3C-(CnH2ri) — N O (Hic)
    CH,
    11 n = 10, 11, 12 (60 ·- 70Z ) nebo 1v s y n e r g .i. c k y ú ť: i η n é m množ s t. v i
    F u n g i c i d n í s m 0 s p o d I e n á r o k u 1 , v y z n a č u. j íc í o b s a h u. j e o i m e t her v z o r c e I a / n e b o k a r b a m ,i. d podle nároku 1 a morfolínový derivát vzorce se tím, že vzorce? II vzorce lila,.
    • · ·· ··* * · · · * · ♦ · · ···· » • · ♦ ··· ··· ······ ····· · « ··
    - 24
  3. 3. Fungicidní směs padle nároku 1, vyznačující se tím, če obsahuje oximether vzorce I a/nebo karbamid vzorce II podle nároku 1 a piperidinový derivát vzorce Illb.
  4. 4. Fungicidní směs podle nároku 1, vyznačující se tím, če obsahuje oximether vzorce I a /nebo karbamid vzorce II podle nároku 1 a morfollnový derivát vzorce lile.
  5. 5 „ Fun gic i. dη í směs pod I e nárok. u 1, vy značu.j í c í se t í m, če hmotnostní poměr sloučeniny vzorce I a/nebo II ku s1 oučenině vzorce III je 20:1 ač 0.1:2
  6. 6. Způsob potírání škodlivých hub, vyznačující se tím, če škodlivé houby, jejich životní prostředí, od nich zbavované rostliny, semena, půda, plochy, mateřiály a prostory, jsou ošetřeny sloučeninou vzorce I a/nebo sloučeninou vzorce II podle nároku 1 a sloučeninou vzorce 111 p o d I e n á r o k u 1,
  7. 7. Způsob podle nároku 6, vyznačující se tím, če sloučenina vzorce I a/nebo sloučenina vzorce II podle nároku 1 a sloučenina vzorce III podle nároku 1 jsou poučí ty současně nebo odděleně nebo postupně.
  8. 8„ Metodu podle nároku 6, vyznačující se? tím, če škodlivé houby, jejich životní prostředí, nebo rostliny, semena, půda, plochy, materiály a prostory, které jich mají být;, zbaveny, „jsou ošetřeny 0,01 ač 0,5 kg/ha sloučeniny vzorce I a / n e b o s I o u č e n i n y v z o r c e 11 p o d 1 e n á r o k u 1.
  9. 9„ Způsob podle nároku 6, vyznačující se tím, če škodlivé houby, „jejich životní prostředí, nebo rostliny, semena, půda, plochy, materiály a prostory, které „jich mají být zbaveny, „jsou ošetřeny 0,05 ač 1 kg/ha sloučeniny vzorce III podle nároku 1.
CZ19983416A 1996-04-26 1997-04-22 Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub CZ291462B6 (cs)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19616724 1996-04-26
DE19617232 1996-04-30
DE19635511 1996-09-02

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CZ341698A3 true CZ341698A3 (cs) 1999-02-17
CZ291462B6 CZ291462B6 (cs) 2003-03-12

Family

ID=27216191

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ19983416A CZ291462B6 (cs) 1996-04-26 1997-04-22 Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub

Country Status (26)

Country Link
US (1) US6136802A (cs)
EP (1) EP0900009B1 (cs)
JP (1) JP4170393B2 (cs)
KR (1) KR100432453B1 (cs)
CN (1) CN1106148C (cs)
AR (1) AR006863A1 (cs)
AT (1) ATE214874T1 (cs)
AU (1) AU734568B2 (cs)
BR (1) BR9708874A (cs)
CA (1) CA2252523C (cs)
CO (1) CO4761034A1 (cs)
CZ (1) CZ291462B6 (cs)
DE (1) DE59706770D1 (cs)
DK (1) DK0900009T3 (cs)
EA (1) EA001006B1 (cs)
ES (1) ES2175396T3 (cs)
HU (1) HU225630B1 (cs)
IL (1) IL126083A (cs)
NZ (1) NZ331766A (cs)
PL (1) PL187549B1 (cs)
PT (1) PT900009E (cs)
SI (1) SI0900009T1 (cs)
SK (1) SK282795B6 (cs)
TW (1) TW347311B (cs)
UA (1) UA56167C2 (cs)
WO (1) WO1997040673A1 (cs)

Families Citing this family (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO1997040673A1 (de) * 1996-04-26 1997-11-06 Basf Aktiengesellschaft Fungizide mischungen
JP2002508756A (ja) * 1997-06-04 2002-03-19 ビーエーエスエフ アクチェンゲゼルシャフト 殺菌剤混合物
CN1292658C (zh) 1997-06-04 2007-01-03 巴斯福股份公司 杀菌混合物
UA72490C2 (uk) * 1998-12-22 2005-03-15 Басф Акцієнгезелльшафт Фунгіцидна суміш та спосіб боротьби з фітопатогенними грибами
US20050288309A1 (en) * 2002-11-15 2005-12-29 Totmo I Blasco Jordi Fungicidal mixtures
US9172139B2 (en) 2009-12-03 2015-10-27 Apple Inc. Bezel gap antennas
US9160056B2 (en) 2010-04-01 2015-10-13 Apple Inc. Multiband antennas formed from bezel bands with gaps
CN102919254A (zh) * 2010-12-08 2013-02-13 陕西美邦农药有限公司 一种含十三吗啉的杀菌组合物
US8947303B2 (en) 2010-12-20 2015-02-03 Apple Inc. Peripheral electronic device housing members with gaps and dielectric coatings

Family Cites Families (12)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
AT354187B (de) * 1976-11-22 1979-12-27 Hoffmann La Roche Fungizides mittel
DE4124255A1 (de) * 1991-07-22 1993-01-28 Basf Ag Fungizide mischung
DE4309856A1 (de) * 1993-03-26 1994-09-29 Basf Ag Fungizide Mischung
DE59400211D1 (de) * 1993-09-24 1996-05-23 Basf Ag Fungizide Mischungen
WO1995017818A1 (fr) * 1993-12-27 1995-07-06 Sumitomo Chemical Company, Limited Composition bactericide
US5889059A (en) * 1994-02-04 1999-03-30 Basf Aktiengesellschaft Phenylacetic acid derivatives, preparation thereof and intermediates therefor, and compositions containing them
JP3307396B2 (ja) * 1994-02-04 2002-07-24 ビーエーエスエフ アクチェンゲゼルシャフト フェニル酢酸誘導体、これを製造するための方法および中間生成物、並びにこれを含有する薬剤
DE4423612A1 (de) * 1994-07-06 1996-01-11 Basf Ag 2-[(Dihydro)pyrazolyl-3'-oxymethylen]-anilide, Verfahren zu ihrer Herstelung und ihre Verwendung
DE4423613A1 (de) * 1994-07-06 1996-01-11 Basf Ag 2-[1',2',4'-Triazol-3'yloxymethylen]-anilide, Verfahren zu ihrer Herstellung und ihre Verwendung
DE19528651A1 (de) * 1995-08-04 1997-02-06 Basf Ag Hydroximsäurederivate, Verfahren zu ihrer Herstellung und sie enthaltende Mittel
JPH11511145A (ja) * 1995-08-17 1999-09-28 ビーエーエスエフ アクチェンゲゼルシャフト 殺菌剤混合物
WO1997040673A1 (de) * 1996-04-26 1997-11-06 Basf Aktiengesellschaft Fungizide mischungen

Also Published As

Publication number Publication date
ES2175396T3 (es) 2002-11-16
CA2252523A1 (en) 1997-11-06
US6136802A (en) 2000-10-24
HUP9903739A2 (hu) 2000-03-28
PT900009E (pt) 2002-08-30
SI0900009T1 (en) 2002-08-31
PL187549B1 (pl) 2004-07-30
EP0900009B1 (de) 2002-03-27
IL126083A0 (en) 1999-05-09
DK0900009T3 (da) 2002-07-01
DE59706770D1 (de) 2002-05-02
CZ291462B6 (cs) 2003-03-12
AU734568B2 (en) 2001-06-14
ATE214874T1 (de) 2002-04-15
WO1997040673A1 (de) 1997-11-06
AU2388797A (en) 1997-11-19
EA199800896A1 (ru) 1999-04-29
KR100432453B1 (ko) 2005-01-15
IL126083A (en) 2002-03-10
CN1106148C (zh) 2003-04-23
EP0900009A1 (de) 1999-03-10
EA001006B1 (ru) 2000-08-28
BR9708874A (pt) 1999-08-03
SK282795B6 (sk) 2002-12-03
SK138498A3 (en) 1999-04-13
AR006863A1 (es) 1999-09-29
CA2252523C (en) 2007-07-10
PL329506A1 (en) 1999-03-29
HU225630B1 (en) 2007-05-02
NZ331766A (en) 2000-04-28
JP4170393B2 (ja) 2008-10-22
TW347311B (en) 1998-12-11
HUP9903739A3 (en) 2001-08-28
CN1216438A (zh) 1999-05-12
KR20000065009A (ko) 2000-11-06
JP2000509053A (ja) 2000-07-18
CO4761034A1 (es) 1999-04-27
UA56167C2 (uk) 2003-05-15

Similar Documents

Publication Publication Date Title
SK22899A3 (en) Fungicidal mixtures
CZ341698A3 (cs) Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub
SK149699A3 (en) Fungicidal mixtures
ES2204196T3 (es) Mezclas fungicidas.
US6172063B1 (en) Fungicidal mixtures
CZ341598A3 (cs) Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub
CA2131854A1 (en) Fungicidal mixtures
SK8832001A3 (en) Fungicide mixture
US6172094B1 (en) Fungicide mixtures
CZ330898A3 (cs) Fungicidní směsi
RU2152721C2 (ru) Фунгицидная смесь и способ борьбы с вредоносными грибами
RU2181005C2 (ru) Фунгицидная смесь, способ ее применения и средство на основе соединений, входящих в смесь
CZ337998A3 (cs) Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub
SK16422000A3 (sk) Fungicídne zmesi
CZ337898A3 (cs) Fungicidní směs a způsob potírání škodlivých hub
CZ330798A3 (cs) Fungicidní směsi
CZ5199A3 (cs) Fungicidní směs
CZ289270B6 (cs) Fungicidní prostředek a způsob jeho pouľití
SK159699A3 (en) Fungicidal mixtures
SK7622003A3 (en) Fungicidal mixtures

Legal Events

Date Code Title Description
PD00 Pending as of 2000-06-30 in czech republic
MK4A Patent expired

Effective date: 20170422