JPH0225545B2 - - Google Patents

Info

Publication number
JPH0225545B2
JPH0225545B2 JP57078617A JP7861782A JPH0225545B2 JP H0225545 B2 JPH0225545 B2 JP H0225545B2 JP 57078617 A JP57078617 A JP 57078617A JP 7861782 A JP7861782 A JP 7861782A JP H0225545 B2 JPH0225545 B2 JP H0225545B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
word
dictionary
words
section
block area
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
JP57078617A
Other languages
English (en)
Other versions
JPS58195928A (ja
Inventor
Hideo Tanaka
Akiko Oota
Shinichi Nojima
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujitsu Ltd
Original Assignee
Fujitsu Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fujitsu Ltd filed Critical Fujitsu Ltd
Priority to JP57078617A priority Critical patent/JPS58195928A/ja
Publication of JPS58195928A publication Critical patent/JPS58195928A/ja
Publication of JPH0225545B2 publication Critical patent/JPH0225545B2/ja
Granted legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/018Input/output arrangements for oriental characters

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Description

【発明の詳細な説明】 (A) 発明の技術分野 本発明は、日本語入力装置、特に活用する単語
についての仮名・漢字変換を容易にすべく、単語
辞書から活用単語に関する辞書内容を、活用辞書
部と付属語テーブルとに独立せしめるよう構成
し、非活用単語に関する内容を格納している単語
辞書部と活用単語に関する内容を格納している活
用辞書と共に優先処理用に用いるブロツク領域を
もうけておいて、最優先に表示出力してみる単語
を効率よく管理するようにした日本語入力装置に
関するものである。
(B) 技術の背景と問題点 従来から、仮名文字列を入力しつつその都度漢
字変換を行つて漢字まじり文を作成する日本語入
力装置が知られている。このような日本語入力装
置においては、読みに対応する形で漢字を格納し
ている仮名・漢字変換辞書を有している。従来、
このような変換辞書においては、活用単語につい
ては、いわば終止形の形で登録されていた。この
ために例えば最長一致法によつて索引するに当つ
て最長一致するものが必らずしも正解とは限らな
いという問題を含んでいた。また活用単語につい
て、夫々の活用形をそのまま、上記変換辞書に登
録しようとすると、辞書に必要とする記憶容量が
非所望に増大するという問題を含んでいた。
更に、仮に非活用単語用の変換辞書部と、活用
単語用の変換辞書部とを夫々独立せしめるとした
場合に、先に索引する変換辞書部を最適的に決定
せしめようとすると仲々面倒な問題が多い。
(C) 発明の目的と構成 本発明は、上記の点を解決することを目的とし
ており、上記ブロツク領域を効率よく利用するよ
うにすることを目的としている。そしてそのた
め、本発明の日本語入力装置は、仮名・漢字変換
辞書とキーボードとデイスプレイとを少なくとも
そなえ、上記キーボードによつて入力された仮名
文字列を、上記仮名・漢字変換辞書を索引しかつ
上記デイスプレイ上に変換態様を表示しつつ、漢
字まじり文に変換する日本語入力装置において、
読みに対応した形で非活用単語を格納する単語辞
書部と、読みに対応した形で活用単語の語幹部分
を格納する活用辞書部と、上記活用単語の語尾表
現部分に対応する変形を格納する付属語テーブル
と、先に変換された結果を指示する機能を有する
ブロツク領域とをもうけてなり、上記キーボード
によつて入力された仮名文字列にもとづいて、非
活用単語については上記ブロツク領域と上記単語
辞書部とのうちの前者または両者を索引して読み
と一致する単語を抽出し漢字に変換を行うよう制
御し、活用単語については上記ブロツク領域と上
記活用辞書部と上記付属語テーブルのうちのブロ
ツク領域または全部を索引して読みに対して最長
一致する単語を抽出し漢字に変換を行うよう制御
してなり、上記ブロツク領域上に、少なくとも、
当該ブロツク領域上に入力された読みと一致する
単語が存在していたに拘らず正解が上記単語辞書
部または上記活用辞書部から得られた場合に上記
正解となつた単語を登録し、かつ当該ブロツク領
域上におよび/または上記単語辞書部上に入力さ
れた読みと一致する単語が存在していた状態で正
解が活用単語であつた場合に当該正解となつた活
用単語を最優先の単語として登録するよう制御す
ることを特徴としている。以下図面を参照しつつ
説明する。
(D) 発明の実施例 第1図は本発明に用いる仮名・漢字変換辞書の
一実施例構成、第2図はインデツクス部と単語辞
書部との一実施例構成、第3図は活用辞書部の一
実施例構成、第4図は本発明にいうブロツク領域
の一実施例構成、第5図は付属語テーブルの一実
施例構成、第6図は本発明における一実施例漢字
変換処理を説明するフローチヤート、第7図は本
発明における優先順位変更の一実施例態様を説明
する説明図、第8図は本発明の日本語入力装置の
一実施例構成を示している。
第1図において、1は仮名・漢字変換辞書であ
つて例えばフロツピイ・デイスクなどの外部フア
イルに格納されているもの、2は付属語テーブル
(又はその内容)であつて第5図により具体的に
示されているもの、3はインデツクス部(又はそ
の内容)であつて読み「あ」,「い」,…などに対
応する単語辞書部を索引するためのインデツクス
情報が格納されるもの、4はブロツク領域(又は
その内容)であつて第4図により具体的に示され
ているもの、5は活用辞書部(又はその内容)で
あつて活用単語に関する語幹部分が格納され第3
図により具体的に示されるもの、6は単語辞書部
(又はその内容)であつて非活用単語に関する内
容が格納され第2図において上記インデツクス部
3と関連して示されているものを表わしている。
第1図図示の如き仮名・漢字変換辞書1の内容
は上述の如く外部フアイルに格納されており、後
述する如く、仮名・漢字変換処理に当つて、必要
な部分が主記憶装置上にロードされ、当該ロード
された内容にもとづいて変換処理が行われる。ま
た図示3ないし6は1つの例えば読み「あ」,
「い」,…などのいずれかに対応する読み対応部1
−0,1−1,…を構成し、各読み対応部1−
0,1−1,…が繰返される。更に単語辞書部6
は第2図に後述される如く、いわばブロツクに区
分されており、変換時に当該変換に必要とするブ
ロツクのみが主記憶装置上にロードされている形
となる。
第2図はインデツクス部3と単語辞書部6との
一実施例を示しており、図示の場合には読みの先
頭が「き」であるものの単語辞書部6が例示され
ていると考えてよい。上述の如く、単語辞書部6
はブロツク7−0,7−1,…に区分されてい
て、読み「き」と漢字「器」との如く各読みと漢
字とが対応づけられて格納されている。そして、
各ブロツク7−iにどの範囲の読みに対応するも
のが格納されているかがインデツクス部3内に記
述されている。例えば読み「きか」で初まる単語
辞書部がアドレスADIをもつブロツクに格納され
ていることをポインタの内容「ADI」によつて判
定するようにされる。
非活用単語については第2図に示す如く単語辞
書部6に格納され、或る読みに対応する漢字がど
の位置に格納され、或る読みに対応する漢字がど
の位置に格納されているかはインデツクス部3の
内容によつてポイントされる。しかし、活用単語
について各活用形を含めて上記単語辞書部6に格
納することは、必要とする記憶容量が大となるこ
となどから好ましくない。このため、活用単語に
ついては、語幹部分に関する情報を格納している
活用辞書部5(第3図)と語尾表現部に関する情
報を格納している付属語テーブル2(第5図)と
の形で格納することにしている。
第3図において、8は読み格納部、9は漢字表
現部を表わしており、読み格納部は当該読みに対
応する漢字表現部9のアドレスをポイントし、漢
字表現部は第5図図示の付属語テーブル2に示さ
れる飛び先をポイントしている。また第5図にお
いて、10−i,10−j,10−k,…は夫々
付属語テーブル2を構成するブロツクを示してい
る。そして、第3図と第5図とを結合して利用す
れば判る如く、例えば読み入力として「きつて」
と入力されたとすると、第3図図示の読み格納部
8中の「き」にもとづいて漢字表現部のアドレス
ADIがポイントされ、漢字「切」が対応する漢字
であると仮定しておくと第5図図示のブロツク1
0−iの内容が抽出されて「切つ」となり、次い
でブロツク10−jの内容が抽出されて「切つ
て」となりブロツク10−kの内容が抽出されて
先の飛び先「0」のものが選ばれて「切つて」が
上記読み入力「きつて」に対応するものとされる
(最長一致)。
本発明の場合には、上述の如く、仮名・漢字変
換辞書内について、非活用単語の部分と活用単語
用の部分とに区分しておくようにしている。この
ようにすることによつて、夫々の単語を索引する
手順を好ましい形に合わせ、かつ必要とする記憶
容量を軽減できる。しかし、或る読み入力、例え
ば「きつて」について、名詞の「切手」とみて単
語辞書部6を先に索引するかあるいは動詞の「切
つて」とみて活用辞書部5を先に索引するかは場
合場合による。即ち、例えば、以前に「切手」が
変換されていた場合には再び「切手」である可能
性が大であり、また以前に「切つて」が変換され
ていた場合には再び「切つて」である可能性が大
である。このため、第4図図示の如く、「読み」
に対応する単語「切手」,「切つて」…を変換出現
毎にブロツク領域4に登録しておくようにする。
なお図中の○同は同音異義語の存在を指示してい
る。
また当該第4図に関する説明および第4図にお
いて、ブロツク領域4に登録しておく活用単語例
えば「切つて」として、図示の如く「切つて」の
如く語尾を含めた形で登録してあるものとして示
した。しかし、実際には、語尾変化の態様が異な
るごとにブロツク領域4に登録するのは得策では
なく、上記「切つて」の語幹「切」と語の長さを
表す語長とのみをもつて活用単語であることが明
らかにされた上で登録される。即ち「切」の形で
登録される。以下、特別の場合を除いて、「切つ
て」の形で登録されているものとして説明する。
今、図示の如く「切手、切つて」とブロツク領域
4上に登録されている場合には、読み入力「きつ
て」に対応して第6図を参照して後述する如く、
ブロツク領域4の内容にもとづいて、ブロツク領
域4上に先に登録されている内容「切手」を表示
してみる。「切手」が正解でなかつたら、ブロツ
ク領域4上に次に登録されている「切つて」を表
示してみる。なおこの場合の表示に当たつては、
上述の如く、ブロツク領域4上には、実際には語
幹「切」の形で登録されていることから、第3図
および第5図を参照して説明した如く、上記
「切」にもとづいて活用辞書や付属語テーブルが
検索された上で、「切つて」が表示される。そし
てなお、正解でなかつたら単語辞書部6を索引し
て「切手」以外のものを表示し、なお正解がなか
つたら活用辞書部5を索引して「切つて」以外の
ものを表示してゆく。ブロツク領域4上が「切つ
て、切手」となつていれば先に「切つて」を表示
し、次いで「切手」を表示し、なお正解がなけれ
ば単語辞書部6を索引し、次いで活用辞書部5を
索引するようにしている。
なお上記ブロツク領域4上に単語自体を例えば
「切手、切つて」の如く登録するものとしたが、
上記の代わりに例えば「(単語辞書),(活用辞
書)」の如くコードなどで表示し、先に単語辞書
部6を索引し次いで活用辞書部5を索引せしめる
ように指示してもよい。このように、ブロツク領
域4に登録されている順にしたがう形で、単語辞
書と活用辞書とのいずれか一方を先に索引するこ
とが行われるが、この索引の順番は、ブロツク領
域4に格納されている語の順にしたがう形で予め
適宜決められていればよく、例えば後に登録され
ている語に対応する辞書を先に索引するように定
めておいてもよい。
実施例の場合、仮名・漢字変換辞書1が第1図
図示の如く構成されており、仮名・漢字変換処理
に当つて変換に必要な辞書部を主記憶装置上にロ
ードして処理を行うために、読み入力の入力に対
応して、次のように各辞書部などが主記憶装置上
にロードされる。即ち (1) 変換処理のための準備段階において変換処理
実行可となる直前に、付属語テーブル2の内容
が主記憶装置上にロードされる。これは、活用
単語について読みのままに変換を行うようにす
る場合には、すべての活用単語のために付属語
テーブル2が必要となることから、読み入力が
何であるかに関係なくロードしておくものと考
えてよい。
(2) この状態において、読み入力「きつて」に対
応する先頭の「き」が入力されると、これに対
応して、ブロツク領域4と、「き」に対応する
読み対応部1−6上のインデツクス部3と、単
語辞書部6における所の読み「き」を含むブロ
ツク7−0と、活用辞書部5とを主記憶装置上
にロードし、デイスプレイ上には仮名文字
「き」を表示する。
(3) 次いで「きつ」まで入力されると、これに対
応して、単語辞書部6における所の読み「き
つ」を含むブロツク7−1がロードされる。こ
のとき先にロードしておいたブロツク7−0は
主記憶装置上からは抹消される。またデイスプ
レイ上には「きつ」が表示される。なお上記処
理(2)において活用辞書部5全体を一挙にロード
したので、処理(3)において、あらためて活用辞
書部5をロードする必要はない。しかし、上記
処理(2)において、活用辞書部5中の上記読み
「き」に対応する部分を含む内容のみをロード
している場合には、処理(3)の際における読み
「きつ」に対応して、活用辞書部5内の必要部
分をロードしてくる必要が生じることもある。
(4) 更に読みが「きつて」まで入力されると、必
要に応じて単語辞書部6における所の読み「き
つて」を含むブロツクをロードするようにされ
る。そしてデイスプレイ上には「きつて」が表
示される。
(5) この状態のもとで、仮名・漢字変換が指示さ
れると、第6図を参照して後述する如く、既に
上記のように主記憶装置上にロードされている
内容を用いて、変換が行われる。
第6図は、主記憶装置上にロードされている所
のもの即ち付属語テーブル2と、ブロツク4と、
インデツクス部3と、読みに対応する単語辞書部
6内の必要ブロツクと、活用辞書部5とを用い
て、変換処理を行う一実施例態様を示している。
第4図図示の如くブロツク領域4上に「切手,
切つて」と登録されているものとする。この状態
で、読み入力「きつて」が上述の如く入力された
上で変換キーが押下されたとする。このとき、第
6図図示の如く、ブロツク領域4の内容が検索さ
れる。上記の場合には「切手」が登録されている
ことから、第6図図示の「単語あり」となり、
「切手」がデイスプレイ上に変換結果として表示
される。もしも正解でなかつた場合には、次にブ
ロツク領域4上の内容の中で「きつて」に対応す
る最長一致活用単語「切つて」が活用辞書部5や
付属語テーブル2を検索しつつ決定されて表示さ
れる。
この状態でも正解が得られなかつたとすると、
第6図図示の「単語・活用語なし」となり、ロー
ドされている所の単語辞書部6の内容にもとづい
て「切手」以外の同音異義語を表示する。なお、
正解が得られなかつた場合には、活用辞書部5や
付属語テーブル2の内容にもとづいて「切つて」
以外の例えば「裁つて」や「栽つて」などを表示
し、更に所望なものがなければ「きつて」のまま
で表示を行う。
上述の如き処理を行うに当つて、上記した如
く、以前にある「読み」にもとづいて変換された
単語は、同じ読みを与えられたときに再び同じよ
うに変換される可能性が高い。このために、活用
単語を終了形の形で格納していた従来の単語辞書
を用いる日本語入力装置においても、同音異義語
相互間で、正解として変換された単語を最優先順
位をもつように優先順位を与えることが行われて
いた。本発明の場合には、上述した如く、非活用
単語と活用単語とを別々の辞書部に格納するよう
にしていることから、各辞書部内での優先順位処
理は当然のことであるが、更に先に変換されたこ
とのある非活用単語と同じく変換されたことのあ
る活用単語との間での優先順位をも正しく管理す
ることが必要となる。
第7図は本発明における優先順位変更の一実施
例態様を説明する説明図を示している。図におい
て、座標A,B,C,…Hは「読み」が一致する
単語が存在する辞書を表わしている。ただこの場
合、活用辞書の中に読みが一致する活用単語が複
数個存在している場合において処理を便利にする
ために、語幹のより長い単語と語幹のより短い単
語とを区別して示している。したがつて、第7図
において、例えば座標Gは、入力された仮名文字
列と「読み」の一致する単語が「ブロツク領域に
登録されており、更に活用辞書部上にも語幹の長
いものと短いものとが存在する」状態を表わして
いる。また第7図において、座標,,,
,は正解が存在した辞書を表わしている。例
えば座標は「読みが同じ活用単語が1つしか存
在してなくそれが正解となつたか、あるいは読み
が同じ活用単語が複数個存在していて語幹のより
長い単語が正解となつた」状態を表わしている。
また例えば座標Vは「正解がブロツク領域に既に
登録されていた活用単語であつた」状態を表わし
ている。
以下第7図を参照しつつ、読みが一致する単語
が存在している態様(座標A,B,…,H)と正
解が存在した態様(座標,,…)との関連
において、(i)ブロツク領域上での優先順位の書替
え(新らたな登録を含む……この場合には言うま
でもなく最優先順位に置かれる)、(ii)単語辞書部
内での優先順位の書替え、(iii)活用辞書部内での優
先順位の書替えとを如何に行うかについて説明す
る。
(6) 座標(A,),(C,),(E,) この場合には単語辞書部内での優先順位のみを
書替える。この場合には、読みの一致する単語が
ブロツク領域上に登録されていないのであるから
次に再び同じ読みが入力されても、必然的に第6
図図示「単語・活用語なし」のルートをへて単語
辞書部6への索引が行われるため、単語辞書部内
での書替えのみでも、時間的な遅れが比較的少な
く、十分である。
(7) 座標(F,I),(H,),(F,),(H
) この場合には、正解となつた単語をブロツク領
域4上に登録する。
(8) 座標(B,),(D,) この場合には、活用辞書部内での優先順位のみ
を書替える。この場合には、読みの一致する単語
が、ブロツク領域4と単語辞書部6とに共に存在
しないのであるから、必然的に第6図図示の「単
語・活用語なし」のルートをへて活用辞書部5へ
の索引が行われるので、当該書替えのみで十分で
ある。
(9) 座標(C,),(E,),(F,),(G

),(H,),(D,),(E,),(G,
),(H,),(F,),(G,),(H,
) この場合には、ブロツク領域4上へ登録すると
共に、活用辞書部内での優先順位を書替える。こ
の場合には、ブロツク領域4を利用しないと、第
6図図示「単語・活用語なし」のルートとなつて
先に単語辞書部6が非所望に索引されるから、こ
れを防止するものと考えてよい。
上述の如く、優先順位を書替えることによつて
効率よく正解が得られるようにされる。
第8図は本発明の日本語入力装置の一実施例構
成を示している。図中の符号11は辞書フアイル
であつて第1図図示の辞書1が格納されているも
の、12はキーボード、13はデイスプレイ、1
4はキーボード制御部、15は仮名・漢字変換
部、16はフアイル制御部、17はフアイル読出
制御部、18は画面制御部、19は画面バツフ
ア、20はキー格納バツフアであつてキーボード
12から入力された読み入力などが一時格納され
るもの、21は付属語テーブル・バツフアであつ
て付属語テーブル2の内容がロードされて格納さ
れるもの、22は辞書内容格納バツフア1であつ
て例えば単語辞書部6の所望のブロツク7−iが
ロードされて格納されるもの、23は辞書内容格
納バツフア2であつて例えば第1図図示のインデ
ツクス部3とブロツク領域4と活用辞書部5とが
ロードされて格納されるものを表わしている。
今仮に読み入力「きつて」を変換するものとす
るとき、入力「き」を行う前に、フアイル読出制
御部17によつて辞書フアイル11内の付属語テ
ーブル2がバツフア21上にロードされる。そし
て入力「き」を行つたとき、「き」がバツフア2
0にバツフアリングされると共に画面バツフア1
9を介してデイスプレイ13上に表示され、あわ
せて、フアイル読出制御部17によつて読み
「き」に対応した読み対応部1−6内のインデツ
クス部3とブロツク領域4と活用辞書部5とがバ
ツフア23にロードされ、かつ単語辞書部6内の
ブロツク7−0がバツフア22上にロードされ
る。
以下「つ」や「て」が入力される都度、バツフ
ア20の内容が附加されて夫々デイスプレイ13
上に表示される。また必要に応じてバツフア22
の内容が更新される。この状態において変換キー
が押下されると仮名・漢字変換部15は、第6図
図示の如き態様にしたがつて変換処理を行つてゆ
く。そして、その変換結果はデイスプレイ13上
に表示されてゆく。言うまでもなく、上記の処理
が行われてゆく際に、バツフア21,22,23
上で上述の優先順位の書替えが行われるものと考
えてよく、その結果は辞書フアイル11上に書戻
されることによつて保存される。なお、上記単語
辞書部6や活用辞書部5における優先順位の書替
えは第2図に示すインデツクス部3内での順序の
書替えや第3図図示の読み格納部8内での順序の
書替えによつて行われると考えてよい。
(E) 発明の効果 以上説明した如く、本発明によれば、非活用単
語を単語辞書部に、また活用単語を活用辞書部に
格納した構成において、先に変換された単語を効
率よく抽出するための管理を正しく行うことが可
能となる。
【図面の簡単な説明】
第1図は本発明に用いる仮名・漢字変換辞書の
一実施例構成、第2図はインデツクス部と単語辞
書部との一実施例構成、第3図は活用辞書部の一
実施例構成、第4図は本発明にいうブロツク領域
の一実施例構成、第5図は付属語テーブルの一実
施例構成、第6図は本発明における一実施例漢字
変換処理を説明するフローチヤート、第7図は本
発明における優先順位変更の一実施例態様を説明
する説明図、第8図は本発明の日本語入力装置の
一実施例構成を示している。 図中、1は仮名・漢字変換辞書、2は付属語テ
ーブル、3はインデツクス部、4はブロツク領
域、6は単語辞書部、11は辞書フアイル、12
はキーボード、13はデイスプレイ、15は仮
名・漢字変換部、21,22,23は主記憶装置
の一部を構成するバツフアを表わす。

Claims (1)

    【特許請求の範囲】
  1. 1 仮名・漢字変換辞書とキーボードとデイスプ
    レイとを少なくともそなえ、上記キーボードによ
    つて入力された仮名文字列を、上記仮名・漢字変
    換辞書を索引しかつ上記デイスプレイ上に変換態
    様を表示しつつ、漢字まじり文に変換する日本語
    入力装置において、読みに対応した形で非活用単
    語を格納する単語辞書部と、読みに対応した形で
    活用単語の語幹部分を格納する活用辞書部と、上
    記活用単語の語尾表現部分に対応する変形を格納
    する付属語テーブルと、先に変換された結果を指
    示する機能を有するブロツク領域とをもうけてな
    り、上記キーボードによつて入力された仮名文字
    列にもとづいて、非活用単語については上記ブロ
    ツク領域と上記単語辞書部とのうちの前者または
    両者を索引して読みと一致する単語を抽出し漢字
    に変換を行うよう制御し、活用単語については上
    記ブロツク領域と上記活用辞書部と上記付属語テ
    ーブルとのうちのブロツク領域または全部を索引
    して読みに対して最長一致する単語を抽出し漢字
    に変換を行うよう制御してなり、上記ブロツク領
    域上に、少なくとも、当該ブロツク領域上に入力
    された読みと一致する単語が存在していたに拘ら
    ず正解が上記単語辞書部または上記活用辞書部か
    ら得られた場合に上記正解となつた単語を登録
    し、かつ当該ブロツク領域上におよび/または上
    記単語辞書部上に入力された読みと一致する単語
    が存在していた状態で正解が活用単語であつた場
    合に当該正解となつた活用単語を最優先の単語と
    して登録するよう制御することを特徴とする日本
    語入力装置。
JP57078617A 1982-05-11 1982-05-11 日本語入力装置 Granted JPS58195928A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP57078617A JPS58195928A (ja) 1982-05-11 1982-05-11 日本語入力装置

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP57078617A JPS58195928A (ja) 1982-05-11 1982-05-11 日本語入力装置

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPS58195928A JPS58195928A (ja) 1983-11-15
JPH0225545B2 true JPH0225545B2 (ja) 1990-06-04

Family

ID=13666844

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP57078617A Granted JPS58195928A (ja) 1982-05-11 1982-05-11 日本語入力装置

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS58195928A (ja)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS6312064A (ja) * 1986-07-02 1988-01-19 Sharp Corp 辞書の逆検索方法
JPS6332651A (ja) * 1986-07-25 1988-02-12 Sharp Corp 文字入力方式

Also Published As

Publication number Publication date
JPS58195928A (ja) 1983-11-15

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US4367537A (en) Address retrieval in an electronic dictionary and language interpreter
JPS61259336A (ja) 電子情報表示装置
JPH0225546B2 (ja)
JPH0225545B2 (ja)
JPH042982B2 (ja)
JPH0225544B2 (ja)
JPS59132029A (ja) 仮名漢字変換装置
JPH10307835A (ja) 情報処理装置及びその方法
WO1983003914A1 (en) Electronic dictionary with speech synthesis
JPS5916039A (ja) カナ漢字変換方法
JPS6246029B2 (ja)
JPS62202259A (ja) 文書作成装置
JP2638777B2 (ja) かな漢字変換装置
JP2688652B2 (ja) 文字列変換装置
JPS646498B2 (ja)
JP2002358301A (ja) 電子辞書
JP2688651B2 (ja) 文字列変換装置
JPS60118970A (ja) 日本語処理装置における語句の登録抹消制御方式
JPH0555910B2 (ja)
JPS6198475A (ja) 日本語文章入力装置
JPH0352102B2 (ja)
JPS60570A (ja) 情報検索方法および装置
JPS6128159A (ja) 複合語の学習機能を持つかな漢字変換装置
JPS6263367A (ja) かな漢字変換装置
JPS62119665A (ja) ワ−ドプロセツサ