JP2015082216A - 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム - Google Patents
翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム Download PDFInfo
- Publication number
- JP2015082216A JP2015082216A JP2013219863A JP2013219863A JP2015082216A JP 2015082216 A JP2015082216 A JP 2015082216A JP 2013219863 A JP2013219863 A JP 2013219863A JP 2013219863 A JP2013219863 A JP 2013219863A JP 2015082216 A JP2015082216 A JP 2015082216A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- information
- approval
- client
- phrase
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 title claims abstract description 1071
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims description 458
- 238000003860 storage Methods 0.000 claims abstract description 144
- 238000012546 transfer Methods 0.000 claims abstract description 18
- 230000014616 translation Effects 0.000 claims description 1058
- 230000015654 memory Effects 0.000 claims description 263
- 238000012790 confirmation Methods 0.000 claims description 49
- 238000004891 communication Methods 0.000 claims description 34
- 230000008859 change Effects 0.000 claims description 30
- 230000004044 response Effects 0.000 claims description 22
- 230000005540 biological transmission Effects 0.000 abstract description 39
- 230000008569 process Effects 0.000 description 419
- 238000007726 management method Methods 0.000 description 215
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 100
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 20
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 19
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 19
- 238000012937 correction Methods 0.000 description 10
- 238000006243 chemical reaction Methods 0.000 description 9
- 230000006870 function Effects 0.000 description 8
- 208000020016 psychiatric disease Diseases 0.000 description 8
- 239000003086 colorant Substances 0.000 description 4
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 4
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 4
- 238000000605 extraction Methods 0.000 description 4
- 238000012384 transportation and delivery Methods 0.000 description 4
- 125000002066 L-histidyl group Chemical group [H]N1C([H])=NC(C([H])([H])[C@](C(=O)[*])([H])N([H])[H])=C1[H] 0.000 description 2
- 238000000354 decomposition reaction Methods 0.000 description 2
- 230000007704 transition Effects 0.000 description 2
- 208000028017 Psychotic disease Diseases 0.000 description 1
- 230000002159 abnormal effect Effects 0.000 description 1
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 description 1
- 238000013475 authorization Methods 0.000 description 1
- 150000001875 compounds Chemical class 0.000 description 1
- 239000000470 constituent Substances 0.000 description 1
- 230000008602 contraction Effects 0.000 description 1
- 238000013523 data management Methods 0.000 description 1
- 230000003111 delayed effect Effects 0.000 description 1
- 238000012217 deletion Methods 0.000 description 1
- 230000037430 deletion Effects 0.000 description 1
- 239000000284 extract Substances 0.000 description 1
- 238000003780 insertion Methods 0.000 description 1
- 230000037431 insertion Effects 0.000 description 1
- 239000004973 liquid crystal related substance Substances 0.000 description 1
- 230000014759 maintenance of location Effects 0.000 description 1
- 230000000877 morphologic effect Effects 0.000 description 1
- 238000012552 review Methods 0.000 description 1
- 239000007787 solid Substances 0.000 description 1
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/47—Machine-assisted translation, e.g. using translation memory
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/02—Input arrangements using manually operated switches, e.g. using keyboards or dials
- G06F3/023—Arrangements for converting discrete items of information into a coded form, e.g. arrangements for interpreting keyboard generated codes as alphanumeric codes, operand codes or instruction codes
- G06F3/0233—Character input methods
- G06F3/0237—Character input methods using prediction or retrieval techniques
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0481—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] based on specific properties of the displayed interaction object or a metaphor-based environment, e.g. interaction with desktop elements like windows or icons, or assisted by a cursor's changing behaviour or appearance
- G06F3/0482—Interaction with lists of selectable items, e.g. menus
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0484—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] for the control of specific functions or operations, e.g. selecting or manipulating an object, an image or a displayed text element, setting a parameter value or selecting a range
- G06F3/04842—Selection of displayed objects or displayed text elements
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0484—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] for the control of specific functions or operations, e.g. selecting or manipulating an object, an image or a displayed text element, setting a parameter value or selecting a range
- G06F3/04845—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] for the control of specific functions or operations, e.g. selecting or manipulating an object, an image or a displayed text element, setting a parameter value or selecting a range for image manipulation, e.g. dragging, rotation, expansion or change of colour
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F3/00—Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
- G06F3/01—Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
- G06F3/048—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI]
- G06F3/0487—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] using specific features provided by the input device, e.g. functions controlled by the rotation of a mouse with dual sensing arrangements, or of the nature of the input device, e.g. tap gestures based on pressure sensed by a digitiser
- G06F3/0488—Interaction techniques based on graphical user interfaces [GUI] using specific features provided by the input device, e.g. functions controlled by the rotation of a mouse with dual sensing arrangements, or of the nature of the input device, e.g. tap gestures based on pressure sensed by a digitiser using a touch-screen or digitiser, e.g. input of commands through traced gestures
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/103—Formatting, i.e. changing of presentation of documents
- G06F40/109—Font handling; Temporal or kinetic typography
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/12—Use of codes for handling textual entities
- G06F40/123—Storage facilities
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/45—Example-based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/51—Translation evaluation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/55—Rule-based translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06T—IMAGE DATA PROCESSING OR GENERATION, IN GENERAL
- G06T11/00—2D [Two Dimensional] image generation
- G06T11/001—Texturing; Colouring; Generation of texture or colour
-
- G—PHYSICS
- G10—MUSICAL INSTRUMENTS; ACOUSTICS
- G10L—SPEECH ANALYSIS OR SYNTHESIS; SPEECH RECOGNITION; SPEECH OR VOICE PROCESSING; SPEECH OR AUDIO CODING OR DECODING
- G10L15/00—Speech recognition
- G10L15/28—Constructional details of speech recognition systems
- G10L15/32—Multiple recognisers used in sequence or in parallel; Score combination systems therefor, e.g. voting systems
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F2203/00—Indexing scheme relating to G06F3/00 - G06F3/048
- G06F2203/048—Indexing scheme relating to G06F3/048
- G06F2203/04803—Split screen, i.e. subdividing the display area or the window area into separate subareas
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06Q—INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
- G06Q10/00—Administration; Management
- G06Q10/06—Resources, workflows, human or project management; Enterprise or organisation planning; Enterprise or organisation modelling
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Acoustics & Sound (AREA)
- Multimedia (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Information Transfer Between Computers (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)
Abstract
Description
サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムであって、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは、
前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報と前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報とを記憶する承認申請履歴記憶手段と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記承認申請履歴記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記通知判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む承認情報を送信するための通知情報生成手段とを備え、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて前記クライアントの画面に前記原文語句と承認訳語とを少なくとも含む承認一覧を表示するための承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索手段とを備え、
前記検索手段による検索により、前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当原文範囲に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成手段は、該原文語句又は訳語のいずれか一方の表示属性情報がそれぞれ異なるように生成することを特徴とする。
前記クライアントは、
前記担当範囲原文を所定の言語に翻訳する翻訳作業において、特定の原文語句に対する訳語として、前記承認情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したことを判断する判断手段と、
前記判断手段が前記登録情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したと判断した場合に、前記他のクライアントの操作者を特定する翻訳者ID又は他のクライアントを特定するための情報の少なくともいずれか1つと前記原文語句と前記承認語句と異なる訳語とを含む注意情報であって、前記サーバー又は前記承認者クライアントの少なくともいずれか1つに送信するための注意情報を生成する注意情報生成手段とを更に備えることを特徴とする。
複数のクライアントと管理サーバーとが通信可能な翻訳支援システムにおける新規承認訳語の訳文への確認制御方法であって、
所定の確認タイミングか否かを判定するタイミング到来判定ステップと、
新規承認情報の有無を判定する新規承認情報判定ステップと、
前記タイミング到来判定ステップにおいて所定の確認タイミングが到来しており、かつ前記新規承認情報判定ステップにて新規承認情報が有りと判定した場合に、
前記新規承認情報に含まれる原文語句が特定のクライアントの操作者が翻訳すべき原文に含まれるかを検索する原文語句検索ステップと、
前記新規承認情報に含まれる承認訳語が特定のクライアントの操作者により翻訳された訳文ファイルに含まれるか否かを検索する訳語検索ステップと、
前記原文語句が前記特定のクライアントの操作者が翻訳すべき原文に含まれ、かつ前記承認訳語が前記特定のクライアントの操作者により翻訳された訳文ファイルに含まれない場合に、前記特定のクライアントの操作者により翻訳された前記訳文ファイルに前記承認訳語が含まれない旨の情報を含む報告情報を生成する報告情報生成ステップとを含む。
承認者が操作する承認者クライアントを含む複数のクライアントと、少なくとも原文語句と前記原文語句に対応する承認訳語とを含む承認申請履歴ファイルを記憶する管理サーバーとが通信可能な翻訳支援システムにおける訳語承認申請の確認制御方法であって、
前記管理サーバーにおいて、
特定のクライアントから受信した訳語承認申請情報に含まれる原文語句と申請訳語とを用いて、前記承認申請履歴ファイルを検索する申請履歴検索ステップと、
前記申請履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と前記申請訳語と同一の承認訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と承認訳語とで承認済みである旨の第一通知情報を生成する第一通知生成ステップと、
前記申請履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と異なる訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と前記異なる訳語とで承認済みである旨と前記異なる訳語を了解するかを問う旨の第二通知情報を生成する第二通知生成ステップと、
前記第二通知情報に応じて前記特定のクライアントから受信した応答メッセージに前記異なる訳語を了解しない旨の情報が含まれる場合に、前記承認者クライアントに訳語承認申請情報に含まれる原文語句と訳語と再申請である旨とを通知するための第三通知情報を生成する第三通知生成ステップと、
前記履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句が存在しない場合に、前記承認者クライアントに前記訳語承認申請情報に含まれる原文語句を通知するための第四通知情報を生成する第四通知生成ステップ
とを含む。
承認者が操作する承認者クライアントであって少なくとも原文語句と前記原文語句に対応する承認訳語とを含む承認申請履歴ファイルを記憶する承認者クライアントを含む複数のクライアントと、管理サーバーとが通信可能な翻訳支援システムにおける訳語承認申請の確認制御方法であって、
前記承認者クライアントにおいて、
特定のクライアントから受信した訳語承認申請情報に含まれる原文語句と申請訳語とを用いて、前記承認申請履歴ファイルを検索する履歴検索ステップと、
前記履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と前記申請訳語と同一の承認訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と訳語とで承認済みである旨の第一通知情報を生成する第一通知生成ステップと、
前記履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と異なる訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と前記異なる訳語とで承認済みである旨と前記異なる訳語を了解するかを問う旨の第二通知情報を生成する第二通知生成ステップと、
前記第二通知情報に応じて前記特定のクライアントから受信した応答情報に前記異なる訳語を了解しない旨の情報が含まれる場合に、前記承認者クライアントの画面に訳語承認申請情報に含まれる原文語句と訳語と再申請である旨とを表示するための第一メッセージを生成する第一メッセージ生成ステップと、
前記検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句が存在しない場合に、前記承認者クライアントの画面に訳語承認申請情報に含まれる原文語句と訳語とを表示するための第二メッセージを生成する第二メッセージ生成ステップとを含む。
サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーであって、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む通知情報を送信するための通知情報生成手段とを備えることを特徴とする。
前記訳語承認申請情報は、前記原文語句に対応した候補訳語を更に含み、
前記承認訳語と前記候補訳語とを比較する訳語比較手段を更に備え、
前記通知記憶手段は、前記訳語比較手段により前記承認訳語と候補訳語とが一致しないと判断された場合に応じた通知メッセージである変更通知メッセージを記憶し、
前記通知判断手段は、前記訳語比較手段により前記承認訳語と候補訳語とが一致しないと判断された場合には、前記申請元クライアントへ通知すべきメッセージを前記変更通知メッセージであると判断することを特徴とする。
前記訳語承認申請情報は、前記原文語句に対応した訳語候補語句を更に含み、
前記通知記憶手段は、前記比較手段が、前記原文語句に応じた訳語と前記訳語候補語句とが一致しない場合に応じた通知メッセージである変更通知メッセージを記憶し、
前記変更通知メッセージは、文字の表示色を特定するための情報、文字部分の背景色を特定するための情報、文字の書体を特定するための情報、又は表示属性の種類を特定するための情報、の少なくともいずれか1つを含む表示属性情報を更に含み、
前記通知判断手段は、前記訳語候補語句と前記承認者クライアントから受信した承認結果情報に含まれる前記原文語句に応じた訳語と、前記訳語候補語句とを比較して一致しない場合は、前記申請元クライアントへ通知すべきメッセージを前記変更通知メッセージであると判断し、
前記通知判断手段が、前記申請元クライアントへ通知すべきメッセージを前記変更通知メッセージであると判断した場合に、前記通知情報生成手段は、前記通知情報として更に前記表示属性情報又は該表示属性を特定するための情報を含めて生成することを特徴とする。
各翻訳者が翻訳を担当する原文を記憶する原文記憶手段と
各翻訳者が翻訳を担当する原文の範囲を特定するための範囲情報を記憶する担当範囲記憶手段と、
前記承認結果情報に含まれる前記原文語句が、前記各翻訳者が翻訳を担当する範囲の原文に含まれるかを検索する原文検索手段とを更に備え、
前記通知判断手段は、前記原文検索手段の検索により前記承認結果情報に含まれる前記原文語句が前記翻訳を担当する原文の範囲に含まれる場合に、該当する翻訳者が操作するクライアントに、前記通知情報を通知すべきと判断することを特徴とする。
各翻訳者の所望の通知タイミングを記憶する通知タイミング記憶手段を更に備え、
前記通知情報生成手段は、前記通知タイミングに応じて、各翻訳者が操作するクライアントに承認情報を通知するための通知情報を生成することを特徴とする。
サーバーと、少なくとも翻訳対象となる原文に含まれる原文語句と前記原文語句に対応する訳語を記憶するメモリ手段を備えた複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーであって、
前記クライアントから受信した、少なくとも前記各クライアントが登録した原文語句と前記原文語句に対応する訳語とを含む個別登録情報をそれぞれ記憶する個別登録情報記憶手段と、
前記各クライアントが翻訳すべき原文を記憶した原文記憶手段と、
前記各クライアントから受信した訳文を記憶した訳文記憶手段と、
前記個別登録情報記憶手段に新たに個別登録された特定の原文語句を含む原文が前記原文記憶手段に存在するかを検索して、前記新たに個別登録された特定の原文語句を含む原文を文単位で特定する対応原文検索手段と、
前記特定された原文に対応する訳文を前記訳文記憶手段から検索して、前記特定された原文に対応する訳文に前記新たに記憶された特定の原文語句に対応する訳語が存在するかを検索し、前記特定された原文に対応する訳文に対応する訳語が存在しない場合には前記特定された原文と対応する訳文とを記憶する対応訳文検索手段と、
前記個別登録情報記憶手段を前記新たに個別登録された特定の原文語句をキーとして検索し、前記新たに個別登録された特定の原文語句に対応する全ての個別訳語を検索する個別訳語検索手段と、
前記個別訳語が複数存在する場合に、複数存在する前記個別訳語の異同を判断する異同判断手段と、
前記異同判断手段が、前記複数存在する前記個別訳語に異なる訳語が存在すると判断した場合に、前記複数のクライアントのうち所定のクライアントの表示画面に、前記新たに登録された特定の原文語句と前記新たに登録された特定の原文語句に対応する異なる複数の個別訳語とを表示するための表示情報、又は前記記憶された特定された原文と対応する訳文とを表示するための表示情報の少なくとも一方を生成する表示情報作成手段を備えることを特徴とする。
前記個別登録情報には、各クライアントが登録した原文語句と前記原文語句に対応する訳語毎に、翻訳プロジェクトを一意に特定するためのプロジェクトIDと前記個別登録情報を前記クライアントに登録した翻訳者を特定するための翻訳者IDとを更に含み、
前記所定のクライアントから受信した、前記プロジェクトIDと前記同一の原文語句と前記原文語句に対応する1つの統一訳語と、前記個別登録情報記憶手段に記憶されている各クライアントから受信した前記プロジェクトIDを含む前記同一の原文語句に対応するそれぞれの訳語とを比較する訳語比較手段と、
各クライアント毎に登録された前記同一の原文語句に対応する訳語が前記統一訳語と異なる場合に、前記クライアントIDを用いて前記統一訳語を前記承認訳語と異なる訳語を登録したクライアントに、前記同一の原文語句と前記統一訳語と前記プロジェクトIDとを通知するための通知情報を生成する通知情報生成手段とをそなえることを特徴とする。
サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーであって、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは、
前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記通知判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む通知を前記クライアントの画面に表示するための表示情報生成手段と、
前記クライアントを操作する各々の翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する原文検索手段とを備え、
前記原文検索手段による検索により、前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当原文範囲に含まれない場合とに応じて、前記表示情報生成手段は、該原文語句又は訳語の少なくとも一方の表示属性情報がそれぞれ異なるように生成することを特徴とする。
前記サーバーは、前記クライアントから受信した前記訳語承認申請情報と承認訳語と承認の可否を示す承認フラグと承認された時刻を示す承認時刻とを少なくとも記憶する承認申請履歴記憶手段を更に備え、
前記表示情報生成手段は、
前記クライアントの画面に、前記担当範囲原文を用いて前記クライアントの操作者により翻訳すべき原文を表示する原文表示ウィンドウと、前記受信した操作情報に応じて前記原文を翻訳した結果である訳文を表示ウィンドウとを前記クライアントの1つの画面に表示する表示情報を生成すると共に、
前記承認フラグと前記承認時刻とに応じて、所定時刻以前に承認された前記訳語承認申請情報を表示する承認済み訳語表示ウィンドウと、所定時刻より後に承認された前記訳語承認申請情報を表示する新着承認訳語表示ウィンドウと、未承認の前記訳語承認申請情報を表示する申請中訳語表示ウィンドウと、否認された前記訳語承認申請情報を表示する否認訳語表示ウィンドウの少なくともいずれか1つを前記クライアントの別の画面に表示する表示情報を生成する。
前記クライアントから前記クライアントに入力された入力情報を含む操作情報を受信する操作情報受信手段とを更に備え、
前記表示情報生成手段は、
前記クライアントの画面に、前記担当範囲原文を用いて前記クライアントの操作者により翻訳すべき原文を表示する原文表示ウィンドウと、前記受信した操作情報に応じて前記原文を翻訳した結果である訳文を表示ウィンドウとを前記クライアントの画面に表示する表示情報を生成すると共に、
前記承認フラグと前記承認時刻とに応じて、所定時刻以前に承認された前記訳語承認申請情報を表示する承認済み訳語表示ウィンドウと、所定時刻より後に承認された前記訳語承認申請情報を表示する新着承認訳語表示ウィンドウと、未承認の前記訳語承認申請情報を表示する申請中訳語表示ウィンドウと、否認された前記訳語承認申請情報を表示する否認訳語表示ウィンドウの少なくともいずれか1つを前記クライアントの画面に表示する表示情報を生成する。
サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーの制御プログラムであって、
前記サーバーを、
特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作されるクライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者により操作されるクライアントに転送する転送手段と、
前記承認者により操作されるクライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に応じた承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者により操作されるクライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記通知記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記通知判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記原文語句に応じた承認訳語とを含む通知を送信するための通知情報を生成する通知情報生成手段として動作させる。
翻訳支援システムにおける訳文中の旧訳語を新訳語に一括置換する制御方法であって、
第一の原文語句に対応する旧訳語を訳文中から検索する第一検索ステップと、
前記旧訳語から変更すべき新訳語を入力する新訳語入力ステップと、
前記第一の原文語句に対応する訳文中の旧訳語の表示属性を変更する第一属性変更ステップと、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の旧訳語を新訳語に置換する第一置換ステップと、
訳文中の第二の原文語句の表示属性を変更する第二属性変更ステップと、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の第二の原文語句を前記旧訳語に置換する第二置換ステップとを備えることを特徴とする。
前記訳文中に前記第一の原文語句が存在するかを検索する第二検索ステップと、
前記第一の原文語句が存在する場合に前記第一の原文語句を前記新訳語に置換すると共に前記新訳語の表示属性を予め設定した第三表示属性に変更する第三置換ステップを更に備え、
前記第一属性変更ステップと前記第二属性変更ステップと前記第三置換ステップとにより、互いに異なる表示属性に変更されることを特徴とする。
翻訳支援システムにおける訳文中の旧訳語を新訳語に一括置換する制御プログラムであって、
前記翻訳支援システムを、
第一の原文語句に対応する旧訳語を訳文中から検索する第一検索手段と、
前記旧訳語から変更すべき新訳語を入力する新訳語入力手段と、
前記第一の原文語句に対応する訳文中の旧訳語の表示属性を変更する第一属性変更手段と、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の旧訳語を前記新訳語に置換する第一置換手段と、
訳文中の第二の原文語句の表示属性を変更する第二属性変更手段と、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の第二の原文語句を前記旧訳語に置換する第二置換手段として機能させる。
サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントであって、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧を前記クライアントの画面に表示する承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索手段とを備え、
前記検索手段により前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当範囲原文に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成手段は、原文語句又は訳語の少なくとも1つの表示属性情報を異なるよう生成することを特徴とする。
サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントであって、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記担当範囲原文に対応する訳文を記憶する訳文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と前記原文語句に対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する原文検索手段と、
前記承認一覧情報の原文語句が前記検索手段により前記担当範囲原文に含まれる場合に、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所の原文語句から所定の数の文字数又はワード数の前後の原文と前記原文語句とを元々の原文の順序で前記原文記憶手段から抽出すると共に、前記抽出された原文に対応する訳文を前記訳文記憶手段から検索する対応訳文検索手段と、
該原文から抽出した所定の数の文字又はワードの類似度を判定する類似判定手段と、
前記類似判定手段の判定を用いて、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所の原文語句及び該原文語句から前後の所定の数の文字数又はワード数を含む原文部分を、類似した原文を集めたグループに分類する分類手段と、
前記分類手段により分類された各承認情報の各行に対応する前記原文部分と該原文部分に対応する訳文とを前記原文記憶手段及び前記訳文記憶手段から抽出し、該抽出した原文と訳文とを上下又は左右に並置して前記クライアントの表示画面に表示させると共に、前記承認一覧情報に基づく更新の可否を指定する入力部をそれぞれ表示する対訳画面表示手段とを備えることを特徴とする。
サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントであって、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記担当範囲原文に対応する訳文を記憶する訳文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と前記原文語句に対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する原文検索手段と、
前記承認一覧情報の原文語句が前記検索手段により前記担当範囲原文に含まれる場合に、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所の原文語句から所定の数の文字数又はワード数の前後の原文と前記原文語句とを元々の原文の順序で前記原文記憶手段から抽出すると共に、前記抽出された原文に対応する訳文を前記訳文記憶手段から検索する対応訳文検索手段と、
該原文から抽出した所定の数の文字又はワードの類似度を判定する類似判定手段と、
前記類似判定手段の判定を用いて、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所の原文語句及び該原文語句から前後の所定の数の文字数又はワード数を含む原文部分を、類似した原文を集めたグループに分類する分類手段と、
前記分類手段により分類された各承認情報の各行に対応する前記原文部分と該原文部分に対応する訳文とを前記原文記憶手段及び前記訳文記憶手段から抽出し、該抽出した原文と訳文とを上下又は左右に並置して前記クライアントの表示画面に表示させると共に、前記承認一覧情報に基づく更新の可否を指定する入力部をそれぞれ表示する対訳画面表示手段とを備えることを特徴とする。
前記担当範囲原文を所定の言語に翻訳する翻訳作業において、特定の原文語句に対する訳語として、前記承認情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したことを判断する判断手段と、
前記判断手段が前記登録情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したと判断した場合に、前記他のクライアントの操作者を特定する翻訳者ID又は他のクライアントを特定するための情報の少なくともいずれか1つと前記原文語句と前記承認語句と異なる訳語とを含む注意情報であって、前記サーバー又は前記承認者クライアントの少なくともいずれか1つに送信するための注意情報を生成する注意情報生成手段とを更に備える。
サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能であり、該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段を備えた、翻訳支援システムのクライアントの制御方法であって、
前記制御方法は、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧を前記クライアントの画面に表示する承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成ステップと、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索ステップとを備え、
前記検索ステップにより前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当範囲原文に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成ステップは、原文語句又は訳語の少なくとも1つの表示属性情報を異なるよう生成することを特徴とする。
サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントの制御プログラムであって、
前記クライアントを、
該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索手段として動作させ、
前記検索手段により、前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成手段は、前記原文語句又は訳語の少なくとも1つの表示属性情報が異なるように生成することを特徴とする。
本発明のメインフローチャートは4つあり、
1)図5では翻訳者を兼任する一次確認者の確認を経て、承認者によって、ある原文語句に対する訳語が承認される場合について、一次確認者が自ら訳語を登録する場合の承認申請処理と、一次確認者以外の翻訳者の訳語を収集して訳揺れを検出する処理を主に説明する。
2)図12では一次確認者の確認を経て、承認者によってある原文語句に対する訳語が決定される場合について、一次確認者以外の翻訳者による訳語の承認申請に対する承認処理を主に説明する。
3)図33では翻訳者を兼任する承認者によって、ある原文語句に対する訳語が承認される場合について、承認者が自ら訳語を登録する場合の処理と、承認者以外の翻訳者の訳語を収集して訳揺れを検出する処理を主に説明する。
4)図34では承認者によって、ある原文語句に対する訳語が承認される場合について、承認者以外の翻訳者による訳語の承認申請に対する承認処理を主に説明する。
A)原文ファイルを翻訳者の数と同数に分割する。ファイル名は例えばプロジェクトID_翻訳者ID.docとする。このようにファイル名自体で各翻訳者の担当原文を特定する方法も可能であり、又は
B)原文ファイルを翻訳者の数と同数に分割する。分割した各原文のファイル名は任意とし、翻訳者IDとこの原文ファイル名とを関連づけたテーブルをハードディスク28に記憶する方法も可能であり、これらA)B)に限らず翻訳者毎の担当範囲が特定できる方法であれば良い。
(1)実施例の翻訳支援システムで処理できるファイルフォーマットは例えばマイクロソフト社製のワープロソフトで使用するMS-Word(doc)、各種のブラウザで使用するHTML、textを含むがこの他にアドビ社製のPDF(登録商標Portable Document Format)やマイクロソフト社製のXPF(XML
Paper Specification)フォーマット、その他ODF(Open
Document Format)も使用することができる。
ステップS702(対応原文検索)では登録した翻訳者を含むこのプロジェクトに参加している全翻訳者の原文記憶部352の原文を、ステップS701でRAM23のワークエリアに記憶した新たに個別登録した原文語句をキーにして検索し、検索結果としてヒット箇所の段落番号、文番号、原文語句、訳揺れフラグ(初期状態ではオフ)、失敗フラグ(初期状態ではオフ))をハードディスク28が記憶する訳揺れワークファイルに出力する。
なお、本発明の出願当初の請求項1等の「通知判断手段」は図25におけるステップS2508、ステップS2509、ステップS2511の少なくとも1つが該当する処理ステップであり、本発明の出願当初の請求項1等の「通知情報生成手段」は、図25におけるステップS2502、ステップS2512が該当する処理ステップである。
本発明の翻訳支援システムの他の実施例を図32のシステム構成図と図33及び図34のフローチャートを用いて説明する。この実施例では、図32に示すように、クライアントAは翻訳者としての役割と承認者としての役割を果たす。従って他の実施例1におけるメモリの登録及び収集処理を示す図33のフローチャートでは、図5のフローチャートと比べて以下の点が異なる。まず、クライアントYが承認を行う図5のステップS561乃至ステップS563に該当する図33の処理ステップがなくなる。図33のフローチャートでは承認者自身がメモリ登録を行っているため改めて承認申請を実行する必要がないためである。更に管理サーバーが実行するメモリ情報を受信した場合にクライアントYに転送するステップS524乃至ステップS527の処理もなくなる。
図35のシステム構成図を用いて、本発明の変形例について説明する。図35は本発明の翻訳支援システムの変形例のシステム構成図である。図1のシステム構成図との違いは、サーバーが3つに分割されている点にある。すなわち、図1では管理サーバーのハードディスク28に承認申請履歴153と共通メモリ151と翻訳プロジェクトファイル152が記憶され、さらに各アプリケーションプログラムもハードディスク28からRAM23に読み出して実行している。これに対して、図35に示す翻訳支援システムでは、アプリ管理サーバー3530は、ネットワーク100を介してメモリ管理サーバー3520とプロジェクト管理サーバー3540、及び各クライアントと通信可能である。またアプリ管理サーバー3530は、アプリケーションプログラム3531をハードディスク28に記憶しており、アプリケーションプログラム3531をハードディスク28からRAM23に適宜読み出して実行している。更にアプリ管理サーバー3530は、承認申請履歴ファイル153をハードディスク28に記憶しており、各クライアントから受信した操作情報や各種情報に応じて、承認申請履歴ファイル153を検索し、又は新たな訳語承認申請情報を追加する。
図36のシステム構成図を用いて、本発明の別の変形例について説明する。図36は本発明の翻訳支援システムの変形例のシステム構成図である。図1のシステム構成図との違いは、サーバーが3つに分割されており、かつクライアントAは一次確認者ではなく、翻訳専任者が操作するクライアントである点にある。この2つの差異点については、既に他の実施例1と他の実施例2で説明しており、他の実施例3ではこれらを組み合わせたに過ぎず、説明済みの各フローチャートとの差異も既にそれぞれ説明しており、承認処理におけるクライアントAと管理サーバー150のやりとりのステップがない点、アプリ管理サーバー3530と他の2サーバーとのやり取りのステップがある点は同様なので詳細は省略する。以上で他の実施例3の説明を終わる。
上述の図7のステップS703、ステップS711、図10のステップS1002では、自己登録分のメモリ個別登録情報記憶部354に新規に個別登録された原文語句とその原文語句に対応する訳語を用いて、段落番号と文番号をベースにして、文の分割の有無の判断を含めて対応する存在する文を特定し、更に公知の形態素解析の手法を用い、原文全体で個別登録した原文語句があるか、更にはその原文語句に対応する個別登録した訳語が存在するかを検索して訳揺れのチェックをするようにしている。しかしこの方法では、原文と訳文のそれぞれに段落番号が付されていることが前提となっており、顧客が提供する原文に段落番号が付されていない場合はマクロ等のプログラムにより段落番号を付す必要があるという短所がある。その反面各翻訳者が個別登録情報記憶部354又は各クライアントのローカルメモリに登録しない場合(典型的にはメモリ登録操作をしないで直接訳文に訳語を入力した場合)でも訳揺れを検知できるという長所を有する。
以下他の実施例5として、ステップ図27のステップS2726(検索処理)及び2732(置換処理)の詳細及び関連部分の変形例の説明を図37のフローチャートを用いて説明する。この図37のフローチャートは図28のフローチャートの変形例であり、図28において管理サーバー150で実行していた一部の処理をクライアント側に移したに過ぎない。図37のクライアント側の処理であるステップS3701乃至ステップS3706は、それぞれ図28のステップS2801乃至ステップS2806に該当する処理である。図37の管理サーバー150側の処理であるステップS3721乃至ステップS3732は、それぞれ図28のステップS2821乃至ステップS2832に該当する処理である。
以上の各実施例で説明した本発明は管理サーバー150又はアプリ管理サーバー3530及び各クライアントを制御する、図5乃至図15、図17、図19、図21、図25乃至図31、図33乃至図34、図37に記載の各フローチャートを実行する各アプリケーションプログラム及び図16、図18、図20と図22乃至図24に示すクライアント画面に表示するためのHTMLの画面情報を記憶媒体や通信回線を介した通信媒体で、管理サーバー150及び各クライアントに提供して実行した場合や、又は単体のパソコンや端末でこの制御プログラムを実行した場合(いわゆるスタンドアローン型)も含み、この場合にはクライアントと管理サーバー150間の通信の各ステップは、いわゆるプロセス間通信の通信ステップに置き換わって実行することができる。あるいはこれらの通信の各ステップを省略して、単一プロセスとして実行することも可能である。
上述の実施例では(例えばマウス左ボタンダウンと右方向(原文が縦表示なら下方向)へのドラッグと左ボタンアップで表示を反転させた部分を選択範囲(スコープ)とし、その選択範囲に応じた全体最長一致検索を実行して、対応する訳語をドロップダウンリストに一つ又は複数(該当がない場合は原文の選択範囲の語句)を表示している。ドロップダウンリストでの訳語候補の表示は選択範囲が延びるにつれて、その都度全体最長一致検索を行い、合致した訳語候補を表示しているが、該当する訳語候補を累積的に表示することも可能である。すなわち、RAM23のワークエリアにドラッグ操作の各位置での最長一致検索で該当する訳語をすべて記憶しておき、ドロップダウンリストで全て表示させることも可能である。
選択範囲のスコープ(反転表示範囲)に合わせてスコープの最初の選択位置からの前方最長一致検索でヒットした訳語候補をRAM23のワークエリアに記憶し、ドロップダウンリストに複数表示(選択位置を拡大するに従って複数表示)させるようにする。全体の表示数は例えば40個(40行)とし、選択範囲を左から右に伸ばした時点で新たにヒットした訳語候補をドロップダウンリストの上に表示し、40個を超えた古い訳語候補は非表示にする。この40個は所定の数値範囲(例えば最大100個以内)で設定変更することができ、この設定値は各クライアントのハードディスク28のクライアントアプリケーション用フォルダ内の設定情報ファイルの一部として記憶される。
ドロップダウンリストでの訳語候補の表示は選択範囲が延びるにつれて、その都度全体最長一致検索を行い、合致した訳語候補を表示しているが、選択範囲の指定タイミングに応じて(例えばマウスのドラッグ操作の動きに応じて)メモリ検索を再実行する構成も可能である。すなわち例えば、原文の特定の位置でマウスの左ボタンを押下して選択範囲の始点を指定し、次にマウスを右方向にドラッグ操作する、ドラッグの動きが所定時間(例えば0.5秒以上)停止した場合に、メモリ検索を再実行し、該当する訳語候補を表示することも可能である。
以上の各実施例で説明した本発明は管理サーバー150又はアプリ管理サーバー3230及び各クライアントを制御する、図5乃至図15、図17、図19、図21、図25乃至図31、図33乃至図34、図37に記載の各フローチャートを実行する各アプリケーションプログラム及び図16、図18、図20と図22乃至図24に示すクライアント画面に表示するためのHTMLの画面情報を記憶媒体や通信回線を介した通信媒体で、管理サーバー150及び各クライアントに提供して実行した場合や、又は単体のパソコンや端末でこの制御プログラムを実行した場合(いわゆるスタンドアローン型)も含み、この場合にはクライアントと管理サーバー150間の通信の各ステップは、いわゆるプロセス間通信の通信ステップに置き換わって実行することができる。あるいはこれらの通信の各ステップを省略して、単一プロセスとして実行することも可能である。これらのフローチャートに記載の制御プログラムを実行する各制御ステップを管理サーバー150及び各クライアント、又は単体のパソコン(PC)で実行し画面を表示させる制御方法も本発明に含まれる。
複数のサーバーと、複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのアプリ管理サーバーであって、
前記サーバーは、
少なくとも翻訳すべき原文と前記原文に対応する訳文とをプロジェクト単位で記憶する翻訳プロジェクト記憶手段と前記翻訳プロジェクト記憶手段を検索するプロジェクト検索手段とを備えたプロジェクト管理サーバと、
前記各クライアントが共通して使用可能な記憶手段であって、少なくとも原文語句と前記承認者によって承認された前記原文語句に対応する承認訳語とを記憶する共通記憶手段と前記共通記憶手段を検索する共通検索手段と前記共通記憶手段に前記原文語句と前記承認語句とを登録する共通登録手段とを備えたメモリ管理サーバーとを含み、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記アプリ管理サーバーは、
前記クライアントから受信した検索要求を用いて、前記プロジェクト管理サーバーの前記プロジェクト検索手段へ検索を要求するか又は前記メモリ管理サーバーの前記共通検索手段に検索を要求する検索要求手段と、
前記プロジェクト管理サーバー又は前記メモリ管理サーバーから受信した検索結果情報を、前記検索要求を受信した前記クライアントへ転送する検索結果転送手段と、
前記クライアントから受信した前記原文語句と前記承認語句との登録を要求する情報をメモリ管理サーバーに対して送信する登録要求手段と、
前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む通知情報を送信するための通知情報生成手段とを備えることを特徴とする図35に示すアプリ管理サーバー。前記承認者クライアントは一次確認者に操作される一次確認者クライアントと承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは、前記一次確認者クライアントから受信した前記承認候補訳語と前記承認者クライアントから受信した前記承認訳語とが一致しない場合に、前記承認者クライアントから受信した前記承認訳語を前記一次確認者クライアントに転送する確認依頼手段を更に備えることを特徴とするアプリ管理サーバー。
110 クライアントA
115 ローカルメモリ
120 クライアントB
125 ローカルメモリ
130 クライアントC
135 ローカルメモリ
150 管理サーバー
151 共通メモリ
152 翻訳プロジェクトファイル
153 承認申請履歴
190 クライアントY
195 アドバイザーZ
20 システムバス
21 CPU
22 ROM
23 RAM
24 VGA
25 LANアダプタ
26 キーボード
27 マウス
28 HDD
29 DVD−ROMドライブ
Claims (25)
- サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムであって、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは、
前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報と前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報とを記憶する承認申請履歴記憶手段と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記承認申請履歴記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記通知判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む承認情報を送信するための通知情報生成手段とを備え、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて前記クライアントの画面に前記原文語句と承認訳語とを少なくとも含む承認一覧を表示するための承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索手段とを備え、
前記検索手段による検索により、前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当原文範囲に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成手段は、該原文語句又は訳語のいずれか一方の表示属性情報がそれぞれ異なるように生成することを特徴とする翻訳支援システム。
- 前記クライアントは、
前記担当範囲原文を所定の言語に翻訳する翻訳作業において、特定の原文語句に対する訳語として、前記承認情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したことを判断する判断手段と、
前記判断手段が前記登録情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したと判断した場合に、前記他のクライアントの操作者を特定する翻訳者ID又は他のクライアントを特定するための情報の少なくともいずれか1つと前記原文語句と前記承認語句と異なる訳語とを含む注意情報であって、前記サーバー又は前記承認者クライアントの少なくともいずれか1つに送信するための注意情報を生成する注意情報生成手段とを更に備える
ことを特徴とする請求項1に記載の翻訳支援システム。
- 複数のクライアントと管理サーバーとが通信可能な翻訳支援システムにおける新規承認訳語の訳文への確認制御方法であって、
所定の確認タイミングか否かを判定するタイミング到来判定ステップと、
新規承認情報の有無を判定する新規承認情報判定ステップと、
前記タイミング到来判定ステップにおいて所定の確認タイミングが到来しており、かつ前記新規承認情報判定ステップにて新規承認情報が有りと判定した場合に、
前記新規承認情報に含まれる原文語句が特定のクライアントの操作者が翻訳すべき原文に含まれるかを検索する原文語句検索ステップと、
前記新規承認情報に含まれる承認訳語が特定のクライアントの操作者により翻訳された訳文ファイルに含まれるか否かを検索する訳語検索ステップと、
前記原文語句が前記特定のクライアントの操作者が翻訳すべき原文に含まれ、かつ前記承認訳語が前記特定のクライアントの操作者により翻訳された訳文ファイルに含まれない場合に、前記特定のクライアントの操作者により翻訳された前記訳文ファイルに前記承認訳語が含まれない旨の情報を含む報告情報を生成する報告情報生成ステップ
とを含む確認制御方法。
- 承認者が操作する承認者クライアントを含む複数のクライアントと、少なくとも原文語句と前記原文語句に対応する承認訳語とを含む承認申請履歴ファイルを記憶する管理サーバーとが通信可能な翻訳支援システムにおける訳語承認申請の確認制御方法であって、
前記管理サーバーにおいて、
特定のクライアントから受信した訳語承認申請情報に含まれる原文語句と申請訳語とを用いて、前記承認申請履歴ファイルを検索する申請履歴検索ステップと、
前記申請履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と前記申請訳語と同一の承認訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と前記同一の承認訳語とで承認済みである旨の第一通知情報を生成する第一通知生成ステップと、
前記申請履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と前記申請訳語と異なる承認訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と前記申請訳語と異なる承認訳語とで承認済みである旨と前記申請訳語と異なる承認訳語を了解するかを問う旨の第二通知情報を生成する第二通知生成ステップと、
前記第二通知情報に応じて前記特定のクライアントから受信した応答メッセージに前記異なる訳語を了解しない旨の情報が含まれる場合に、前記承認者クライアントに前記訳語承認申請情報に含まれる原文語句と申請訳語と再申請である旨とを通知するための第三通知情報を生成する第三通知生成ステップと、
前記履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句が存在しない場合に、前記承認者クライアントに前記訳語承認申請情報に含まれる原文語句を通知するための第四通知情報を生成する第四通知生成ステップ
とを含む訳語承認申請の確認制御方法。
- 承認者が操作する承認者クライアントであって少なくとも原文語句と前記原文語句に対応する承認訳語とを含む承認申請履歴ファイルを記憶する承認者クライアントを含む複数のクライアントと、管理サーバーとが通信可能な翻訳支援システムにおける訳語承認申請の確認制御方法であって、
前記承認者クライアントにおいて、
特定のクライアントから受信した訳語承認申請情報に含まれる原文語句と申請訳語とを用いて、前記承認申請履歴ファイルを検索する履歴検索ステップと、
前記履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と前記申請訳語と同一の承認訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と訳語とで承認済みである旨の第一通知情報を生成する第一通知生成ステップと、
前記履歴検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句と異なる訳語とが既に存在する場合には、前記特定のクライアントに対して前記同一原文語句と前記異なる訳語とで承認済みである旨と前記異なる訳語を了解するかを問う旨の第二通知情報を生成する第二通知生成ステップと、
前記第二通知情報に応じて前記特定のクライアントから受信した応答情報に前記異なる訳語を了解しない旨の情報が含まれる場合に、前記承認者クライアントの画面に訳語承認申請情報に含まれる原文語句と訳語と再申請である旨とを表示するための第一メッセージを生成する第一メッセージ生成ステップと、
前記検索ステップで、前記承認申請履歴ファイルに同一の前記原文語句が存在しない場合に、前記承認者クライアントの画面に訳語承認申請情報に含まれる原文語句と訳語とを表示するための第二メッセージを生成する第二メッセージ生成ステップ
とを含む訳語承認申請の確認制御方法。
- サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーであって、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記通知判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む通知情報を送信するための通知情報生成手段とを備えることを特徴とするサーバー。
- 前記訳語承認申請情報は、前記原文語句に対応した候補訳語を更に含み、
前記承認訳語と前記候補訳語とを比較する訳語比較手段を更に備え、
前記通知記憶手段は、前記訳語比較手段により前記承認訳語と候補訳語とが一致しないと判断された場合に応じた通知メッセージである変更通知メッセージを記憶し、
前記通知判断手段は、前記訳語比較手段により前記承認訳語と候補訳語とが一致しないと判断された場合には、前記申請元クライアントへ通知すべきメッセージを前記変更通知メッセージであると判断することを特徴とする請求項6に記載のサーバー。
- 前記訳語承認申請情報は、前記原文語句に対応した訳語候補語句を更に含み、
前記通知記憶手段は、前記比較手段が、前記原文語句に応じた訳語と前記訳語候補語句とが一致しない場合に応じた通知メッセージである変更通知メッセージを記憶し、
前記変更通知メッセージは、文字の表示色を特定するための情報、文字部分の背景色を特定するための情報、文字の書体を特定するための情報、又は表示属性の種類を特定するための情報、の少なくともいずれか1つを含む表示属性情報を更に含み、
前記通知判断手段は、前記訳語候補語句と前記承認者クライアントから受信した承認結果情報に含まれる前記原文語句に応じた訳語と、前記訳語候補語句とを比較して一致しない場合は、前記申請元クライアントへ通知すべきメッセージを前記変更通知メッセージであると判断し、
前記通知判断手段が、前記申請元クライアントへ通知すべきメッセージを前記変更通知メッセージであると判断した場合に、前記通知情報生成手段は、前記通知情報として更に前記表示属性情報又は該表示属性を特定するための情報を含めて生成することを特徴とする請求項6に記載のサーバー。
- 各翻訳者が翻訳を担当する原文を記憶する原文記憶手段と
各翻訳者が翻訳を担当する原文の範囲を特定するための範囲情報を記憶する担当範囲記憶手段と、
前記承認結果情報に含まれる前記原文語句が、前記各翻訳者が翻訳を担当する範囲の原文に含まれるかを検索する原文検索手段とを更に備え、
前記通知判断手段は、前記検索手段の検索により前記承認結果情報に含まれる前記原文語句が前記翻訳を担当する原文の範囲に含まれる場合に、該当する翻訳者が操作するクライアントに、前記通知情報を通知すべきと判断することを特徴とする請求項6乃至請求項8に記載のサーバー。
- 各翻訳者の所望の通知タイミングを記憶する通知タイミング記憶手段を更に備え、
前記通知情報生成手段は、前記通知タイミングに応じて、各翻訳者が操作するクライアントに承認情報を通知するための通知情報を生成することを特徴とする請求項6乃至請求項9に記載のサーバー。
- サーバーと、少なくとも翻訳対象となる原文に含まれる原文語句と前記原文語句に対応する訳語を記憶するメモリ手段を備えた複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能なサーバーであって、
前記クライアントから受信した、少なくとも前記各クライアントが登録した原文語句と前記原文語句に対応する訳語とを含む個別登録情報をそれぞれ記憶する個別登録情報記憶手段と、
前記各クライアントが翻訳すべき原文を記憶した原文記憶手段と、
前記各クライアントから受信した訳文を記憶した訳文記憶手段と、
前記個別登録情報記憶手段に新たに個別登録された特定の原文語句を含む原文が前記原文記憶手段に存在するかを検索して、前記新たに個別登録された特定の原文語句を含む原文を文単位で特定する対応原文検索手段と、
前記特定された原文に対応する訳文を前記訳文記憶手段から検索して、前記特定された原文に対応する訳文に前記新たに記憶された特定の原文語句に対応する承認訳語が存在するかを検索し、前記特定された原文に対応する訳文に対応する承認訳語が存在しない場合には前記特定された原文と対応する訳文とを記憶する対応訳文検索手段と、
前記個別登録情報記憶手段を前記新たに個別登録された特定の原文語句をキーとして検索し、前記新たに個別登録された特定の原文語句に対応する全ての個別訳語を検索する個別訳語検索手段と、
前記個別訳語が複数存在する場合に、複数存在する前記個別訳語の異同を判断する異同判断手段と、
前記異同判断手段が、前記複数存在する前記個別訳語に異なる訳語が存在すると判断した場合に、前記複数のクライアントのうち所定のクライアントの表示画面に、前記新たに登録された特定の原文語句と前記新たに登録された特定の原文語句に対応する異なる複数の個別訳語とを表示するための表示情報、又は前記記憶された特定された原文と対応する訳文とを表示するための表示情報の少なくとも一方を生成する表示情報作成手段を備えることを特徴とするサーバー。
- 前記個別登録情報には、各クライアントが登録した原文語句と前記原文語句に対応する訳語毎に、翻訳プロジェクトを一意に特定するためのプロジェクトIDと前記個別登録情報を前記クライアントに登録した翻訳者を特定するための翻訳者IDとを更に含み、
前記所定のクライアントから受信した、前記プロジェクトIDと前記同一の原文語句と前記原文語句に対応する1つの統一訳語と、前記個別登録情報記憶手段に記憶されている各クライアントから受信した前記プロジェクトIDを含む前記同一の原文語句に対応するそれぞれの訳語とを比較する訳語比較手段と、
各クライアント毎に登録された前記同一の原文語句に対応する訳語が前記統一訳語と異なる場合に、前記クライアントIDを用いて前記統一訳語を前記承認訳語と異なる訳語を登録したクライアントに、前記同一の原文語句と前記統一訳語と前記プロジェクトIDとを通知するための通知情報を生成する通知情報生成手段とをそなえることを特徴とする請求項11記載のサーバー。
- サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーであって、
前記クライアントは、特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作される申請元クライアントと、前記承認者により操作される承認者クライアントとを含み、
前記サーバーは、
前記申請元クライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者クライアントに転送する転送手段と、
前記承認者クライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に対応した訳語である承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者クライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記承認訳語とを含む通知を前記クライアントの画面に表示するための表示情報生成手段と、
前記クライアントを操作する各々の翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する原文検索手段とを備え、
前記原文検索手段による検索により、前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当原文範囲に含まれない場合とに応じて、前記表示情報生成手段は、該原文語句又は訳語の少なくとも一方の表示属性情報がそれぞれ異なるように生成することを特徴とするサーバー。
- 前記サーバーは、前記クライアントから受信した前記訳語承認申請情報と承認訳語と承認の可否を示す承認フラグと承認された時刻を示す承認時刻とを少なくとも記憶する承認申請履歴記憶手段を更に備え、
前記表示情報生成手段は、
前記クライアントの画面に、前記担当範囲原文を用いて前記クライアントの操作者により翻訳すべき原文を表示する原文表示ウィンドウと、前記受信した操作情報に応じて前記原文を翻訳した結果である訳文表示ウィンドウとを前記クライアントの1つの画面に表示する表示情報を生成すると共に、
前記承認フラグと前記承認時刻とに応じて、所定時刻以前に承認された前記訳語承認申請情報を表示する承認済み訳語表示ウィンドウと、所定時刻より後に承認された前記訳語承認申請情報を表示する新着承認訳語表示ウィンドウと、未承認の前記訳語承認申請情報を表示する申請中訳語表示ウィンドウと、否認された前記訳語承認申請情報を表示する否認訳語表示ウィンドウの少なくともいずれか1つを前記クライアントの別の画面に表示する表示情報を生成する請求項13記載のサーバー。
- 前記クライアントから前記クライアントに入力された入力情報を含む操作情報を受信する操作情報受信手段を更に備え、
前記表示情報生成手段は、
前記クライアントの画面に、前記担当範囲原文を用いて前記クライアントの操作者により翻訳すべき原文を表示する原文表示ウィンドウと、前記受信した操作情報に応じて前記原文を翻訳した結果である訳文表示ウィンドウとを前記クライアントの画面に表示する表示情報を生成すると共に、
前記承認フラグと前記承認時刻とに応じて、所定時刻以前に承認された前記訳語承認申請情報を表示する承認済み訳語表示ウィンドウと、所定時刻より後に承認された前記訳語承認申請情報を表示する新着承認訳語表示ウィンドウと、未承認の前記訳語承認申請情報を表示する申請中訳語表示ウィンドウと、否認された前記訳語承認申請情報を表示する否認訳語表示ウィンドウの少なくともいずれか1つを前記クライアントの画面に表示する表示情報を生成する請求項14記載のサーバー。
- サーバーと複数のクライアントとが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのサーバーの制御プログラムであって、
前記サーバーを、
特定の原文語句の訳語の承認を承認者に申請する申請元の翻訳者により操作されるクライアントから受信した少なくとも原文語句を含む訳語承認申請情報を、前記承認者により操作されるクライアントに転送する転送手段と、
前記承認者により操作されるクライアントから受信した少なくとも前記訳語承認申請情報に応じた承認可否情報と前記原文語句に応じた承認訳語とを含む承認結果情報を記憶する承認申請履歴記憶部と、
前記承認可否情報に応じた通知メッセージ情報を記憶する通知記憶手段と、
前記承認可否情報に応じて、前記承認者により操作されるクライアント以外のクライアントへの通知の要否と前記通知記憶手段に記憶されたいずれの通知メッセージ情報を各クライアントに通知すべきかを判断する通知判断手段と、
前記通知判断手段の判断に応じて、通知を要と判断された1つ又は複数のクライアントに対し、各通知を要と判断されたクライアントに応じた前記通知メッセージ情報と前記原文語句と前記原文語句に応じた承認訳語とを含む通知を送信するための通知情報を生成する通知情報生成手段として動作させるためのサーバーの制御プログラム。
- 翻訳支援システムにおける訳文中の旧訳語を新訳語に一括置換する制御方法であって、
第一の原文語句に対応する旧訳語を訳文中から検索する第一検索ステップと、
前記旧訳語から変更すべき新訳語を入力する新訳語入力ステップと、
前記第一の原文語句に対応する訳文中の旧訳語の表示属性を変更する第一属性変更ステップと、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の旧訳語を新訳語に置換する第一置換ステップと、
訳文中の第二の原文語句の表示属性を変更する第二属性変更ステップと、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の第二の原文語句を前記旧訳語に置換する第二置換ステップとを備えることを特徴とする制御方法。
- 前記訳文中に前記第一の原文語句が存在するかを検索する第二検索ステップと、
前記第一の原文語句が存在する場合に前記第一の原文語句を前記新訳語に置換すると共に前記新訳語の表示属性を予め設定した第三表示属性に変更する第三置換ステップを更に備え、
前記第一属性変更ステップと前記第二属性変更ステップと前記第三置換ステップとにより、互いに異なる表示属性に変更されることを特徴とする請求項17に記載の制御方法。
- 翻訳支援システムにおける訳文中の旧訳語を新訳語に一括置換する制御プログラムであって、
前記翻訳支援システムを、
第一の原文語句に対応する旧訳語を訳文中から検索する第一検索手段と、
前記旧訳語から変更すべき新訳語を入力する新訳語入力手段と、
前記第一の原文語句に対応する訳文中の旧訳語の表示属性を変更する第一属性変更手段と、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の旧訳語を前記新訳語に置換する第一置換手段と、
訳文中の第二の原文語句の表示属性を変更する第二属性変更手段と、
前記表示属性を維持したまま前記訳文中の第二の原文語句を前記旧訳語に置換する第二置換手段として機能させるための制御プログラム。
- サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントであって、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧を前記クライアントの画面に表示する承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索手段とを備え、
前記検索手段により前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当範囲原文に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成手段は、原文語句又は訳語の少なくとも1つの表示属性情報を異なるよう生成することを特徴とするクライアント。
- 前記担当範囲原文を所定の言語に翻訳する翻訳作業において、特定の原文語句に対する訳語として、前記承認情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したことを判断する判断手段と、
前記判断手段が前記登録情報の同一原文語句に対応する承認訳語と異なる訳語を選択したと判断した場合に、前記他のクライアントの操作者を特定する翻訳者ID又は他のクライアントを特定するための情報の少なくともいずれか1つと前記原文語句と前記承認語句と異なる訳語とを含む注意情報であって、前記サーバー又は前記承認者クライアントの少なくともいずれか1つに送信するための注意情報を生成する注意情報生成手段とを更に備える請求項20に記載のクライアント。
- サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントであって、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記担当範囲原文に対応する訳文を記憶する訳文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧情報を生成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する原文検索手段と、
前記承認一覧情報の原文語句が前記原文検索手段により前記担当範囲原文に含まれる場合に、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所から、前記原文語句を含む文及び該前記原文語句を含む文の前後の所定の数の原文と、前記原文語句を含む文及び該前記原文語句を含む文の前後の所定の数の原文に対応する訳文とを文単位で抽出する対応訳文抽出手段と、
前記対応訳文抽出手段が抽出した原文と訳文とを上下又は左右に並置して前記クライアントの表示画面に表示させると共に、前記承認一覧情報に基づく更新の可否を指定する入力部をそれぞれ表示するための表示情報を生成する対訳表示情報生成手段とを備えることを特徴とするクライアント。
- サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントであって、
前記クライアントは、
該クライアントを操作する翻訳者が担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記担当範囲原文に対応する訳文を記憶する訳文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と前記原文語句に対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する原文検索手段と、
前記承認一覧情報の原文語句が前記検索手段により前記担当範囲原文に含まれる場合に、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所の原文語句から所定の数の文字数又はワード数の前後の原文と前記原文語句とを元々の原文の順序で前記原文記憶手段から抽出すると共に、前記抽出された原文に対応する訳文を前記訳文記憶手段から検索する対応訳文検索手段と、
該原文から抽出した所定の数の文字又はワードの類似度を判定する類似判定手段と、
前記類似判定手段の判定を用いて、前記担当範囲原文の検索ヒット箇所の原文語句及び該原文語句から前後の所定の数の文字数又はワード数を含む原文部分を、類似した原文を集めたグループに分類する分類手段と、
前記分類手段により分類された各承認情報の各行に対応する前記原文部分と該原文部分に対応する訳文とを前記原文記憶手段及び前記訳文記憶手段から抽出し、該抽出した原文と訳文とを上下又は左右に並置して前記クライアントの表示画面に表示させると共に、前記承認一覧情報に基づく更新の可否を指定する入力部をそれぞれ表示する対訳画面表示手段とを備えることを特徴とするクライアント。
- サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能であり、該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段を備えた、翻訳支援システムのクライアントの制御方法であって、
前記制御方法は、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧を前記クライアントの画面に表示する承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成ステップと、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索ステップとを備え、
前記検索ステップにより前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記担当範囲原文に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成ステップは、原文語句又は訳語の少なくとも1つの表示属性情報を異なるよう生成することを特徴とするクライアントの制御方法。
- サーバーと複数のクライアントが通信回線を介して通信可能な翻訳支援システムのクライアントの制御プログラムであって、
前記クライアントを、
該クライアントを操作する翻訳者が翻訳を担当する担当範囲原文を少なくとも記憶する原文記憶手段と、
前記サーバーから受信した承認情報を用いて原文語句と対応する訳語とを少なくとも含む承認一覧情報を作成する承認一覧情報生成手段と、
前記承認情報に含まれる原文語句が前記担当範囲原文に含まれるかを検索する検索手段として動作させ、
前記検索手段により、前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれる場合と前記承認一覧情報の原文語句が前記担当範囲原文に含まれない場合とに応じて、前記承認一覧情報生成手段は、前記原文語句又は訳語の少なくとも1つの表示属性情報が異なるように生成することを特徴とするクライアントの制御プログラム。
Priority Applications (12)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2013219863A JP6226321B2 (ja) | 2013-10-23 | 2013-10-23 | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
PCT/JP2014/076732 WO2015060116A1 (ja) | 2013-10-23 | 2014-10-06 | 翻訳支援システム |
CN201811196622.0A CN109375787B (zh) | 2013-10-23 | 2014-10-06 | 服务器 |
CN201610565945.7A CN106445925B (zh) | 2013-10-23 | 2014-10-06 | 翻译辅助系统控制方法 |
US15/030,736 US10108609B2 (en) | 2013-10-23 | 2014-10-06 | Translation support system |
CN201480058127.7A CN105683948B (zh) | 2013-10-23 | 2014-10-06 | 翻译辅助系统、译语批准申请的确认控制方法、服务器、客户端及其控制方法 |
CN201610565958.4A CN106445926B (zh) | 2013-10-23 | 2014-10-06 | 翻译辅助系统确认控制方法 |
US16/114,845 US10318645B2 (en) | 2013-10-23 | 2018-08-28 | Translation support system |
US16/114,783 US10474759B2 (en) | 2013-10-23 | 2018-08-28 | Translation support system |
US16/114,997 US10503838B2 (en) | 2013-10-23 | 2018-08-28 | Translation support system |
US16/115,057 US10474761B2 (en) | 2013-10-23 | 2018-08-28 | Translation support system |
US16/114,942 US10474760B2 (en) | 2013-10-23 | 2018-08-28 | Translation support system |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2013219863A JP6226321B2 (ja) | 2013-10-23 | 2013-10-23 | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
Related Child Applications (2)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2016178228A Division JP6337406B2 (ja) | 2016-09-13 | 2016-09-13 | 翻訳支援システムの制御方法、翻訳支援システムのサーバー、 |
JP2016178229A Division JP6337407B2 (ja) | 2016-09-13 | 2016-09-13 | 翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
Publications (3)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2015082216A true JP2015082216A (ja) | 2015-04-27 |
JP2015082216A5 JP2015082216A5 (ja) | 2016-11-04 |
JP6226321B2 JP6226321B2 (ja) | 2017-11-08 |
Family
ID=52992718
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2013219863A Active JP6226321B2 (ja) | 2013-10-23 | 2013-10-23 | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
Country Status (4)
Country | Link |
---|---|
US (6) | US10108609B2 (ja) |
JP (1) | JP6226321B2 (ja) |
CN (4) | CN109375787B (ja) |
WO (1) | WO2015060116A1 (ja) |
Families Citing this family (16)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR102135358B1 (ko) * | 2013-11-05 | 2020-07-17 | 엘지전자 주식회사 | 이동 단말기 및 이의 제어방법 |
US10747419B2 (en) * | 2015-09-25 | 2020-08-18 | CSOFT International | Systems, methods, devices, and computer readable media for facilitating distributed processing of documents |
US10460038B2 (en) | 2016-06-24 | 2019-10-29 | Facebook, Inc. | Target phrase classifier |
US10268686B2 (en) * | 2016-06-24 | 2019-04-23 | Facebook, Inc. | Machine translation system employing classifier |
US11900072B1 (en) * | 2017-07-18 | 2024-02-13 | Amazon Technologies, Inc. | Quick lookup for speech translation |
TWI634435B (zh) * | 2017-07-31 | 2018-09-01 | 全家便利商店股份有限公司 | 雲端翻譯及列印系統及方法 |
CN107515848A (zh) * | 2017-10-12 | 2017-12-26 | 刘啸旻 | 书籍或电子文档的双语标注及排版方法 |
CN109271607A (zh) * | 2018-08-17 | 2019-01-25 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 用户页面布局检测方法和装置、电子设备 |
KR20210041007A (ko) * | 2018-08-29 | 2021-04-14 | 유장현 | 특허 문서 작성 장치, 방법, 컴퓨터 프로그램, 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체, 서버 및 시스템 |
CN110047488B (zh) * | 2019-03-01 | 2022-04-12 | 北京彩云环太平洋科技有限公司 | 语音翻译方法、装置、设备及控制设备 |
AU2021231999A1 (en) * | 2020-03-05 | 2022-09-29 | Servicenow, Inc. | Improved localization procedures and prioritization for applications |
JP7417841B2 (ja) | 2020-05-01 | 2024-01-19 | パナソニックIpマネジメント株式会社 | 搬送方法および搬送管理装置 |
CN111666776B (zh) * | 2020-06-23 | 2021-07-23 | 北京字节跳动网络技术有限公司 | 文档翻译方法和装置、存储介质和电子设备 |
CN113836947B (zh) * | 2020-10-14 | 2024-04-16 | 北京中科凡语科技有限公司 | 机器翻译译后的术语翻译方法、装置、设备及存储介质 |
WO2023044181A1 (en) * | 2021-09-16 | 2023-03-23 | Climate Llc | Systems and methods for identifying and translating changes in user interface text for a software application |
CN115113787B (zh) * | 2022-07-05 | 2024-04-19 | 北京字跳网络技术有限公司 | 一种消息处理方法、装置、设备及介质 |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH04357566A (ja) * | 1991-03-26 | 1992-12-10 | Ricoh Co Ltd | 機械翻訳装置 |
JPH1115828A (ja) * | 1997-06-23 | 1999-01-22 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 |
Family Cites Families (66)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US4041467A (en) * | 1975-11-28 | 1977-08-09 | Xerox Corporation | Transcriber system for the automatic generation and editing of text from shorthand machine outlines |
JPH0433058A (ja) * | 1990-05-24 | 1992-02-04 | Ricoh Co Ltd | 機械翻訳装置 |
US5477451A (en) * | 1991-07-25 | 1995-12-19 | International Business Machines Corp. | Method and system for natural language translation |
JPH05324116A (ja) | 1992-05-26 | 1993-12-07 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 半導体回路装置 |
JPH05324716A (ja) | 1992-05-27 | 1993-12-07 | Kuoritei Kk | 翻訳支援システム |
JP3324830B2 (ja) * | 1993-07-05 | 2002-09-17 | ブラザー工業株式会社 | 機械翻訳装置 |
JPH08101837A (ja) * | 1994-09-30 | 1996-04-16 | Toshiba Corp | 機械翻訳装置における翻訳規則学習方法 |
JP3066274B2 (ja) * | 1995-01-12 | 2000-07-17 | シャープ株式会社 | 機械翻訳装置 |
US5761687A (en) * | 1995-10-04 | 1998-06-02 | Apple Computer, Inc. | Character-based correction arrangement with correction propagation |
US6516296B1 (en) * | 1995-11-27 | 2003-02-04 | Fujitsu Limited | Translating apparatus, dictionary search apparatus, and translating method |
US5875443A (en) * | 1996-01-30 | 1999-02-23 | Sun Microsystems, Inc. | Internet-based spelling checker dictionary system with automatic updating |
US6345244B1 (en) * | 1998-05-27 | 2002-02-05 | Lionbridge Technologies, Inc. | System, method, and product for dynamically aligning translations in a translation-memory system |
US6345243B1 (en) * | 1998-05-27 | 2002-02-05 | Lionbridge Technologies, Inc. | System, method, and product for dynamically propagating translations in a translation-memory system |
US20060116865A1 (en) * | 1999-09-17 | 2006-06-01 | Www.Uniscape.Com | E-services translation utilizing machine translation and translation memory |
US7519905B2 (en) * | 1999-10-12 | 2009-04-14 | Webmd Corp. | Automatic formatting and validating of text for a markup language graphical user interface |
US7873533B2 (en) * | 2000-04-21 | 2011-01-18 | Accolo, Inc. | Comprehensive employment recruiting communications system with translation facility |
AU2001259446A1 (en) * | 2000-05-02 | 2001-11-12 | Dragon Systems, Inc. | Error correction in speech recognition |
AU2001261505A1 (en) * | 2000-05-11 | 2001-11-20 | University Of Southern California | Machine translation techniques |
IT1315160B1 (it) * | 2000-12-28 | 2003-02-03 | Agostini Organizzazione Srl D | Sistema e metodo di traduzione automatica o semiautomatica conposteditazione per la correzione degli errori. |
US6983238B2 (en) * | 2001-02-07 | 2006-01-03 | American International Group, Inc. | Methods and apparatus for globalizing software |
US20020156816A1 (en) * | 2001-02-13 | 2002-10-24 | Mark Kantrowitz | Method and apparatus for learning from user self-corrections, revisions and modifications |
US7251595B2 (en) * | 2001-03-22 | 2007-07-31 | Nippon Telegraph And Telephone Corporation | Dialogue-type information providing apparatus, dialogue-type information providing processing method, and program and recording medium for the same |
US20020165717A1 (en) * | 2001-04-06 | 2002-11-07 | Solmer Robert P. | Efficient method for information extraction |
US8555261B1 (en) * | 2001-06-28 | 2013-10-08 | Microsoft Corporation | Object-oriented pull model XML parser |
US20030023424A1 (en) * | 2001-07-30 | 2003-01-30 | Comverse Network Systems, Ltd. | Multimedia dictionary |
US20030040899A1 (en) * | 2001-08-13 | 2003-02-27 | Ogilvie John W.L. | Tools and techniques for reader-guided incremental immersion in a foreign language text |
WO2003065245A1 (fr) * | 2002-01-29 | 2003-08-07 | International Business Machines Corporation | Procede de traduction, procede de production de phrase traduite, support d'enregistrement, programme et ordinateur |
WO2004055691A1 (ja) * | 2002-12-18 | 2004-07-01 | Ricoh Company, Ltd. | 翻訳支援システムおよびそのプログラム |
US7966188B2 (en) * | 2003-05-20 | 2011-06-21 | Nuance Communications, Inc. | Method of enhancing voice interactions using visual messages |
US8050906B1 (en) * | 2003-06-01 | 2011-11-01 | Sajan, Inc. | Systems and methods for translating text |
BRPI0417636A (pt) * | 2003-12-16 | 2007-03-27 | Speechgear Inc | sistema, método, e, meio legìvel por computador |
CN1661593B (zh) * | 2004-02-24 | 2010-04-28 | 北京中专翻译有限公司 | 一种计算机语言翻译方法及其翻译系统 |
JP4377718B2 (ja) * | 2004-02-27 | 2009-12-02 | 富士通株式会社 | 対話制御システム及び方法 |
JP2005301817A (ja) * | 2004-04-14 | 2005-10-27 | Ricoh Co Ltd | 翻訳支援システム |
US7653531B2 (en) * | 2005-08-25 | 2010-01-26 | Multiling Corporation | Translation quality quantifying apparatus and method |
CA2571009C (en) * | 2005-09-23 | 2010-10-05 | Bce Inc. | Methods and systems for touch-free call origination |
CN100458772C (zh) * | 2005-10-21 | 2009-02-04 | 华为技术有限公司 | 文字信息通信方法及其系统 |
JP4058071B2 (ja) * | 2005-11-22 | 2008-03-05 | 株式会社東芝 | 用例翻訳装置、用例翻訳方法および用例翻訳プログラム |
US8849653B2 (en) * | 2006-05-09 | 2014-09-30 | International Business Machines Corporation | Updating dictionary during application installation |
CN101443759B (zh) * | 2006-05-12 | 2010-08-11 | 北京乐图在线科技有限公司 | 多语言信息检索的方法和系统 |
US20080046231A1 (en) * | 2006-05-26 | 2008-02-21 | Srk Ventures, Llc | System and Method of Language Translation |
WO2008009682A2 (en) * | 2006-07-17 | 2008-01-24 | Total Recall Aps | A computer-implemented translation tool |
US8355913B2 (en) * | 2006-11-03 | 2013-01-15 | Nokia Corporation | Speech recognition with adjustable timeout period |
US7983897B2 (en) * | 2007-02-14 | 2011-07-19 | Google Inc. | Machine translation feedback |
CN101276332B (zh) * | 2007-03-30 | 2011-06-15 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 标记数据处理方法及系统 |
US20090164387A1 (en) * | 2007-04-17 | 2009-06-25 | Semandex Networks Inc. | Systems and methods for providing semantically enhanced financial information |
JP5280642B2 (ja) * | 2007-04-23 | 2013-09-04 | 株式会社船井電機新応用技術研究所 | 翻訳システム及び翻訳プログラム、並びに、対訳データ生成方法 |
US20090234635A1 (en) * | 2007-06-29 | 2009-09-17 | Vipul Bhatt | Voice Entry Controller operative with one or more Translation Resources |
US8041555B2 (en) * | 2007-08-15 | 2011-10-18 | International Business Machines Corporation | Language translation based on a location of a wireless device |
CN101470738A (zh) * | 2007-12-27 | 2009-07-01 | 英业达股份有限公司 | 主/从式架构的知识共享翻译系统及其方法 |
US8635539B2 (en) * | 2008-10-31 | 2014-01-21 | Microsoft Corporation | Web-based language translation memory compilation and application |
US8719002B2 (en) * | 2009-01-15 | 2014-05-06 | International Business Machines Corporation | Revising content translations using shared translation databases |
US8843359B2 (en) * | 2009-02-27 | 2014-09-23 | Andrew Nelthropp Lauder | Language translation employing a combination of machine and human translations |
US8364463B2 (en) * | 2009-09-25 | 2013-01-29 | International Business Machines Corporation | Optimizing a language/media translation map |
CN102073651A (zh) * | 2009-11-24 | 2011-05-25 | 英业达股份有限公司 | 分布式网络翻译查询系统及其方法 |
CN101739395A (zh) * | 2009-12-31 | 2010-06-16 | 程光远 | 机器翻译方法和系统 |
JP2011210194A (ja) | 2010-03-30 | 2011-10-20 | Toshiba Corp | 機械翻訳装置および編集に用いる編集条件ファイルのデータ構造 |
JP5573457B2 (ja) * | 2010-07-23 | 2014-08-20 | ソニー株式会社 | 情報処理装置、情報処理方法及び情報処理プログラム |
CN101968804B (zh) * | 2010-10-14 | 2012-05-02 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 一种实现协同翻译的方法 |
US8352507B2 (en) * | 2010-10-29 | 2013-01-08 | Microsoft Corporation | Retrieval and storage of localized instances of data objects |
US20120116751A1 (en) * | 2010-11-09 | 2012-05-10 | International Business Machines Corporation | Providing message text translations |
CN102567310B (zh) * | 2010-12-17 | 2016-08-31 | 张龙哺 | 基于智能知识库的网络化人工智能翻译系统及其翻译方法 |
JP2012181571A (ja) * | 2011-02-28 | 2012-09-20 | Ricoh Co Ltd | 翻訳支援装置、翻訳納期設定方法及びプログラム |
US9128579B2 (en) * | 2012-06-14 | 2015-09-08 | Intuit Inc. | Software localization through user contribution |
US9325809B1 (en) * | 2012-09-07 | 2016-04-26 | Mindmeld, Inc. | Audio recall during voice conversations |
US9280753B2 (en) * | 2013-04-09 | 2016-03-08 | International Business Machines Corporation | Translating a language in a crowdsourced environment |
-
2013
- 2013-10-23 JP JP2013219863A patent/JP6226321B2/ja active Active
-
2014
- 2014-10-06 WO PCT/JP2014/076732 patent/WO2015060116A1/ja active Application Filing
- 2014-10-06 CN CN201811196622.0A patent/CN109375787B/zh active Active
- 2014-10-06 CN CN201610565945.7A patent/CN106445925B/zh active Active
- 2014-10-06 US US15/030,736 patent/US10108609B2/en active Active
- 2014-10-06 CN CN201480058127.7A patent/CN105683948B/zh active Active
- 2014-10-06 CN CN201610565958.4A patent/CN106445926B/zh active Active
-
2018
- 2018-08-28 US US16/114,942 patent/US10474760B2/en active Active
- 2018-08-28 US US16/115,057 patent/US10474761B2/en active Active
- 2018-08-28 US US16/114,783 patent/US10474759B2/en active Active
- 2018-08-28 US US16/114,997 patent/US10503838B2/en active Active
- 2018-08-28 US US16/114,845 patent/US10318645B2/en active Active
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH04357566A (ja) * | 1991-03-26 | 1992-12-10 | Ricoh Co Ltd | 機械翻訳装置 |
JPH1115828A (ja) * | 1997-06-23 | 1999-01-22 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラムを記録した情報記録媒体 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
US10503838B2 (en) | 2019-12-10 |
US20190065483A1 (en) | 2019-02-28 |
US20190065481A1 (en) | 2019-02-28 |
CN109375787B (zh) | 2022-05-17 |
US10474759B2 (en) | 2019-11-12 |
CN109375787A (zh) | 2019-02-22 |
CN106445925A (zh) | 2017-02-22 |
US20190065482A1 (en) | 2019-02-28 |
CN106445926B (zh) | 2019-05-21 |
US10318645B2 (en) | 2019-06-11 |
US20190065484A1 (en) | 2019-02-28 |
WO2015060116A1 (ja) | 2015-04-30 |
WO2015060116A4 (ja) | 2015-06-25 |
CN106445925B (zh) | 2019-09-17 |
US20190065480A1 (en) | 2019-02-28 |
CN105683948A (zh) | 2016-06-15 |
US10108609B2 (en) | 2018-10-23 |
US10474761B2 (en) | 2019-11-12 |
US20160267074A1 (en) | 2016-09-15 |
CN105683948B (zh) | 2018-10-09 |
CN106445926A (zh) | 2017-02-22 |
US10474760B2 (en) | 2019-11-12 |
JP6226321B2 (ja) | 2017-11-08 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP6226321B2 (ja) | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム | |
JP2015082216A5 (ja) | ||
Edhlund et al. | NVivo 12 essentials | |
JP5340584B2 (ja) | 電子メッセージの読解を支援する装置及び方法 | |
Edhlund et al. | Nvivo 11 essentials | |
JP7289556B2 (ja) | 特許文書作成装置、方法、コンピュータプログラム、コンピュータで読み取り可能な記録媒体、サーバー、およびシステム | |
JP6003263B2 (ja) | 議事録作成支援装置、議事録作成支援システム、議事録作成支援方法、及びプログラム | |
JP6337406B2 (ja) | 翻訳支援システムの制御方法、翻訳支援システムのサーバー、 | |
JP6337407B2 (ja) | 翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム | |
JP2014035638A (ja) | 電子マニュアル出力システム及び電子マニュアル出力方法並びに電子マニュアル出力プログラム | |
WO2022034637A1 (ja) | 文書処理プログラム、情報処理装置及び文書処理方法 | |
WO2022244217A1 (ja) | 情報処理装置、情報処理方法及び情報処理プログラム | |
WO2014087704A1 (ja) | 入力支援装置、入力支援方法、及び入力支援プログラム | |
JP2020166720A (ja) | 表示プログラム、表示方法、表示装置及び作成プログラム | |
CN111723211A (zh) | 一种信息处理方法、装置、电子设备及计算机存储介质 | |
JP2021002278A (ja) | 情報処理装置、制御方法、及びプログラム | |
JP2003173338A (ja) | 辞書構築支援装置、辞書構築支援方法及び辞書構築支援プログラム |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20160913 |
|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20160916 |
|
A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20170110 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20170919 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20171003 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 6226321 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |
|
R250 | Receipt of annual fees |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250 |