WO2004055691A1 - 翻訳支援システムおよびそのプログラム - Google Patents
翻訳支援システムおよびそのプログラム Download PDFInfo
- Publication number
- WO2004055691A1 WO2004055691A1 PCT/JP2003/016270 JP0316270W WO2004055691A1 WO 2004055691 A1 WO2004055691 A1 WO 2004055691A1 JP 0316270 W JP0316270 W JP 0316270W WO 2004055691 A1 WO2004055691 A1 WO 2004055691A1
- Authority
- WO
- WIPO (PCT)
- Prior art keywords
- translation
- sentence
- memory
- translated
- original
- Prior art date
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/47—Machine-assisted translation, e.g. using translation memory
Definitions
- the present invention relates to a translation support system, and more particularly, to a translation support system capable of indicating a translation target or a proofreading location, and a program for operating the system.
- the translation process is performed by a translator who translates the original text and a proofreader who proofreads the translation created by the translator.
- translation is performed by first translating the original text to be translated, and then by the proofreader proofreading the translated text.
- proofreader proofreading have all been performed manually, which has been inefficient. Machine translation is expected to solve such problems, but has not reached a practical level.
- past translation results (original sentences and translated sentences) are stored in a storage device, and translated originals that are the same as or similar to the originals to be translated are extracted from the storage device, and the extracted translations are extracted.
- a translation support system is used to make the translation work more efficient by referring to the translation of the original text. By using this kind of translation support system, translation can be performed efficiently. However, even if the translation support system is used, there are parts that cannot be translated into the original text and parts where the translation is inaccurate. Calibration by the right person is required. DISCLOSURE OF THE INVENTION Conventional translation support systems have been difficult for translators and proofreaders.
- a translation support system that can increase the work efficiency of translators and proofreaders.
- Another object of the present invention is to provide a translation support system capable of clearly specifying a translation target location and a calibration target location.
- a translation support system (100) connected to a translator terminal (200) for translators and a proofreader terminal (300) for translators via a communication network (4).
- the original sentence read from the first memory (101A) and the draft sentence read from the second memory (101B) are output to the translator terminal via the communication network.
- Draft translation output means (103 A) are provided to the translator terminal via the communication network.
- Proofreading target translation storage means (103C) for storing the translation received by the translation reception means in the third memory (101B);
- a translation output means (103A) for outputting the translation read out from the third memory (101B) to the proofreader terminal via the communication network; and A proofreading sentence receiving means (103D) for receiving, via the communication network, a proofreaded translation proofread in accordance with a proofreader's instruction; A corrected translation registration means stored in the fourth memory (101B)-(103E);
- the translation support system further includes:
- a sentence analyzing means (103) for analyzing the original sentence, dividing the original sentence into a plurality of document elements, and storing the divided document elements in the first memory can be provided.
- the translation support system further includes:
- a translation sentence counter for counting the number of document elements of the translation sentence stored in the third memory; a counting means (10 3 F);
- Translation sentence counting means (10 3 F) for counting the number of document elements of the translation sentence stored in the third memory
- the apparatus may further include a translated sentence generation unit (103H) for translating the original text read from the first memory to generate a translated text and registering the translated text in the second memory.
- the translation support system is
- the translation support system (100) further comprises:
- the draft sentence generating means (103H) may include means for determining whether translation and proofreading of the generated draft text is necessary.
- the draft translation generating means (103H) If it is determined that there is no need to translate or proofread the draft, it is desirable to store the draft in the fifth memory.
- the translated sentence output means (103A) may further read an original sentence corresponding to the translated sentence from the first memory together with the translated sentence, and output the read original sentence to the proofreader terminal.
- the translation support system is
- a sentence analyzing means (103) for analyzing the original sentence, dividing the original sentence into a plurality of document elements, and storing the divided document elements in the first memory can be provided.
- the sentence may be read and output to the proofreader terminal.
- the translation support system is
- Color information storage means (103) may be provided for storing color designation information for designating the display colors of the original sentence, the provisional translation, the translation, and the corrected translation.
- the translated sentence output means (103A) converts the original sentence, the temporary translated sentence, the translated sentence, and the corrected translated sentence in accordance with the color designation information stored in the color information storage means. It is desirable to give instructions to output each to the translator terminal Z or the proofreader terminal.
- the translation support program according to the second aspect of the present invention includes:
- a translation output means (103A) for outputting the translation read out from the third memory (101B) to the proofreader terminal via the communication network; and A proofreading sentence receiving means (103D) for receiving, via the communication network, a proofreaded translation proofread in accordance with a proofreader's instruction;
- a corrected translation registration means (101E) stored in a fourth memory (101B);
- FIG. 1 is a diagram showing an embodiment of a translation support system.
- FIG. 2 is a block diagram showing the configuration of the translation support system of FIG.
- FIG. 3 is a diagram illustrating an example of information stored in a classified translation storage unit illustrated in FIG.
- FIG. 4 is a diagram showing an example of information stored in the past translation data storage unit shown in FIG.
- FIG. 5 is a diagram showing an example of information stored in the number-of-segments storage unit shown in FIG. ⁇
- FIG. 6 is a block diagram showing a configuration of the translator terminal of FIG.
- FIG. 7 is a block diagram showing the configuration of the proofreader terminal of FIG.
- FIG. 8 is a flowchart showing a process of the translation support system for translating a sentence for correcting a plurality of original sentences to be translated (translation support process).
- FIG. 9 is a diagram illustrating a display example of a text display screen.
- FIG. 10 is a diagram illustrating a display example of a display screen for a classified sentence.
- BEST MODE FOR CARRYING OUT THE INVENTION an embodiment of a translation support system according to the present invention will be described with reference to the drawings.
- the communication network 4 includes, for example, the Internet, a public line, and a dedicated line for performing communication based on a predetermined communication protocol such as TC PZ IP (Transmission Control Protocol / Internet Protocol).
- TC PZ IP Transmission Control Protocol / Internet Protocol
- the translation support system 1001 roughly stores 1) the original text translated in the past and the translated text, and 2) when the original text to be translated is input, performs the lower translation based on the accumulated information. 3) Send the lower translation to the translator terminal 200 together with information indicating the translation certainty ("diversion rate") of each sentence that composes the lower translation, and request translation. Also, the translation support system 100 4) receives from the translator terminal 200 a translated sentence created by the translator (“translation sentence created by diverting and referring to the below translation”). The received translation and the information indicating the diversion rate of the corresponding lower translation are transmitted to the constituent terminal 300, and the translated text proofread by the proofreader is received from the proofreader terminal 200.
- the translation support system 100 for realizing such functions includes a storage unit 101, a communication unit 102, and a processing unit. 10 3, and an input / output unit 104.
- the storage unit 101 stores a translation support program and various data, and includes, for example, a ROM (Read Only Memory), a RAM (Random Access Memory), a HDD (Hard Disc Drive), and the like.
- ROM Read Only Memory
- RAM Random Access Memory
- HDD Hard Disc Drive
- the original text storage unit 101A, the classified translation storage unit 101B, the segment number storage unit 101C, and the past translation data storage unit 101D And a program storage unit 101E.
- the original sentence storage unit 101A stores the original sentence to be translated for each sentence.
- the classified-sentence storage unit 101B classifies and stores the translations generated at each translation work stage according to the degree of completion.
- the classified-sentence storage unit 101 B stores the segments (sentences) constituting the original sentence to be translated and the translations of the segment as “non-translation proofreading targets”,
- Non-translation proofreading is the classification of a translation whose translation is in its final form and does not need to be translated again or proofread.
- the “translation target” is a classification of the translated text whose translated text is to be examined by the translator, and corresponds to, for example, a translated text extracted from past accumulated data.
- a “proofreading target” is a classification of a translated document after it has been translated or reviewed by a translator.
- “Proofreading” is the classification of the translation after it has been proofread by the proofreader. In the example of Fig. 3, the first segment (this time is%) Of the original text (this time is'... ”And“ Calibrated ”are stored, and no translation is stored in“ Non-translation proofread ”. Also, the second segment (this “use of...”) Stores only the translations (untranslated sentences) of “untranslated and proofread”.
- Classification translation storage means 101 B stores in the comment information errorer if there is a comment (for example, evaluation of the translated sentence, items to be sent to the proofreader, etc.) related to the work on the text of each segment. I do.
- the number-of-segments storage unit 101C shown in FIG. 2 stores the number of segments of the translation stored in the classified translation storage unit 101B as shown in FIG. Store for each classification.
- the number-of-segments storage unit 101c may also store the number of segments in the original text.
- the past translation data storage unit 101D stores a previously translated / corrected original sentence and its translated sentence in association with each other.
- the program storage unit 101E stores various programs that perform processing operations of the translation support device 100, such as an operating system and a translation support program.
- the processing unit 103 operates by cooperation of these various programs. The operation performed by the processing unit 103 will be described later.
- the storage unit 101 further stores color designation information, which is information for specifying a display color of a sentence classified into each of the above classifications, in order to display each of the above sentences in a different color according to the classification.
- the input / output unit 104 in FIG. 2 includes an input device such as a keyboard, a mouse, and a medium reading device, and an output device such as a display device and a printing device.
- the processing unit 103 in FIG. 2 controls the overall operation of the translation support system 100. For example, it interprets and executes the operation program stored in the program storage unit 101E. It consists of CPU (Central Processing Unit) power.
- the processing section 103 is functionally divided into a classified translation output section 103 A and a translation section.
- the classified-sentence output unit 103 A receives the request for sending the original sentence sent from the translator terminal 200 or the certifier terminal 300 from the communication unit 102.
- the classified translation output unit 103A refers to the classified translation storage unit 101B and associates each sentence constituting the requested original text with the corresponding translated text for each classification. The information is transmitted to the translator terminal 200 and the proofreader terminal 300 via the communication unit 102.
- the output data to be transmitted is, for example, SGML (Standard Generalized Markup Language) format data.
- the classified sentence output unit 103 A refers to the color designation information stored in the storage unit 101 and designates the color designation information of the classification to which the translated sentence belongs in correspondence with each translated sentence. Instruction data to output (display and print) the translation in color is included in the output data.
- the translated sentence receiving unit 103 B receives the translated sentence transmitted from the translator terminal 200 and the original sentence from the translator terminal 200 in association with each other. Pass to C.
- the proofreading target translation registration unit 103C associates the translation received from the translation reception unit 103B with the received original text and classifies it into the categorized translation storage unit 101B. To register.
- the proofreading sentence receiving unit 103D receives the proofreading sent from the proofreader terminal 300 from the communication unit 102 in association with the original sentence, and the proofreading translated sentence registering unit 103E Pass to.
- the corrected translation registration unit 103 E associates the received proofreading sentence from the proofreading reception unit 103 D with the received original sentence, Classify and register.
- the number-of-segments counting section 103F counts the number of segments of the translated sentence registered in each classification of each original sentence, and stores it in the segment number storage section 101C. The timing at which the segment number counting unit 103F counts the number of segments is determined, for example, by the translation target registration unit 103C to be corrected or the corrected translation registration unit 103E being classified by the classification storage unit 101 This is when the translation is registered in B.
- the segment number output unit 103G receives the segment number transmission request transmitted from the translator terminal 200 or the proofreader terminal 300 from the communication unit 102. Then, the number of segments of the translation registered in each classification of the original sentence requested in the request is read out from the segment number storage unit 101C, and the translator terminal is transmitted via the communication unit 102. Sent to 2000 or proofreader terminal 300.
- the provisional translation sentence generation unit 103H translates each original sentence to be translated based on the past translation data stored in the past translation data storage unit 101D. For example, each segment of the original text to be translated is compared with each segment in the original text included in the past translation data, and a matching or similar one is extracted. If there is more than one match or similar, select the one with the highest degree of match according to certain criteria.
- the provisional translation generation unit 103H sets the translation of the extracted text as the provisional translation.
- the translator terminal 200 is a terminal used by the translator, and corresponds to, for example, each terminal such as a personal computer and a mobile phone. As shown in FIG. 6, the translator terminal 200 has an input unit 201 such as a keyboard, a display unit 202 such as a computer display, a storage unit 203 such as a ROM, and a modem A communication unit 204 and a processing unit 205 such as a CPU are provided.
- the proofreader terminal 300 is a terminal used by the proofreader for translation. Each terminal such as a sonar computer and a mobile phone corresponds to this. As shown in FIG.
- the translator terminal 300 includes an input unit 301 such as a keyboard, a display unit 302 such as a computer display, a storage unit 303 such as a ROM, and a modem A communication unit 304 and a processing unit 304 such as a CPU are provided.
- an input unit 301 such as a keyboard
- a display unit 302 such as a computer display
- a storage unit 303 such as a ROM
- a modem A communication unit 304 and a processing unit 304 such as a CPU are provided.
- FIG. 8 is a flowchart showing a process (translation support process) of the translation support system 100 for translating a sentence constituting a plurality of original sentences.
- the temporary translation sentence generation unit 103H classifies the generated temporary translation sentences into the non-translation proofreading target and the translation target in advance and stores them in the classified translation storage unit 101B. That is, the original sentence is divided into segments (by a known method such as morphological analysis), and the original sentence divided into segment units and the original sentence stored in the past translation data storage unit 101D are used.
- the translated sentence of the extracted original sentence is adopted as a translated sentence, and is classified into a temporary translated sentence or a translation-unnecessary sentence in accordance with the above-mentioned diversion rate, and stored in a corresponding area of the classified translated sentence storage unit 101B.
- the processing ′ shown in FIG. 8 will be described.
- the classified sentence output unit 103A of the translation support system 100 receives a request from the translator terminal 200. Then, referring to the classified translation storage section 103B, the provisional translation of each sentence constituting the original is associated with each original, and the original and temporary translations are arranged in a predetermined arrangement.
- the layout specification information is added to the sentence, and the color specification information is added to the temporary translation so that the temporary translation is output in a predetermined color.
- the translator terminal 200 is transmitted (step S11). More specifically, the classified translation output unit 103A refers to the classified translation storage unit 103B and corresponds to the original text. Select the translation of any one of the translations to be translated.
- This selection method is: 1) If there is a translation classified as "non-translation proofreading", select it.2) If the translation classified as "non-translation proofreading" is not stored, If there is a translation that is classified as ⁇ target, '' select it.3) The translations classified as ⁇ non-translation proofreading target '' and ⁇ proofreading target '' are not stored, and are classified as ⁇ translation target ''. If there is a translation that matches, select it. 4) If none of 1) and 3) apply, select a translation classified as “translation target”. At first, the “each category” corresponds to a non-translation proofreading target or a translation target.
- FIG. 9 is an example of a display screen displayed on the translator terminal 200. (A similar display screen is also displayed on the proofreader terminal 300.)
- the original text is displayed on the left and the translated text is displayed on the right.
- Reference numeral 61 indicates a translation (untranslated sentence) to be non-translated
- reference 62 indicates a translation (temporary translation) to be translated
- reference 63 indicates a translation (translation) to be proofread
- reference 64 Is the translated text (proofreading sentence) Are displayed respectively. Although it cannot be determined from the figure, each translation on the right is colored according to the color specification information.
- the translator terminal 200 displays the translation for non-translation proofreading in black, the translation for translation in red, the translation for proofreading in blue, and the translated translation for magenta.
- the output to the output device 24 of the translator terminal 200 is such that the control unit 210 transmits the display screen according to the instruction of the transmission data transmitted from the translation support system 100. Is created. That is, according to the placement instruction information included in the transmission data, the original sentence, the provisional translation, and the like are arranged, and the output control unit 240 is arranged so that the provisional translation is displayed in color according to the color designation information.
- the display data is transmitted to (output device 24). 'In the display screen of FIG.
- the translation changes, the translation reflecting the change is transmitted to the translator terminal 200, and the display color of the translation and each translation changes.
- the translation of the provisional translation, the translation, and the proofreading is changed, and the display color of the translation is changed accordingly. Therefore, translators and proofreaders will be able to understand the translation target and the target for translation smoothly even if the translation work progresses.
- the translator selects a translated sentence on the right side of the screen with a mouse or the like, the location specifying information of the selected m sentence is transmitted to the translation support system 100.
- the classified sentence output means 103A reads out the original sentence of the segment specified by the location specifying information, the translated sentence of each class, and the comment information, and the placement instruction information for setting the predetermined placement. And color designation information. Further, the segment number output means 103G also reads the number of segments of each classification of the original text from the segment number storage means 101C, and the number of segments read in the transmission data so that these are also arranged in a predetermined manner. And the placement instruction information.
- the translator terminal 200 or the proofreader terminal 300 performs the same processing as described in FIG. 9, and transmits display data to the output control unit 240.
- Fig. 10 is an example of the display screen of each translation displayed on the translator terminal 200 or the proofreader terminal 300. In FIG.
- the translation of each category is displayed on the display screen.
- this display screen shows the original text display field 71, the non-translation proofreading or translation target translation display field 72, the proofreading target translation (translation text) display field 73, and The display of the translated text (proofreading sentence) has been completed. This allows translators and proofreaders to grasp the translations for each category. If there is no corresponding translation, the display field is blank.
- the portion denoted by reference numeral 75 indicates the total number of segments in the original text.
- the portion denoted by reference numeral 76 indicates which segment of the original text the segment currently being edited corresponds to.
- the part denoted by reference numeral 77 indicates the total number of segments of the provisionally translated sentence classified as a translation target. That is, the total number of provisional translations to be translated by the translator is displayed.
- the portion denoted by reference numeral 78 indicates the total number of segments of the translation categorized as proofreading targets. In other words, the total number of temporary translations translated by the translator is displayed.
- the display field 73 is set to be editable (this is also specified by the classified sentence output means 103A), and the translator refers to the original sentence and the provisional translation, and translates. Enter a sentence.
- the transmission button is clicked after input in the display column 73, the input content is transmitted to the translation support apparatus 100 in association with the original text.
- the translated sentence receiving unit 103B receives a translation from the translator terminal 200 for the provisionally translated sentence classified as a translation target among the above-described categories.
- the sentence and its original text are associated with each other and accepted in segment units.
- the proofreading target translation registration unit 103C associates the translated text received from the translator terminal 200 with the original text, and It is classified into the area of “proofreading target” and registered in the classified translation storage unit 101B (step S13).
- a segment designation field and a comment input field 79 are arranged so as to be editable.
- the classified sentence output means 103 A will store the original text of the segment corresponding to the input value in the classified sentence storage means 101.
- the segment number output means 103G reads the number of segments from the segment number storage means 101C, applies the specified processing to the read data, and transmits the display screen as shown in Fig. 10 again. I do.
- the proofreading target translation registration unit 103C stores the input content in the comment information of the classified translation storage unit 101B. .
- the translation support system 100 accepts the request from the proofreader terminal 300, performs the same processing as in step S11 described above, and processes the original text. These temporary translations are associated with the respective original texts, rearranged so as to be in a predetermined arrangement, and transmitted to the proofreader terminal 300 (step S14).
- the proofreader performs the same operation as the translator, calls the display screen in Fig. 10 and proofreads the translated sentence.
- display column 73 is set for display only, but display column 74 is It is set to be editable.
- the portion denoted by reference numeral 77 indicates the total number of segments of the translations classified as proofreading targets.
- the total number of translations to be corrected by the proofreader is displayed.
- the part with reference numeral 78 indicates the total number of segments of the proofreading statement classified as proofreading. In other words, the total number of translations proofread by the proofreader is displayed.
- the proofreader inputs the text of the result of proofreading the translated sentence in the display box 74 in FIG. 10 and clicks the send button. Then, the input content is transmitted to the translation support apparatus 100 in association with the original sentence.
- the proofreading sentence receiving unit 103D associates the proofreading sentence for the translation categorized as the proofreading object among the above-mentioned classifications from the proofreader terminal 300 with its original text. Accept (Fig. 8, step S15).
- the corrected translation registration unit 103 E classifies the correction sentence received from the proofreader terminal 300 into the area of “corrected” by associating it with the original text, and classifies the translated text. It is registered in the storage unit 101B (step S16). In this way, by repeating the processing from step S11 to step S16, the translator and the proofreader cooperate to translate and proofread the original sentence composed of a plurality of sentences. Can be.
- the segment counting section 103F counts the number of segments of the translation corresponding to the translation or proofreading and stores the number of segments. Store in section 101C.
- the translation support system 100 executes a predetermined program, and extracts each sentence of the original sentence and the proofreading sentence stored in the classified translated sentence storage means 1001B (however, the “non-translation proofreading target”). If there is a translation classified as "), it is stored in the past translation data storage unit 101D in association with these. By doing so, translation and proofreading results are accumulated.
- the classified sentence output unit 103A refers to the original sentence storage unit 101A and the classified translated sentence storage unit 101B. Then, each translated sentence of each original sentence constituting the sentence is associated with each original sentence for each classification, and output to the translator terminal 200 or the proofreader terminal 300.
- the location to be translated or proofreaded can be presented to the translator or proofreader.
- translators and proofreaders can grasp new translation targets and proofreading locations, and can perform translation and proofreading in a relatively short period of time.
- the translated sentence receiving unit 103 B of the translation support system 100 sends, from the translator terminal 200, the translated sentence of the provisional translated sentence classified as a translation target in each of the above classifications to the original sentence.
- the proofreading target translation section »10 3 C classifies and registers each translation as a proofreading object. Therefore, the translator needs to translate only the necessary parts.
- the proofreading sentence receiving unit 103D receives the proofreading sentence from the proofreader terminal 300 for the translated sentence classified as the proofreading object among the above classifications in association with the original sentence, the proofreading sentence is corrected
- the translated sentence registration unit 103 E classifies and registers each proofreading sentence as proofreading. Therefore, the proofreader only needs to proofread the necessary points.
- the segment number output means 103G outputs the amount to be translated and proofread to the translator terminal 200 and the proofreader terminal 300, so that translators and proofreaders can easily work in progress. Can be grasped.
- the output information may be HTML (Hyper Text Markup Language), PDF (Portable Document Format), or the like.
- HTML Hyper Text Markup Language
- PDF Portable Document Format
- the present invention is not limited to this, and other languages may be used.
- the translation support device 100 is assumed to be one device, but it may be realized by cooperation of a plurality of devices according to the use environment.
- the translation support apparatus 100 does not include the segment number storage unit 101C, and the segment number output unit 103G is used for the segment number counted by the segment number counting unit 103F. The number may be output.
- the method of classifying the non-translation proofreading target and the translation target described above can be changed according to the usage environment. For example, the provisional translation sentence generation unit 103 can also be classified as “proofreading target” based on the value of the diversion rate.
- the provisional translation generation unit 103 may not be provided, and a translation in which the original text is translated downward may be received.
- the processing unit 103 stores, for example, the received translation in the “translation target” area.
- the translator terminal may send only the original text and the provisional translation classified as the translation target.
- only the original text and the translated text classified as the proofreading object may be sent to the proofreader terminal.
- the classified-translation storage unit 101B sets that part to blank.
- translations classified as non-translation proofreading objects may not be transmitted to the translator terminal 200 or proofreader terminal 30.
- the translations of a predetermined segment for example, 5 segments
- the number of segments of the translation translated by the translator is displayed, but the number of segments of the (remaining) translation that must be translated may be displayed.
- the proofreader terminal 300 After the above-described step S16, the translation support system 100 receives the request from the proofreader terminal 300, and stores "evaluation information" to be sent to the translator's affiliation (such as a company). 1 (original sentence storage unit 101A) may be stored in association with the original sentence.
- the evaluation information is assumed to be such as a ranking that evaluates the quality of the translation (for example, Poor, Fair, Good and Excellent), the power to maintain the translation contract, etc. .
- the evaluation information is output as a predetermined document from the input / output unit 104 and sent to the translator's affiliation.
- the color designation information stored in 1 may be changed. Further, color designation information to be displayed for each translator and proofreader may be settable. It should be noted that the information processing device for realizing the translation support device 100 according to the embodiment of the present invention can be realized using an ordinary computer system, not a dedicated system.
- the translation support apparatus 1 that executes the above-described processing is installed. 0 can be configured.
- the program excluding the part is stored in the recording medium. May be. Also in this case, it is assumed that the recording medium stores a program for executing each function or step executed by the computer. It is also possible to superimpose a program on a carrier wave and distribute it via a communication network. For example, a bulletin board (Bulletin Board System: BBS) of a communication network may post the program and distribute the program via the network. Then, this program may be started up and executed in the same manner as other application programs under the control of OS, so that the above-described processing can be executed.
- BBS Billin Board System
- the present invention can be used for a computer device that supports translation.
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
Description
Claims
Priority Applications (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
EP03780902A EP1574967A4 (en) | 2002-12-18 | 2003-12-18 | TRANSLATION ASSISTING SYSTEM AND PROGRAM THEREOF |
KR1020057011316A KR100652007B1 (ko) | 2002-12-18 | 2003-12-18 | 번역 지원 시스템 및 그 프로그램 |
CNB2003801096478A CN100392642C (zh) | 2002-12-18 | 2003-12-18 | 翻译支持系统 |
US10/539,118 US20060277332A1 (en) | 2002-12-18 | 2003-12-18 | Translation support system and program thereof |
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2002-366312 | 2002-12-18 | ||
JP2002366312 | 2002-12-18 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
WO2004055691A1 true WO2004055691A1 (ja) | 2004-07-01 |
Family
ID=32588303
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
PCT/JP2003/016270 WO2004055691A1 (ja) | 2002-12-18 | 2003-12-18 | 翻訳支援システムおよびそのプログラム |
Country Status (6)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US20060277332A1 (ja) |
EP (1) | EP1574967A4 (ja) |
JP (1) | JP4014563B2 (ja) |
KR (1) | KR100652007B1 (ja) |
CN (1) | CN100392642C (ja) |
WO (1) | WO2004055691A1 (ja) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN105279147A (zh) * | 2015-09-29 | 2016-01-27 | 武汉传神信息技术有限公司 | 一种译员稿件快速匹配方法 |
Families Citing this family (12)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2005301817A (ja) * | 2004-04-14 | 2005-10-27 | Ricoh Co Ltd | 翻訳支援システム |
JP2006276915A (ja) * | 2005-03-25 | 2006-10-12 | Fuji Xerox Co Ltd | 翻訳処理方法、文書翻訳装置およびプログラム |
US7653531B2 (en) * | 2005-08-25 | 2010-01-26 | Multiling Corporation | Translation quality quantifying apparatus and method |
JP5508766B2 (ja) * | 2009-06-15 | 2014-06-04 | 株式会社東芝 | 対訳文書校正装置 |
US8442856B2 (en) * | 2010-03-03 | 2013-05-14 | Ricoh Company, Ltd. | Translation support apparatus and computer-readable storage medium |
JP2012181571A (ja) * | 2011-02-28 | 2012-09-20 | Ricoh Co Ltd | 翻訳支援装置、翻訳納期設定方法及びプログラム |
US9418060B1 (en) * | 2012-03-19 | 2016-08-16 | Amazon Technologies, Inc. | Sample translation reviews |
CN102929865B (zh) * | 2012-10-12 | 2015-06-03 | 广西大学 | 一种用于中文和东盟各国语言互译的pda翻译系统 |
JP6226321B2 (ja) * | 2013-10-23 | 2017-11-08 | 株式会社サン・フレア | 翻訳支援システム、翻訳支援システムのサーバー、翻訳支援システムのクライアント、翻訳支援システムの制御方法、及びそのプログラム |
US9648058B2 (en) * | 2013-11-01 | 2017-05-09 | Facebook, Inc. | Media plug-in for third-party system |
CN104679736A (zh) * | 2015-02-02 | 2015-06-03 | 成都优译信息技术有限公司 | 一种能够统计低错的翻译系统 |
CN106919558B (zh) * | 2015-12-24 | 2020-12-01 | 姚珍强 | 用于移动设备的基于自然对话方式的翻译方法和翻译装置 |
Citations (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS6337471A (ja) * | 1986-08-01 | 1988-02-18 | Hitachi Ltd | 翻訳方法及び装置 |
JP2003099430A (ja) * | 2001-09-25 | 2003-04-04 | Ricoh Co Ltd | マニュアル作成支援装置、翻訳者端末制御プログラム、校正者端末制御プログラム |
JP2003099428A (ja) * | 2001-09-25 | 2003-04-04 | Ricoh Co Ltd | 翻訳支援装置、翻訳者端末制御プログラム、校正者端末制御プログラム |
Family Cites Families (29)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS5595176A (en) * | 1979-01-10 | 1980-07-19 | Sharp Corp | Electronic dictionary |
US4623985A (en) * | 1980-04-15 | 1986-11-18 | Sharp Kabushiki Kaisha | Language translator with circuitry for detecting and holding words not stored in dictionary ROM |
JPS58101365A (ja) * | 1981-12-14 | 1983-06-16 | Hitachi Ltd | 機械翻訳システム |
JPS6140673A (ja) * | 1984-07-31 | 1986-02-26 | Hitachi Ltd | 外国語作文用翻訳方法、および翻訳機 |
US5477451A (en) * | 1991-07-25 | 1995-12-19 | International Business Machines Corp. | Method and system for natural language translation |
JPH05298360A (ja) * | 1992-04-17 | 1993-11-12 | Hitachi Ltd | 翻訳文評価方法、翻訳文評価装置、翻訳文評価機能付き機械翻訳システムおよび機械翻訳システム評価装置 |
US5375164A (en) * | 1992-05-26 | 1994-12-20 | At&T Corp. | Multiple language capability in an interactive system |
ES2143509T3 (es) * | 1992-09-04 | 2000-05-16 | Caterpillar Inc | Sistema integrado de edicion y traduccion. |
JPH06274493A (ja) * | 1993-03-23 | 1994-09-30 | Mitsubishi Electric Corp | 文書管理装置 |
GB2279164A (en) * | 1993-06-18 | 1994-12-21 | Canon Res Ct Europe Ltd | Processing a bilingual database. |
US5384702A (en) * | 1993-09-19 | 1995-01-24 | Tou Julius T | Method for self-correction of grammar in machine translation |
JPH07146860A (ja) * | 1993-11-22 | 1995-06-06 | Fujitsu Ltd | 文書レビュー処理装置 |
US6139201A (en) * | 1994-12-22 | 2000-10-31 | Caterpillar Inc. | Integrated authoring and translation system |
JPH08185393A (ja) * | 1994-12-28 | 1996-07-16 | Canon Inc | 再実行システム及びその方法 |
WO1996041281A1 (en) * | 1995-06-07 | 1996-12-19 | International Language Engineering Corporation | Machine assisted translation tools |
US5794006A (en) * | 1995-08-18 | 1998-08-11 | Microsoft Corporation | System and method for editing content in an on-line network |
JPH09128396A (ja) * | 1995-11-06 | 1997-05-16 | Hitachi Ltd | 対訳辞書作成方法 |
US6125377A (en) * | 1996-03-18 | 2000-09-26 | Expert Ease Development, Ltd. | Method and apparatus for proofreading a document using a computer system which detects inconsistencies in style |
US5848386A (en) * | 1996-05-28 | 1998-12-08 | Ricoh Company, Ltd. | Method and system for translating documents using different translation resources for different portions of the documents |
ATE207220T1 (de) * | 1996-07-03 | 2001-11-15 | Sopheon N V | System zum unterstützen der produktion von dokumenten |
JP3272288B2 (ja) * | 1997-12-24 | 2002-04-08 | 日本アイ・ビー・エム株式会社 | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
US6526426B1 (en) * | 1998-02-23 | 2003-02-25 | David Lakritz | Translation management system |
EP0997815A3 (en) * | 1998-10-29 | 2004-05-26 | Texas Instruments Incorporated | Interactive translation system and method |
US20020083103A1 (en) * | 2000-10-02 | 2002-06-27 | Ballance Chanin M. | Machine editing system incorporating dynamic rules database |
US7493250B2 (en) * | 2000-12-18 | 2009-02-17 | Xerox Corporation | System and method for distributing multilingual documents |
IT1315160B1 (it) * | 2000-12-28 | 2003-02-03 | Agostini Organizzazione Srl D | Sistema e metodo di traduzione automatica o semiautomatica conposteditazione per la correzione degli errori. |
US6904563B2 (en) * | 2001-04-05 | 2005-06-07 | International Business Machines Corporation | Editing platforms for remote user interface translation |
US6993473B2 (en) * | 2001-08-31 | 2006-01-31 | Equality Translation Services | Productivity tool for language translators |
US7383542B2 (en) * | 2003-06-20 | 2008-06-03 | Microsoft Corporation | Adaptive machine translation service |
-
2003
- 2003-12-18 CN CNB2003801096478A patent/CN100392642C/zh not_active Expired - Fee Related
- 2003-12-18 EP EP03780902A patent/EP1574967A4/en not_active Withdrawn
- 2003-12-18 WO PCT/JP2003/016270 patent/WO2004055691A1/ja active Application Filing
- 2003-12-18 KR KR1020057011316A patent/KR100652007B1/ko not_active IP Right Cessation
- 2003-12-18 US US10/539,118 patent/US20060277332A1/en not_active Abandoned
- 2003-12-18 JP JP2003421587A patent/JP4014563B2/ja not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPS6337471A (ja) * | 1986-08-01 | 1988-02-18 | Hitachi Ltd | 翻訳方法及び装置 |
JP2003099430A (ja) * | 2001-09-25 | 2003-04-04 | Ricoh Co Ltd | マニュアル作成支援装置、翻訳者端末制御プログラム、校正者端末制御プログラム |
JP2003099428A (ja) * | 2001-09-25 | 2003-04-04 | Ricoh Co Ltd | 翻訳支援装置、翻訳者端末制御プログラム、校正者端末制御プログラム |
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
See also references of EP1574967A4 * |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN105279147A (zh) * | 2015-09-29 | 2016-01-27 | 武汉传神信息技术有限公司 | 一种译员稿件快速匹配方法 |
CN105279147B (zh) * | 2015-09-29 | 2018-02-23 | 语联网(武汉)信息技术有限公司 | 一种译员稿件快速匹配方法 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
US20060277332A1 (en) | 2006-12-07 |
JP4014563B2 (ja) | 2007-11-28 |
KR20050093784A (ko) | 2005-09-23 |
CN100392642C (zh) | 2008-06-04 |
KR100652007B1 (ko) | 2006-12-01 |
CN1748212A (zh) | 2006-03-15 |
JP2004213646A (ja) | 2004-07-29 |
EP1574967A1 (en) | 2005-09-14 |
EP1574967A4 (en) | 2009-05-27 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
KR101099196B1 (ko) | 적응형 기계 번역 | |
US5497319A (en) | Machine translation and telecommunications system | |
EP0519049B1 (en) | Machine translation and telecommunications system | |
US8387024B2 (en) | Multilingual software testing tool | |
WO2004055691A1 (ja) | 翻訳支援システムおよびそのプログラム | |
CN101248432A (zh) | 翻译质量量化设备和方法 | |
EA005268B1 (ru) | Способ и средства преобразования контента | |
US20020007279A1 (en) | Multilingual document preparing method and multilingual document reading system | |
JP3467160B2 (ja) | 多言語対応通信システム、サーバー装置及びサーバー装置の文書送信方法 | |
CN117236341A (zh) | 全过程工程咨询一体化系统 | |
JP4797507B2 (ja) | 翻訳装置、翻訳システムおよびプログラム | |
JP3771159B2 (ja) | 翻訳支援装置、翻訳者端末制御プログラム、校正者端末制御プログラム | |
JP2007052613A (ja) | 翻訳装置、翻訳システムおよび翻訳方法 | |
KR20040059240A (ko) | 다국어 검색 번역 서비스 제공 방법 및 이를 위한 시스템 | |
JP2003099430A (ja) | マニュアル作成支援装置、翻訳者端末制御プログラム、校正者端末制御プログラム | |
JP2012053858A (ja) | 機械翻訳装置及び機械翻訳プログラム | |
JPH11265381A (ja) | 言語変換方法ならびに装置及び同方法がプログラムされ記録される記録媒体 | |
Abisha et al. | Resspar: AI-Driven Resume Parsing and Recruitment System using NLP and Generative AI | |
JP2024027339A (ja) | 情報処理方法 | |
JP5261133B2 (ja) | 辞書検索機能付き文字列変換装置 | |
JPH10222516A (ja) | 多言語対応通信システム | |
JP2008310614A (ja) | 料金見積り装置及び方法 | |
Jiangzhen et al. | XLIFF: Multilingual Translation Memory Management among Divergent Language Families | |
JPH03116273A (ja) | 対訳文テンプレート対を用いた機械翻訳システム | |
DeCamp | Translation Tools Status, Practice, and Gaps |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
AK | Designated states |
Kind code of ref document: A1 Designated state(s): CN KR US |
|
AL | Designated countries for regional patents |
Kind code of ref document: A1 Designated state(s): AT BE BG CH CY CZ DE DK EE ES FI FR GB GR HU IE IT LU MC NL PT RO SE SI SK TR |
|
121 | Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application | ||
DFPE | Request for preliminary examination filed prior to expiration of 19th month from priority date (pct application filed before 20040101) | ||
WWE | Wipo information: entry into national phase |
Ref document number: 2003780902 Country of ref document: EP Ref document number: 1020057011316 Country of ref document: KR |
|
WWE | Wipo information: entry into national phase |
Ref document number: 20038A96478 Country of ref document: CN |
|
WWP | Wipo information: published in national office |
Ref document number: 2003780902 Country of ref document: EP |
|
WWP | Wipo information: published in national office |
Ref document number: 1020057011316 Country of ref document: KR |
|
WWE | Wipo information: entry into national phase |
Ref document number: 2006277332 Country of ref document: US Ref document number: 10539118 Country of ref document: US |
|
WWP | Wipo information: published in national office |
Ref document number: 10539118 Country of ref document: US |