CN107041159B - 发音助手 - Google Patents

发音助手 Download PDF

Info

Publication number
CN107041159B
CN107041159B CN201580043218.8A CN201580043218A CN107041159B CN 107041159 B CN107041159 B CN 107041159B CN 201580043218 A CN201580043218 A CN 201580043218A CN 107041159 B CN107041159 B CN 107041159B
Authority
CN
China
Prior art keywords
chinese
sound
sequences
vowels
chinese characters
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
CN201580043218.8A
Other languages
English (en)
Other versions
CN107041159A (zh
Inventor
乔纳森·克里斯汀·斯塔林
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
University of Oklahoma
Original Assignee
University of Oklahoma
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by University of Oklahoma filed Critical University of Oklahoma
Publication of CN107041159A publication Critical patent/CN107041159A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN107041159B publication Critical patent/CN107041159B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • G09B19/08Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B5/00Electrically-operated educational appliances
    • G09B5/06Electrically-operated educational appliances with both visual and audible presentation of the material to be studied

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

本公开提供了用于将非汉语声音转录为声音关联的汉字的方法、工具、工具箱和电子系统。该方法、工具、工具箱和系统使用基于通过将标准汉字声音解析为与某些标准语音字素具有对应关系的辅音和元音而获得的声音关联的汉字的语言设备(字典和块)。声音关联的汉字的序列提供表征非汉语中的特定声音序列和音节的现有汉语音素。

Description

发音助手
相关申请的引用
本申请要求于2014年8月13日提交的发明名称为“转录成汉语的方法及系统(Method and System for Transcription into Chinese)”的第62/036,940号同时待决的美国临时申请以及于2015年2月23日提交的发明名称为“发音助手(Pronunciation Aid)”的第62/119,604号同时待决的美国临时申请的优先权,这两个美国临时申请的内容通过引用以其整体并入在此。
背景技术
当学习如何讲一种新的语言时,学习者希望能够正确地对这种新语言的单词进行发音。正确的发音促成并且增强了听者对说那种语言的说话者的理解。以能够理解的方式讲话在商业世界或理解说话者是至关重要的场合(诸如空中交通管制)是特别有价值的能力。传统上用于教讲汉语的人如何说非汉语语言的一种方法是使用音节表,其中,非汉语语言的每个声音由完全发出音的标准汉字表征。这些音节声音然后被排列成近似目标语言音素序列(一个或多个单词),从而使得向讲汉语的人呈现近似非汉语语言的特定的一个或多个单词的声音的全汉字声音序列。
不幸的是,当汉字被用作音节表时,每个汉字表征完整的音节声音,这使得多音节语言(例如英语)的转录由于该方法固有的特别的音素排序约束(音位结构学)而导致极度的语音失真。例如,英语已经被基于Sinophonic英语音节表的模型被直译为汉字,其中,标准汉字用于对应于英语声音。当标准汉字用于表征单个的英语音素时,固有地出现了许多问题,这些问题破坏了讲汉语的人对英语单词可理解地发音的目标。例如,英语字母表允许英语音节的极端变化(例如,许多复辅音和辅音连缀)。每当英语音节包括未在标准汉字的发音中反映的声音序列时,回声元音、删除或替换或所有这些都会出现。回声元音是指每个经转录的英语辅音其后是经常形成第二音节的元音。例如,当使用标准汉字时,英语单词“Cat(猫)”/
Figure GDA0001234575470000011
/变成/
Figure GDA0001234575470000012
/。当讲汉语的人尝试避免回声元音时,他们倾向于替换或删除导致进一步难以理解的声音。因为这些回声元音渗透到所有的外语转录成汉字中,它们还将渗透中国的第二语言学习者所讲的非汉语语言的口语形式中。尽管Sinophonic英语音节表保留了用于直译英语和汉语的标准系统,其明显无法交付能够准确地将英语(或其他非汉语语言)音素转录为汉字的有效直译系统。本公开旨在解决这个问题以及其他问题。
附图说明
本文在附图中示出本公开的发明构思的若干实施例。然而,应当注意的是,附图仅仅示出若干典型实施例,因此不旨在被认为是限制本公开的发明构思的范围。
图1描绘本公开的发明构思的基于网络化的发音助手系统的一个实施例,该系统包括用于输入/输出的电子设备,其经由外部网络连接至具有由处理器使用的非瞬态存储器(数据库)的远程计算机系统。
图2描绘本公开的发明构思的发音助手电子设备的示例性实施例,该电子设备包括输入模块、非瞬态存储器设备/数据库、处理器和输出模块。
图3A是图1的发音助手系统和图2的发音助手设备的流程图的一个示例性实施例。
图3B是图1的发音助手系统和图2的发音助手设备的流程图的另一个示例性实施例。
图3C是图1的发音助手系统和图2的发音助手设备的流程图的又一个示例性实施例。
图4描绘表征可以在本公开的发明构思的发音助手系统的至少一个实施例中使用的辅音块(blocks)的图标的屏幕截图。
图5描绘表征可以在本公开的发明构思的发音助手系统的至少一个实施例中使用的元音块的图标的屏幕截图。
图6描绘从发音助手系统输出的示例性Sinophonic英语字母表(SEA)的屏幕截图,示出响应于用户向系统输入字母“p h i l”而呈现给用户的以字母“p h i l”开始的英语单词和关联SEA汉字序列。
图7描绘基于图16中用户选择单词“Philadelphia(费城)”从发音助手系统输出的示例性SEA字典的屏幕截图,示出英语单词“Philadelphia”和与“Philadelphia”相关联的SEA汉字序列以及示出了以允许通告英语单词的方式分开的SEA汉字序列。
图8描绘根据本公开的发音助手系统的会话英语测试功能的屏幕截图,其中,英语单词和相应的SEA汉字序列被呈现给用户。
图9描绘本公开的发明构思的示例性发音助手工具的四个面,示出面A具有SEA汉字“八”、面B具有分配给对应于面A上的SEA汉字的英语字母“B”、面C具有与面A上的SEA汉字八的辅音(八)和元音(啊)相对应的汉字以及面D具有对应于面C上的辅音八和元音啊的IPA辅音/b/和元音/a/。
图10描绘图4的示例性发音助手工具的四个面,其中发音助手工具被分隔成用于演示可以如何隔离SEA汉字八中的两个分量声音的上部“辅音”部分和下部“元音”部分,其中,面A对应于图4A中的面A,面B对应于图4B中的面B,面C对应于图4C中的面C以及面D对应于图4D中的面D。
图11描绘发音助手工具箱的示例性实施例的立体图,示出了表征分别对应于英语字母D、i和P的SEA汉字大、弟和怕的三个不同的发音助手工具。
图12描绘图6的发音助手工具箱,示出了每个发音助手工具的各个面具有相应的英语字母D、i和P。
图13描绘图6的发音助手工具箱的立体图,每个发音工具被部分地转向以示出一个面具有当对第一面(图6)上的汉字进行发音时被听到的分量辅音和元音。
图14描绘图6的发音助手工具箱,示出了每个发音助手工具的各个面具有对应于图8示出的各个面上的SEA汉字的辅音(上部)和元音(下部)的IPA符号。
图15描绘图6的发音助手工具箱,其中每个发音助手工具被分隔开,示出了其分量SEA汉字辅音(上部)和元音(下部)。
图16描绘图6的发音助手工具箱,其中每个发音助手工具被分开,示出了其分量IPA汉字辅音(上部)和元音(下部)。
具体实施方式
本公开提供了用于将非汉语语言声音转录为被呈现给学习非汉语语言的讲汉语的人的标准新颖汉字的方法、工具、工具箱以及电子系统和设备。这些方法、工具、工具箱以及电子系统和设备使用语言设备,诸如基于表征经解析的汉字声音(辅音和元音)的标准新颖汉字的字典、块和图像。经解析的汉字声音对应于某些标准语音字素,例如,英语字素。表征经解析的汉字声音的标准新颖汉字序列被排列成表征非汉语语言中的特定的单词、音节或其他声音序列。
讲汉语的人学习其他语言(诸如标准美式英语)遇到的最持久和最困难的障碍之一在于音位结构学约束,其妨碍讲汉语的人正确地对许多复辅音和辅音连缀以及其他语言常见的元音进行发音。本公开的发明构思涉及用于将非汉语语言声音(例如,英语并且更具体地为标准美式英语)转录为可辨认的汉字(例如,普通话汉字)以辅助讲汉语的人学习如何正确地对特定的非汉语语言的音序和单词进行发音的方法、工具、工具箱以及电子系统和设备。例如,本公开的Sinophonic英语字母表(SEA)和基于SEA的发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备辅助讲汉语的人学习英语发音。成为构建基于SEA和基于SEA的发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备的基础的相同原理可以应用于其他语言,以下进一步详细说明。
在通过示例性描述、示例和结果更详细地描述本公开的发明构思的各个实施例之前,应当理解的是,本公开的发明构思不限于应用于在以下描述中阐述的方法和设备的细节。本公开的发明构思能够具有其他实施例或者以各种方式实践或实施。这样,本文使用的语言旨在被给予最广的可能范围和含义,并且这些实施例将是示例性而非穷尽的。同样,应当理解的是,本文使用的措辞和术语是为了描述并且不应当被视为限制性的,除非以其他方式如此指示。此外,在以下详细描述中,阐述了许多特定细节以提供本公开的更透彻理解。然而,对本领域技术人员显而易见的是可以在没有这些特定细节的情况下实践本公开的发明构思。在其他情况下,本领域技术人员公知的特征未被详细描述以避免不必要地使描述复杂化。
除非本文以其他方式定义,结合本公开的发明构思使用的技术术语应当具有本领域技术人员通常理解的意义。另外,除非上下文以其他方式要求,单数术语应当包括复数并且复数术语应当包括单数。
根据本公开,无需过度实验可制造并执行本文公开的电子系统、发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备。尽管已经用特定实施例描述了本公开的发明构思的发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备,对本领域技术人员显而易见的是,在不偏离本发明构思的思想、精神和范围的前提下,可以对本文描述的发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备以及方法的步骤或步骤顺序中应用变化。对本领域技术人员显而易见的所有这些类似的替换和修改被认为在本文定义的发明构思的精神、范围和思想内。
如根据本公开的发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备所使用的,除非以其他方式指明,以下术语应当被理解为具有以下含义:
当在权利要求书和/或说明书中结合术语“包括(comprising)”使用单词“一(a)”或“一(an)”时,可以指代“一个”但是其还具有“一个或多个”、“至少一个”以及“一个或多于一个”的含义。在权利要求书中使用术语“或”用于指代“和/或”,除非以其他方式显式地指明仅替代性地指代或者当替代方案互相排斥时,但是本公开支持仅指代替代方案以及“和/或”的定义。使用术语“至少一个”应当被理解为包括一个以及任何多于一个的数量,包括但不限于2、3、4、5、6、7、8、9、10、15、20、30、40、50、100或包括在其中的任何整数。术语“至少一个”可以扩展到高达100或1000或更多,取决于其所连接的术语;另外,数量100/1000不应当被理解为是限制性的,因为更高的限制也可以产生令人满意的结果。另外,使用术语“X、Y和Z中的至少一个”应当被理解为仅包括X、仅包括Y和仅包括X以及包括X、Y和Z的任何组合。
如在本说明书和权利要求书中所使用的,单词“包括(comprising)”(以及任何形式的包括,诸如“包括(comprise)”和“包括(comprises)”)、“具有(having)”(以及任何形式的具有,诸如“具有(have)”和“具有(has)”)、“包括(including)”(以及任何形式的包括,诸如“包括(includes)”和“包括(include)”)或“包含(containing)”(以及任何形式的包含,诸如“包含(contains)”和“包含(contain)”)是包括性的或开放式的并且不排除附加未列出的元素或方法步骤。
本文所使用的术语“或其组合”指代在该术语前方列出的各项的所有枚举和组合。例如,“A、B、C或其组合”旨在包括以下各项中的至少一项:A、B、C、AB、AC、BC或ABC,并且如果在特定的上下文中顺序非常重要的话,还包括BA、CA、CB、CBA、BCA、ACB、BAC或CAB。继续本示例,特别地包括包含一个或多个项目或术语的重复的组合,诸如BB、AAA、AAB、BBC、AAABCCCC、CBBAAA、CABABB等等。本领域技术人员将理解的是,通常任何组合中的项目或术语的数量没有限制,除非上下文另有说明。
贯穿本申请,术语“约”用于表示某个值包括固有的误差变化。另外,在本详细描述和所附权利要求书中,如果由术语“约”修饰时,每个数值应当被读取一次(除非已经明确地如此修饰),并且然后如果未被如此修饰,则应当被再次读取(除非以其他方式在上下文中指明或者由特定的数字显式地界定。)。同样,本文列出或描述的任何范围旨在隐式地或显式地包括该范围内的任何数值,尤其是所有整数,包括端点,并且应当被认为已经被如此陈述。例如,“范围从1到10”应当被解读为沿着约1和约10之间的连续体表示每一个可能的数字,尤其是整数。
如本文所使用的,术语“基本上”是指后续描述的事件或情况完全发生或者是指后续描述的事件或情况很大程度上发生。例如,术语“基本上”是指后续描述的事件或情况至少90%的时间发生或至少95%的时间发生或至少98%的时间发生。
如本文所使用的,术语“非瞬态存储器”或“存储器”是指任何类型的计算机可读介质,唯一的例外是非瞬态传播信号。计算机可读介质的示例包括可读写计算机可读介质、只读计算机可读介质及其组合。计算机可读介质类型的特定示例包括但不限于只读存储器/bios、可移动的驱动器、网络/互联网存储、物理随机存取存储器、读写存储器、虚拟存储器、高速缓存存储器和中央处理器单元寄存器、闪存驱动器、随机存取存储器、只读存储器、静态随机存取存储器、动态随机存取存储器、可编程只读存储器、可擦只读存储器、电可擦可编程只读存储器、主存储器、副存储器、磁性存储设备(包括但不限于磁带、软盘和硬盘)、光学存储介质(包括但不限于CD-ROM和DVD-ROM)、单内联存储器模块、双内联存储器模块、小型外联双内联存储器模块、视频随机存取存储器以及影子随机存取存储器。
如上所述,本公开的发明构思涉及用于辅助讲汉语的人将非汉语语言声音(例如,英语并且更具体地标准美式英语语声)转录为可辨认的汉字(例如,普通话汉字)以辅助讲汉语的人学习如何正确地对所学习的特定语言的音序和单词进行发音的方法、工具、工具箱以及电子系统和设备。本公开的发明构思可以应用于用于转换为汉字的其他语言包括但不限于法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、荷兰语、挪威语、瑞典语、捷克语、芬兰语、希腊语、匈牙利语、希伯来语、北印度语、孟加拉语、波斯语、乌尔都语、阿拉伯语、波兰语、爪哇语、土耳其语、日语、韩语、泰语、马来语、越南语、俄语和其他汉语方言。本文描述的新颖的发音协助方法、工具、工具箱以及电子系统和设备辅助将大多数语言的语音转录为汉字而无需求助非汉语语言字母表(罗马语、斯拉夫语、韩归语(Hangui)或在日语中使用的音节表)。
在教授英语发音的某些实施例中,本方法、工具和工具箱使用具有利用汉字字母表的功能性印刷品的基板,在至少一个非限制性实施例中,该汉字字母表在本文中被称为Sinophonic英语字母表(SEA)、相应的或被分配给英语字母、相应的SEA汉字辅音和元音以及相应的IPA辅音和元音。尽管主要依赖于标准汉字来表征某些英语声音,SEA可以包括提供在英语中使用的但是在汉语中不存在的语声的一个或多个人造汉字。在其他实施例中,如下文进一步详细描述的,本方法、工具、工具箱以及电子系统和设备可以经由计算机系统、桌上计算机、膝上计算机、计算机笔记本或平板、智能电话、平板计算机、智能手表、计算机化视觉设备或包括处理器的其他设备来实现。基板可以由例如木材或其他纤维物质,树脂等的纸浆制成的薄片材料,用于接纳并显示功能印刷品。可以通过例如书写、浮雕、绘画或打印将功能印刷品施加到基板上。基板还可以是其中的印刷品以在没有电子输入/输出设备的辅助下无法由人类感知到的计算机可读格式表示的设备。例如,基板可以是非瞬态存储器。如本文所述,发音助手工具可以是区块、平板或瓦片的形式或区块、平板或瓦片的图像的形式并且发音助手工具箱可以是多个块、平板、瓦片或其图像的形式。块、平板或瓦片可以由可用于构建块的任何材料制成,包括但不限于任何形式的纤维素,包括木材和纸张、塑料,包括可塑热塑性聚合物、金属和陶瓷。术语“块”旨在仅指代标准块,诸如具有六个面的立方体或矩形块,然而还可指代可以具有多于或小于六个面的其他块结构(例如,金字塔)并且还可以指代具有至少两个可见面或表面的任何结构,不管是非数字的还是数字的。发音助手还可以被构造为例如填字游戏、拼字游戏、棋盘游戏或其他类型的桌上游戏(例如,“多米诺骨牌”)或文字游戏形式。
Sinophonic英语字母表(SEA)
本文使用的SEA是一种基于一组语音符号和标准及人造汉字的新型的语言设备,其表征通过将标准汉字解析为初始辅音(即,开始)和元音(即,结束)而获得声音。可以与本公开的发明构思的电子系统和设备、发音助手工具和工具箱以及方法使用的SEA的示例包括但不限于表征如下表1中列出的表征辅音的汉字以及如下表2中列出的表征元音的汉字。
表征辅音的辅音关联汉字可包括:
Figure GDA0001234575470000071
表1
表征元音的元音关联汉字可包括:
Figure GDA0001234575470000081
表2
本文所使用的术语“SEA”可以不仅指代表1和表2中示出的那组汉字和非汉语语音符号而是还可以指代包括与非汉语语音符号、音素或声音相关联的汉字的任何字母表,其中,汉字与特定的经解析的汉字辅音或元音相关联。因此,为了本公开的目的,表征辅音的汉字可以在本文被称为“辅音关联汉字”,其表征经解析的汉字辅音,表征元音的汉字可以在本文被称为“元音关联汉字”,其表征经解析的汉字元音。总体上,这些辅音关联和元音关联汉字可以在本文被称为“声音关联的汉字”。另外,声音关联的汉字的序列可以在本文被称为“声音关联的汉字序列”。
通常,SEA是表征经解析的汉字辅音和元音的一组标准汉字(例如,普通话汉字),使得能够消除倾向于对非汉语中的单词的标准发音产生负面影响的分量声音。更具体地,将标准汉字解析为辅音关联汉字和元音关联汉字涉及分析标准汉字的一个或多个单独的分量语声以及消除至少一个分量语声(辅音或元音)以获得旨在与特定的非汉字(例如,英语字母或音节)相关联的语音。术语“切割(cut)”或“切割(cutting)”可以用来代替术语“解析(parse)”或“解析(parsing)”用于指示“移除”标准汉字的分量语音的至少一部分。SEA汉字的这些分量语音中的两个或更多个(例如,2、3、4、5、6、7、8或更多),例如,经解析的声音,然后被组合为SEA汉字序列,SEA汉字序列提供按照新型排序方式排列的现有的汉语音素以表征特定的非汉语(例如,英语)声音序列和音节。与常规方法相比,SEA更准确地将英语转录为汉字(直译)并且还在这两种语言之间重构接触区,使得讲汉语的人(例如,讲普通话的人)能够学习如何避免与Sinophonic发音相关联的固有问题(例如,回声元音和常见的替换和删除问题)。
SEA(或基于类似的汉字的等效字母表)通过将开始(初始辅音)和结束(元音和/或元音+最终辅音)重新排序为例如英语音素序列来将非汉语音素(声音),例如,英语音素,转换为由所选标准和人造(新的)汉字分量组成的音标字母。而且,由于英语包含可能在其他语言(本文是普通话汉语)中不可用的若干音素的事实,在本公开的发明构思的某些实施例中,SEA包括若干人造(新的)汉字,这在语义上建议放置发出声音所需的发音器官。
使用与经解析的汉字声音相关联的声音关联的汉字,本公开还设想了创建汉英字典,在图6中示出了该字典的一部分。汉英字典由英语单词及其相应的使用与经解析的汉字声音具体关联的声音关联的汉字形成的声音关联的汉字序列组成。
例如通过SEA实现的本公开的发明构思的系统解决了用于将一种语言转录为另一种语言(在本示例中是从英语到汉语)的常规方法的许多音位结构学缺点,从而使得英语声音可以更有效地被讲汉语的人发音并且允许在仅汉字环境中书写非汉语的能力中派生的其他可能的用途。SEA例如允许用户将英语(例如,标准美式英语)准确地直译为汉字(基于标准普通话发音)。SEA提供了在在语音脚本(IPA:国际音标字母或类似的基于拉丁文的音标字母)如字符中转录的英语语音与对应于英语音序(在SEA中)的标准和人造汉字之间的对应关系。使用本方法,英语音素能够转录为汉字。SEA的声音关联的汉字通常具有标准普通话发音(具有辅音和元音)但是当根据本文公开的方法使用时倾向于仅使用固有辅音(即,开始)或元音(即,结束)中的一个或另一个而不是与该汉字相关联的整个标准声音来发音。这些经解析的汉字声音然后被根据英语语音模式排列,由此形成与特定的英语单词或音节序列相对应的新的声音关联的汉字序列。需要说明的是,在本文描述的发音助手系统和设备中,表征经解析的辅音和元音的声音关联的汉字可以根据字体、颜色、下划线或任何其他视觉刺激或手段来区分以便在表征元音的汉字与辅音区分或者将辅音与元音区分。
通过使用被专门指定为表征一个或另一个经解析的声音值的声音关联的汉字,与依赖于完全发音的、未经解析的汉字的声音的常规直译系统相比,在SEA中使用的声音关联的汉字更紧密地对应于标准美式英语语音。本公开的系统易于学习和使用之处在于以下事实:声音关联的汉字(或其他适当的汉字)具有讲标准汉语的人(例如,讲普通话的人)已经熟悉的语音值。
示例
通过参考以下示例已经总体描述的本公开的方法、系统、工具箱和工具将更容易地理解。如上所述,使用和构造SEA的以下示例应当被解释为仅是说明性的而不应当被解释为以任何其他方式限制本公开。本领域技术人员将立即认识到来自本文所述的各种流程、方法和部件的适当变化。
在使用已知的常规的Sinophonic英语音节直译系统进行转录的示例中,英语单词“speak(说话)”和“excuse(原谅)”(动词)被分别转录为“思皮克”/si-pi-ke/和“一客思客有思”/yi/ke/si/ke/you/si/。在这些示例中,回声元音被插入在每一个英语辅音之后。例如,在英语辅音/s/和/k/之后的第一示例中以及在英语辅音/k/、/s/、第二/k/以及最终/s/之后的第二示例中,存在强迫元音替换:长/e/音用于这两个单词中的短/e/最初值,而另一个在最终辅音/k/和/s/之后。需要说明的是,单独的声音或音素经常通过“斜杠”(//)来以符号表示,而字素可以通过“括号”(<>)来以符号表示。这些无关的音节妨碍了英语单词的标准发音并且以分段或超分段的规模抛弃了讲汉语的人的节奏和抑扬顿挫,使得说出的Sinophonic英语经常无法理解。可替代地,当使用本公开的发明构思的SEA转录“speak”和“excuse”(动词)时,“speak”变成“洒八卡”/s-b-i-k/以及“excuse”变成“卡洒卡压 杂”/|-k-s/k-y-uu-z/。在SEA转录中,每一个英语音素是从对应于辅音或元音并且被排序为英语单词的单个经解析的汉字声音得出的。结果表明,所有声音已经被消歧并且没有回声元音、删除或替换。如上所述,表征辅音和元音的汉字可以通过下划线、颜色或其他视觉线索或刺激来区分。例如,所有辅音关联汉字可以是“蓝色的”而所有元音关联汉字可以是“红色的”。因此,用户将理解,只有“蓝色字体”的辅音分量应当被发音,同时只有“红色字体”的元音分量应当被发音。
又例如,更长更复杂的单词(例如,具有辅音连缀的多音节单词)对于常规的Sinophonic英语音节拼写构成更大的困难,但是可以通过使用本文公开的方法和系统的拼写来容易地改善拼写。例如,单词“describe(描述)”(在IPA中:diskraib)是具有三个连续辅音的单词。使用常规的Sinophonic英语音节表,“describe”将常规地被转录为“弟思卡来吧”/di-si-ka-lai ba/,其中,第一音节“di”被替换,这是由于阻止将/d/变成与短/i/音配对的/e/的音位结构学约束。并且,由于每一个辅音携带额外的元音(回声元音),“s”变为“si”,“Kr”变为“Ke”(“Ka”或“Kai”),“R”将可能被/l/替换,从而使得讲话者可以将“R”连接到元音“ai”,因为标准的汉字不允许/r+ai/序列。该序列然后将通过另一个回声元音“b+a或b+u”结束(或可替代地可以删除结束辅音)。然而,使用声音关联的汉字(例如,SEA),英语(或非汉语)中的每一个声音与相应的汉字相关联,如上所述,从其被解析为辅音和元音的汉语发音得出其音值。因此,英语单词“describe”的所得SEA汉字序列是“大丝洒卡如爱爱八”,这使得第一音节中存在短/i/音并且例如在/k/和/r/之间不包括回声元音。每一个辅音和元音与英语单词的声音具有清晰的对应关系,从而使得讲汉语的人可以正确地对单词“describe”发音。
又例如,使用SEA,处理辅音的最小对之间的差异可以按照音位变体(即,元音长度移位)而不是简单地使用不同的辅音音素来调整。通过这样做,讲汉语的人(例如,讲普通话的人)将认识到元音之间的持续差异并且将被介绍讲英语的人常见的但是讲汉语的人不常见的元音+辅音关系的性质。
使用SEA,对讲汉语的人(例如,讲普通话的人)来说比较困难的最小元音对(例如,如下表3所示),对于这些说话者来说变得更容易发音。这是因为SEA汉字与Sinophonic英语发音中的僵化替换分离。在例如下表3中的对“beat(击打)/bit(比特)”中,讲普通话的人将无法用长音“i:”替换短音“I”,因为讲普通话的人将在这些单词内的元音位置读取具有这些元音的汉字。
Figure GDA0001234575470000121
表3
使用本文公开的方法和系统,元音按照使得讲汉语的人更好地感知音素方式对最小对练习产生同源差异以及产生可理解的口头的差异。在更多术语中,可以在重叠分布中看到元音并且元音变得清晰地“可对比”,不仅音值的汉字提醒符不能被删除(容易地),它们还清晰地产生具有词汇对比值的声音。例如,单词“book”可以采取不同的元音(响音)变化并可保持不与其他单词混淆,而其他语境(contexts)在干扰对比含义之前具有非常有限的范围。在任何情况下,使用本公开的方法和系统分配给英语的声音值比常规的转录方法更准确。
另外,使用本公开的方法和系统,通过在重读音节中使SEA元音汉字加倍来标记单词重读(经常通过罗马语语音脚本中的重音符号标记)。通过这样做,讲普通话的人被迫使认识到重读和非重读音节内的元音中的持续差异,并且了解到元音持续时间形式而非任意主观标志物的重读性质。例如,单词“Trapezoid(锥形)”
Figure GDA0001234575470000122
将被转录为SEA汉字序列车如言言怕么杂我弟大。在本转录中,第一音节的元音/
Figure GDA0001234575470000123
/由言转录,但是这个SEA汉字被加倍(言言),从而使得第一音节的元音被加长以携带元音的重读。
如上所述,本公开的发明构思的声音关联的汉字可以适用于其他语言。例如,在下表4中示出了在若干语言中使用的“hello(你好)”问候语。表4还包括用于所识别的语言中的单词“hello”的国际音标字母(IPA)序列以及相应的SEA汉字序列转录。
Figure GDA0001234575470000131
表4
本领域技术人员通过使用SEA可以容易地认识到可以创建具有基于SEA的相应的声音关联的汉字序列的非汉语语言单词字典。如上所述,图6示出该字典的一个示例性页面。
电子设备和系统
参考图1至图3,本公开的发明构思的某些实施例涉及通过用于通过与如本文所述的音标字母拼写(例如,IPA拼写)相关联自动地将非汉语(例如,英语)的音节转录为声音关联的汉字的由计算机或其他处理器驱动的设备实现的机器驱动的发音助手系统和方法。
在一个示例性实施例中,电子系统、设备或其他处理器驱动的设备通过与如本文所述的音标字母(例如,IPA)拼写相关联可以自动地将一个或多个非汉语音节序列(例如,英语单词)转录为声音关联的汉字序列。在另一个实施例中,电子系统、设备或其他处理器驱动的设备可以访问汉英字典,汉英字典包括存储在存储器中的英语单词和音节序列以及相应的声音关联的汉字序列(诸如上述那些)。在图1中描绘的一个实施例中,本公开的发明构思的方法使通过包括输入模块和输出模块(或输入/输出模块)、存储器设备和处理器的电子设备100实现的。
本文所使用的术语“处理器”是指执行处理器可执行指令的单个处理器或一起工作的多个处理器。处理器的示例性实施例可以包括数字信号处理器(DSP)、中央处理单元(CPU)、现场可编程门阵列(FPGA)、微处理器、多核处理器、量子处理器、特定用途集成电路(ASIC)、图形处理单元(GPU)、视觉处理单元(VPU)及其组合。在某些实施例中,存储设备是非瞬态的。存储器设备可以使用任何合适的拓扑,诸如位于处理器本地和/或远程和/或分布式的。处理器可经由路径与存储器耦合,该路径可以被实现为例如允许处理器和存储设备之间的双向通信的数据总线、有线网络、光学网络、无线网络及其组合。处理器可以被配置成用于经由路径与输入模块和输出模块通信,这些路径例如可以是例如一条或多条数据总线和/或网络,应当理解的是在使用多于一个处理器的某些示例中,多个处理器可以远离彼此、位于同一位置或包括统一的多核处理器(未示出),处理器可以被配置成用于读取和/或执行存储在一个或多个存储器中的处理器可执行代码和/或创建、操纵、更改并将计算机数据结构存储在该一个或多个存储器中。
合适的电子设备100包括但不限于桌上计算机、个人计算机、便携计算机、计算机工作站、服务器、大型计算机、手持式计算机设备、个人数字助理、寻呼机、照相机电话和智能电话(例如,iPhone)、蜂窝/移动电话、传真机、智能家电、游戏机、数码相机、数字视觉设备(例如,谷歌眼镜(Google Glass))、数字音乐播放器(例如,iPod)、平板计算机/笔记本计算机(例如,iPad)、视频播放器、电子阅读器(例如,Kindle)、DVD播放器、蓝光播放器、电视、复印机、扫描仪、汽车立体声响、DVR、增强现实设备(全息透镜(Hololens)、谷歌眼镜)、虚拟现实设备(例如,头戴式显示器(Oculus Rift))和家庭娱乐中心。电子设备100无线地或者通过电线、线缆或光缆连接到网络110,该网络可以包括互联网、内联网、LAN/WAN/MAN、以太网、卫星、网络组合或任何其他合适的通信实现方式。网络110进而与远程计算机系统通信,该系统包括存储汉语/非汉语字典以及本文描述的程序指令的一个或多个存储器(数据库)/处理器设备120以及用于实现这些程序指令的装置(处理器)。汉语/非汉语字典被作为数据库存储在远程存储器(数据库)/处理器设备120的存储器部分中。
在一个实施例中,用户向电子设备100中输入非汉语音节序列(例如,英语单词)。在某些非限制性实施例中,可以通过在键盘或触摸屏上打字、通过在屏幕上文字的“触摸捕捉”或“点控输入”、或通过语音输入的音频到文本转换进行这种输入。键盘可以具有多个按键,每个按键代表不同的音标字符,例如,IPA字符。非汉语音节序列(在转换为音标字母拼写之前或之后或者作为原始非汉语音节序列)经由网络110与远程存储器(数据库)/处理器设备120通信,其中,非汉语音节序列被转录为以上所述的声音关联的汉字序列。在另一个实施例中,当已经输入非汉语音节序列时,从汉语/非汉语字典选择对应的声音关联的汉字序列,然后经由网络110将声音关联的汉字序列传送回电子设备100,在其中根据本公开被存储和/或表达或显示为文本和/或音频输出以供用户使用(例如,参见图6至图8,下面进一步详细描述)。
在其他示例性实施例中,本公开的发明构思涉及如图2所示的自含式电子设备200,该电子设备能够执行本公开的发明构思的方法(例如,根据图3A、图3B和图3C所示的过程)而无需与外部网络和远程存储器通信来访问包含声音关联的汉字字母表(例如,SEA)或汉语/非汉语字典(例如,SEA字典)的数据库,但是数据库和操作指令可以被定期地用来自外部源的更新内容来更新。电子设备200包含输入模块210,输入模块210用于使得通过例如在键盘或触摸屏上打字、通过在屏幕上的文字“触摸捕捉”或“点控输入”、或通过语音输入的音频到文本转换来输入非汉语音节序列(例如,英语单词)。非汉语音节序列(在转换为音标字母拼写时、之前或之后)被传递到处理器设备220,该处理器设备执行程序指令以(1)使用例如具有非汉语音节序列及其关联声音关联的汉字或声音关联的汉字序列的存储在存储器设备/数据库230中的查找表将非汉语音节序列转换为经解析的汉字声音序列或(2)从存储在存储设备/数据库230中的汉语/非汉语字典选择与非汉语音节序列(例如,期望的英语单词,或与所期望的英语单词相对应的音标序列(例如,基于IPA))相对应的声音关联的汉字序列。存储设备(数据库)230可以使用随机存取存储器、只读存储器及其组合来实现。声音关联的汉字序列和/或与期望的英语单词相对应的音标序列然后被存储在存储设备/(数据库)230中和/或直接被传递到输出模块240,根据本公开在其中被表达或显示为文本和/或音频输出以供用户使用。电子设备200可选地包括用于辅助用户对从存储设备/数据库230获得或生成的汉字序列进行发音的发音助手工具250。输入模块210和输出模块240可以是可以接收输入并显示输出的统一模块,例如,触摸屏。电子设备200包括但不限于以下电子设备,诸如桌上计算机、个人计算机、膝上计算机、计算机工作站、服务器、大型计算机、手持式计算机设备、个人数字助理、寻呼机、照相机电话和智能电话(例如,iPhone)、蜂窝/移动电话、传真机、智能电器、游戏机、数码相机、数字视觉设备(例如,谷歌眼镜)、数字音乐播放器(例如,iPod)、平板计算机/笔记本计算机(例如,iPad)、视频播放器、电子阅读器(例如,Kindle)、DVD播放器、蓝光播放器、电视、复印机、扫描仪、汽车立体声响、DVR和家庭娱乐中心。
参照图1、图2和图3A,提供了根据本公开的方法的示例性实施例。最初,在步骤300,用户(例如,学习者或讲汉语的人)使用电子设备100(见图1)或输入模块210(见图2)向电子系统或设备中输入一个或多个非汉语语言单词或音节序列。在步骤302,所输入的一个或多个非汉语语言单词或音节序列(例如,一个或多个英语单词)然后被基于存储在数据库中的音标符号从单词的英语拼写转换或转录为音标字母拼写(例如,IPA或罗马音标拼写)。在步骤304,输入到电子系统或设备中的一个或多个非汉语语言单词或音节序列的音标字母拼写中的元音和辅音然后与作为例如查找表存储在数据库(诸如存储器设备/数据库230)中的一个或多个声音关联的汉字或声音关联的汉字序列相关联,其中,声音关联的汉字表征经解析的汉字辅音和元音,由此形成与该一个或多个非汉语语言单词或音节序列相对应的一个或多个声音关联的汉字序列。应当说明的是,本文所使用的术语“查找表”可以指代单个查找表以及通过预定的关联而链接在一起的多个查找表(例如,表1和表2)。该系统经由例如键盘或打印或语音激活系统接收所输入的非汉语语言单词或音节序列。该系统可以自动地将非汉语语言单词或音节序列单词或音节序列的串行群组中的每一个群组转换为根据查找表建立的相应的声音关联的汉字或声音关联的汉字序列中的目标段落。在步骤306,电子系统或设备然后经由输出模块240显示从查找表得出的与非汉语语言单词或音节序列相关联的一个或多个声音关联的汉字序列。例如,在一个实施例中,音频显示设备可以提供该一个或多个声音关联的汉字序列和相关联的非汉语语言单词或音节序列的视觉显示以供用户使用。
参照图1、图2和图3B,提供了根据本公开的方法的示例性实施例。最初,在步骤310,用户(例如,学习者或讲汉语的人)使用电子设备100(见图1)或输入模块210(见图2)向电子系统或设备中输入一个或多个非汉语语言单词或音节序列。在步骤312,从存储器(诸如存储器设备/数据库230)中的数据库检索所输入的一个或多个非汉语语言单词或音节序列(例如,一个或多个英语单词)的一个或多个音标字母拼写。在步骤314,从数据库(诸如存储器设备/数据库230)检索与该一个或多个音标字母拼写相关联的一个或多个声音关联的汉字序列,其中,声音关联的汉字序列的声音关联的汉字表征经解析的汉字辅音和元音。该系统经由例如键盘或打印或语音激活系统接收所输入的非汉语语言单词或音节序列。在步骤316,电子系统或设备然后显示(经由音标字母拼写)与非汉语语言单词或音节序列相关联的所检索的一个或多个声音关联的汉字序列。例如,在一个实施例中,视频显示设备可以提供该一个或多个声音关联的汉字序列和相关联的非汉语语言单词或音节序列的视觉显示以供用户使用。
参照图1、图2和图3C,提供了根据本公开的方法的另一个示例性实施例。最初,在步骤320,用户(例如,学习者或讲汉语的人)使用电子设备100(见图1)或输入模块210(见图2)向电子系统或设备中输入一个或多个非汉语语言单词或音节序列。在步骤322,电子系统或设备处理所输入的一个或多个非汉语语言单词或音节序列(例如,一个或多个英语单词)并且在存储在远程存储器120(见图1)或存储设备/数据库230(见图2)中的汉语/非汉语字典中搜索与该一个或多个非汉语语言单词或音节序列相对应的一个或多个声音关联的汉字或声音关联的汉字序列,其中,声音关联的汉字或声音关联的汉字序列由表征经解析的汉字辅音或元音的汉字构成。在步骤324,电子系统或设备然后显示与该一个或多个非汉语语言单词或音节序列相关联的所检索的声音关联的汉字或声音关联的汉字序列。例如,在一个实施例中,视频显示设备可以提供声音关联的汉字序列或声音关联的汉字序列以及相关联的非汉语语言单词或音节序列的视觉显示以供用户使用。作为另一个实施例,音频设备可以播放声音关联的汉字序列或声音关联的汉字序列的发音。
需要说明的是,字典可以存储在存储器(例如,远程存储器/数据库120(见图1)或存储器设备/数据库230(见图2))中。当选择并输入特定的英语单词时,所输入的单词和相应的预构建的声音关联的汉字序列(例如,从SEA得出)可以在数字屏幕(诸如本文所描述的数字屏幕)上被显示或呈现给用户。另外,可以例如如图6至图8所示那样可选地显示基于所输入的英语单词选择其他单词。在图6中,示出了基于用户输入字母“p h i l”的发音助手系统或设备的输出的屏幕截图。与字母“p h i l”及其相关联的声音关联的汉字序列(例如,来自SEA)一起,可以向用户呈现选择包括字母“p h i l”的其他单词,诸如可以显示“Philadelphia”,以及这些单词的每一个相关联的声音关联的汉字序列。另外,选择所显示的单词中的一个单词使得显示块声音关联的汉字序列(例如,从SEA获得)中的每一个声音关联的汉字相关联的语音,所述语音与在本文其他地方描述的发音助手的“块”上显示的声音相对应。例如,当从屏幕选择从字母“p h i l”的输入发起的“Philadelphia”时,显示汉语声音和相应的英语语音(图7)。当用户选择(或“点击”)汉字序列中的一个汉字和/或选择(或“点击”)一个“声音”字符或符号时,可以发出与汉字相关联的正确发音的可听声音。因此,用户可以学习如何应该根据正确的英语用法而对汉字序列中的每一个汉字发音,由此学习所选英语单词的标准发音。用户可以从系统中的选项列表选择一组英语单词及其相对应的汉字序列。图8描绘根据本公开的发音助手系统的会话英语测试功能的屏幕截图,其中,英语单词和相应的声音关联的汉字序列被呈现给用户。
发音助手工具和工具箱
在替代非限制性实施例中,本公开的发明构思涉及一种发音助手工具,该工具包括标识符(诸如可以是数字或非数字形式的“块”),还可以在本文被称为用于实现SEA的使用的“Sinophonic英语字母表块”(SEAB)。如上所述,本公开的发明构思不限于使用本文描述的SEA(表1和表2)。还可以使用替代音标字母表和/或包括类似的辅音和元音的替代的标准和/或人造声音关联的汉字来构建声音关联的汉字字母表的其他实施例。如上所述,本文描述的SEA是一种可以用于将英语单词转录为用作表征其最初(辅音)或最终(元音)声音的“字母”的汉字序列的新型字母表。例如,如上所述,八在SEA用于表征英语/b/音的汉字。在汉语发音中,汉字八具有/ba/的音,其由两个声音组成:/b/是其最初辅音,而/a/是其最终元音。在非数字或数字实施例中,SEA用户通过如此的教授在老师演示发音助手的帮助下或者仅通过使用设置有发音助手的指令来学习汉字八表征/b/(辅音)音值。因此,当用户看到单词的声音关联的汉字序列中的八时,用户尝试发音,用户知道他应当发出的声音是“经解析的”或“经切割的”/b/辅音而不是他可以通常与汉字八相关联的完整的/ba/辅音/元音。以此方式,用户学习更准确地对英语单词进行发音,而无需使用汉字的标准发音中固有的额外的、无关的音值。
在例如SEA中使用的每一个声音关联的汉字以此方式“被切割”或“被弹出”,直至每一个英语音素由特定的相应的声音关联的汉字来表征。用户可以熟练使用SEA之前,因此,他们必须学习将声音关联的汉字“切割”或“弹出”为两半并且选择然后在音素的声音关联的汉字序列中用于准确地转录英语发音或单词的正确一半。本文描述的发音助手工具通过创建空间上直观的界面将汉字概念化为可分开的“块”来实现这一点,每一个块包含多个音素而不是单个音素。每一个标准汉字具有包括至少一个开始和最终音的音节(但是这些音很少被分离为分开的部分)。因为在某些实施例中本公开的工具箱中的大多数块具有多个面并且可以被分成至少两个部件以包括多个部分,它们使得分段声音更直观并且容易理解。发音助手工具(例如,块)将抽象“音素”与操纵对象进行交换(非数字的或数字的),此操纵对象允许用户将词素(音节)物理地“弹出”或“切割”为其组成部分在保持并适当地对正确的声音进行排序的同时而不用顾及干扰(不需要的)声音。这是通过使用块或经由数字标识符(例如,图标)、通过视频、数字和其他动画实施例来完成的。
基础发音助手工具构建
在至少一个实施例中,由于在不同的汉语语音环境中发现英语的发音的事实(不同的汉字具有各种音素元素),单独的发音助手工具(例如,块)通常具有三个立方体或矩形配置中的一种配置:1.块可分隔为两个部分(例如,b/a=八);2.块可分离为三个部分(例如,y/a/n=言);以及3.用于不具有相应的标准或自然汉语发音(即,专门为SEA创建的字符)的SEA汉字的单个统一块(例如,/th/=咬舌)。这些块可以被竖直地(这对于汉语用户来说是更直观的)或水平地或者甚至对角地或者按照其他合适的配置来堆叠。块形状的示例可以包括但不限于立方体、方形立方体和矩形立方体。另外,如上所述,对应于特定辅音和元音的声音关联的汉字可以根据字体、颜色、下划线或任何其他视觉刺激或手段来区分以便在表征元音的汉字与辅音区分或者将辅音与元音区分。
在一个实施例中(图9和图10),块具有四个面(不包括顶面和底面)并且块的这四个面中的每一个面包含信息,例如:
1.块的第一面(面A)仅具有SEA汉字,例如,八(图9A、图10A)。这个汉字取自汉语并且当被发音时具有由辅音和元音组成的声音。
2.块的第二面(面B)具有被指派为对应于第一面(面A)上的SEA汉字的英语声音的语音符号。在八的情况下,对应的英语语音符号是B(图9B、图10B)。
3.块的第三面(面C)具有对应于第一面(面A)上的SEA汉字的辅音(例如,块的上部分)和元音(例如,块的下部分)的SEA汉字。在八的情况下,辅音是八而元音是啊(图9C、图10C)。
4.块的第四面(面D)具有与在第三面上显示的SEA汉字辅音和元音相对应的英语语音辅音和元音。对于辅音八,语音(IPA)符号是/b/,而对于元音啊,语音(IPA)符号是/a/(图9C、图10D)。
块的四个面上的符号、汉字和/或字母的顺序不限于上述顺序而且可以按照任何顺序进行放置。例如,英语字母可以在与SEA汉字相邻或者与SEA汉字相反的那一面上。在替代实施例中,块可以包括仅两个“打印面”,即,上述具有两个可分隔的声音关联的汉字的“第三面”和具有对应于“第三面”上的两个声音关联的汉字的两个英语或语音字符的“第四面”。在本实施例中,仅在其上具有一个汉字的那些面不是必需的。在替代实施例中,块可以仅包括三个“打印面”,即,上述“第一面”或“第二面”、上述具有两个可分开的声音关联的汉字的“第三面”和具有对应于“第三面”上的两个声音关联的汉字的两个英语或语音汉字的“第四面”。
当块被分隔为两个部分(“切割”或“弹出”)时,汉语辅音(辅音关联汉字)和辅音的语音符号在块的一部分的两个面上,诸如上部分(见图10C和图10D上部),汉语元音(元音关联汉字)和元音的语音符号在块的另一部分的两个面上,诸如下部分(见图10C和图10D下部)。然后用户可以不顾或忽略块具有元音的块的下部分,以及可以使用块的上部分来在为英语音节序列或为用户所需要的任何其他目的构建声音关联的汉字序列时提供辅音。可以手动地使用块或通过使用上述电子系统或设备对数字屏幕上的块图像或图标进行数字操纵来进行此过程。在某些实施例中,通过由块上的汉字或符号表征的声音的音频版本完成将块分隔为辅音和元音分量。块可以然后按照如上所述那样被组合为各种顺序来表征英语单词和声音。当块被物理地分隔为多个部分时,和/或音频分量可以通过其他装置(诸如内置到块内的按钮)来致动时,手动(物理)块可以配备有用于发出对应于块所表征的声音的声音的其他装置的音频芯片。
通过发音助手工具和工具箱中的块全集,即,在其中表征所有辅音和元音的集合,用户可以通过学习通过将每个块拉开来显示通常对应于单个辅音和元音(事实上元音可以是单元音或双元音的)的至少两个声音(开始和音律)来“弹出”声音。一旦整个块已经被分隔(分离/弹出/切割),用户可以丢弃(不顾)不需要的声音(经常是产生从L1到L2的语言干扰和负面转移的破坏性的声音),并且将块的所选部分放置为与表征所选语音的块其它部分对准以创建英语音素序列(音节、单词和短语),例如,在本示例性实施例中用于标准美式英语发音的适当的音标序列。
根据本公开的发明构思使用块工具将英语单词转录为声音关联的汉字序列的方法的具体的非限制性示例是转录英语单词“deep(深的)”。SEA中的单词/deep/被转录为:大弟怕。单词/deep/的转录需要三个块。这三个块的第一面具有覆盖整个块面的较大的单个汉字大、弟以及怕(图11)。这三个块的第二面具有被指分配唯一地对应于第一面上的声音关联的汉字的英语字母,在这种情况下是D、i和P(图12)。块的第三面(分别是上部分和下部分)具有与第一面上的声音关联的汉字(图13)的辅音(大、大和怕)和元音(啊、弟和啊)相对应的声音关联的汉字。块的第四面(分别为上部分和下部分)具有IPA符号D、D和P,其对应于第三面上的SEA汉语辅音大、大和怕以及对应于第三面上的SEA汉字的SEA汉语元音啊、弟和啊的IPA符号a、i、a(图14)。如上所述,块的四个面上的符号、汉字和/或字母的顺序不限于上述顺序而且可以按照任何顺序进行放置。例如,英语字母可以在与声音关联的汉字相邻或者与声音关联的汉字相反的那一面上,IPA辅音和元音汉字可以在与声音关联的汉字相邻或者与声音关联的汉字相反的面上。根据以上提供的本公开,块的“辅音”部分可以从块的“元音”部分分开(“弹出”)(图15和图16)。另外,如上所述,声音关联的汉字辅音和元音可以根据字体、颜色、下划线或任何其他视觉刺激或手段来区分以便在表征元音的汉字与辅音区分或者将辅音与元音区分。
“被切割/弹出”的块部分(图15和图16)现在位于对应于表征英语音节序列的声音关联的汉字序列的序列中。块可以例如粘贴到水平平台或竖直平台。可以通过允许粘贴和解除粘贴块的互锁机构来粘贴块部分,覆盖立方体的顶面和底面或侧面以允许使用平台块在水平面上顺序地粘贴每一个切割块。可替代地,弹出的/切割的块可以被竖直地排列。块可以按照类似于韩语字素原理那样的格式来粘贴。块的物理实施例可以例如通过粘贴设备(诸如挂钩和环状编织物、纹理、磁铁、卡扣、链子、接片(tabs)、带子、粘合剂或本领域技术人员已知的其他可附接/可拆除机构)来粘贴块。
使用块工具的上述电子系统和设备的数字实施例按照与其物理对照物相同的基本原理来操作,除了数字3D图像和动画之外,它们不需要物理粘贴器。数字实施例可以包括浸入式学习环境,包括3D虚拟现实(例如,Oculus)、增强现实(例如,Hololens)或增强虚拟界面以及触摸屏设备或投影增强设备等。
在一个实施例中,本公开的发明构思涉及使用发音助手用于辅助“英语作为外语”指令的系统及方法,其使用一系列标识符表示汉字及其标准普通话声音值的汉字(诸如与上述Sinophonic英语字母表相关联的那些)。发音助手可以包括一组标识符(例如,块)或其数字版本。在一个实施例中,发音助手包括块上的41个SEA汉字,这些块可以被转向到各个面以指导学生与每一个汉字的标准普通话发音相关联的哪些声音应当被“切割”以及哪个或哪些声音应当被保持以将音素正确地排序为标准英语发音。以下是“被切割的”声音的发音如何用来使用SEA来教授英语单词的标准(正确)发音的另一个示例。在本示例中,演示转录英语单词“set(设置)”。
1.老师选择具有表征英语单词/set/的面朝前方的声音关联的汉字/洒/、/也/和/它/的块。
2.使用发音助手的各个块,老师将从分组为辅音和元音的所有41个块的集合内选择这些块,让学生转向每个块,从而使得面/s/或/洒/、/e/或/也/以及/t/或/它/朝向学生。应当说明的是,块集合可以处于块工具箱的形式,或者块集合可以被存储在本文所描述的数字查找表或字典中。
3.老师对与这个汉字和字母相关联的正确“被切割的”声音进行发音(例如,在教室中或者通过视频)。
4.块被转向,从而使得学生(或用户)朝向具有两个语音符号(一个上部和一个下部)的那些面。老师解释辅音通常是上部而元音通常为下部。当声音关联的汉字表征辅音时,学生学习“切割”元音(下部声音),当声音关联的汉字表征元音时,学生学习“切割”辅音(上部声音)。
5.为了辅助这一概念,块可以被转向到具有表征辅音(上部汉字)和元音(下部汉字)的两个声音关联的汉字的那一面。
6.老师然后将演示或要求学生“弹出”(分离)块并且丢弃具有外来声音(未使用的辅音或元音)的那一部分或者重新连接它们但是将它们再次转向到前面来强调正确的声音汉字匹配。
7.学生尝试大声说出正确的声音,付诸额外的精力来确保不会发出其他额外的声音。
8.面朝前方的单个声音关联的汉字(如果存在的话)对应于示出两个声音关联的汉字的那一面上的正确汉字。可替代地,正确的汉字可以通过字体、颜色或其他指示符差异来指示。
9.在老师已经教授如何从块切割每一个声音并且隔离每一个声音关联的汉字中的适当声音之后,当学生能够单独地对正确的声音清晰地发音时,学生开始读取块特定序列/s//e//t/中的正确声音。直至学生对英语发音感到舒服时才停止重复此步骤。
10.组成单词“sit(坐下)”和“seat(座位)”的字符遵循相同的流程。
11.老师可以让学生把精力集中在相应的声音关联的汉字的不同元音上,例如,Sinophonic英语字母表汉字:/也/、/弟/和/丝/。尽管学生会经常忽略与英语对照物相关联的不同声音,老师可以让学生集中精力听汉语中的这些差异然后将这些差异用来在英语等效物之间进行区分。
12.在元音块已经用于本地化这些不同的声音之后,学生可以再次将其放置到其适当的英语序列中。
13.这个过程可以采取许多形式,但是在任何情况下,老师使用块(非数字的或数字的)来帮助学习英语的中国人改善其音韵感知度,记住声音关联的汉字字母表,例如,SEA,以允许他具有查找任何英语单词的能力,以及得到声音关联的汉字序列,例如,等效的SEA汉字序列,从而使得他可以通过使用本发音助手进行相关练习、钻研和游戏来改善其发音和听力理解技巧。
本公开的发明构思的另一个实施例涉及一种发音助手系统和使用方法,其中,该发音助手系统包括存储在系统存储器中的字典和/或访问这种字典,包括从声音关联的汉字字母表(如本文其他地方所描述的)预构建的非汉语(例如,英语)单词和相应的声音关联的汉字。当选择并输入特定的非汉语语言单词时,所输入的单词和相应的预构建的声音关联的汉字序列在数字屏幕(诸如本文其他地方所描述的数字屏幕)上被显示或呈现给用户。另外,可以例如如图6至图8所示那样可选地显示基于所输入的非汉语语言单词选择其他单词。图6是基于用户输入英语单词的字母“p h il”的发音助手系统或设备的输出的屏幕截图。与字母“p h i l”及其相关联的声音关联的汉字序列一起,向用户呈现选择包括字母“ph i l”的其他单词,诸如显示“Philadelphia”,以及每一个相关联的声音关联的汉字序列。另外,选择所显示的单词中的一个单词使得显示声音关联的汉字序列中的每一个声音关联的汉字相关联的语音,其与在本文其他地方描述的发音助手的“块”上显示的声音相对应。例如,当从屏幕选择从字母“p h i l”的输入发起的“Philadelphia”时,显示汉语声音和相应的英语语音(图6)。当用户选择(或“点击”)汉字序列中的一个汉字和/或选择(或“点击”)一个“声音”汉字或符号时,可以发出与汉字相关联的正确发音的可听声音。用户可以因此学习应当如何对汉字序列中的每一个汉字发音,由此学习所选非汉语语言单词的标准发音。用户可以从系统中的选项列表选择一组非汉语(例如,英语)单词及其相对应的声音关联的汉字音节序列。图8描绘根据本公开的发音助手系统的会话英语测试功能的屏幕截图,其中,英语单词和相应的声音关联的汉字序列被呈现给用户。
尽管已经在本文结合某些实施例描述了本公开的发明构思从而使得可以更充分地理解并认识到其各个方面,但是本公开的发明构思不旨在受限于这些具体实施例。相反的是,所有替代方案、修改和等效方案都旨在包括在本文所限定的本公开的发明构思的范围内。因此,包括具体实施例的上述示例将用来说明本公开的发明构思的实践,应当理解的是,所示出的具体细节仅仅是示例性的并且仅用于为了示例性地说明本公开的发明构思的特定实施例的目的,以及出于提供被认为最有用且容易地理解本发明构思的流程以及原理和构思方面的描述的目的。。在不偏离本发明构思的精神和范围的前提下,可以对本文描述的设备和方法的构造或本文描述的方法的步骤序列作出改变。另外,尽管已经在以下权利要求书中描述了本公开的发明构思的各个实施例,本公开的发明构思不旨在受限于这些具体的权利要求。申请人保留对以下在后续专利申请中指示的权利要求书的修改、增加或替换。
所要求保护并且不旨在受限于可以在后续申请中要求保护的实施例的本公开的发明构思的实施例是示例性和非穷尽的。

Claims (11)

1.一种发音助手系统,包括:
其内存储有数据库的存储器,所述数据库包括多个非汉语语言单词或音节序列以及与所述非汉语语言单词或音节序列相对应的多个声音关联的汉字序列,其中,所述多个声音关联的汉字序列由表征经解析的汉字辅音的具有辅音和元音的辅音关联汉字以及表征经解析的汉字元音的具有辅音和元音的元音关联汉字构成;
数据输入设备,用于输入一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列;
显示设备,用于显示所输入的一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列以及与其相对应的所述声音关联的汉字序列;以及
听觉设备,用于产生表征用于形成所述声音关联的汉字序列的所述辅音关联汉字和元音关联汉字的发音的可听声音,其中所述声音关联的汉字序列仅使用固有辅音或元音中的一个或另一个而不是使用与该汉字相关联的整个标准声音来发音。
2.如权利要求1所述的发音助手系统,其中,所述显示设备用于显示表征用于形成所述声音关联的汉字序列的所述辅音关联汉字和元音关联汉字的符号。
3.如权利要求1所述的发音助手系统,其中,所述数据库还包括所述非汉语语言单词或音节序列的音标字母拼写。
4.如权利要求1所述的发音助手系统,其中,所述非汉语语言是英语。
5.如权利要求1所述的发音助手系统,其中,所述存储器还包括存储的指令,当被计算机执行时,所述指令使得所述计算机执行:
在所述数据库中存储所述一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列,其中,所述一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列是使用所述数据输入设备选择的;
在所述显示设备上显示所述一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列以及与其相对应的所述声音关联的汉字序列;以及
使用所述听觉设备产生表征用于形成所述声音关联的汉字序列的所述辅音关联汉字和元音关联汉字的发音的可听声音。
6.一种用于辅助非汉语语言单词或音节序列的发音的设备,包括:
数字设备,包括:(1)数据输入设备;(2)显示设备;(3)听觉设备;以及(4)其内存储有数据库的存储器,
其中,所述数据库包括非汉语语言单词或音节序列以及与所述非汉语语言单词或音节序列相对应的声音关联的汉字序列的字典,其中,所述字典的所述声音关联的汉字序列由表征经解析的汉字辅音的具有辅音和元音的辅音关联汉字以及表征经解析的汉字元音的具有辅音和元音的元音关联汉字构成;
其中,当一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列经由所述数据输入设备输入时,所述字典中的与所述一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列相对应的一个或多个声音关联的汉字序列被从所述数据库的所述字典中检索出并且在所述显示设备上显示;以及
其中,所述听觉设备能够产生表征用于形成所述声音关联的汉字序列的所述辅音关联汉字和元音关联汉字的发音的一个或多个可听声音,其中所述声音关联的汉字序列仅使用固有辅音或元音中的一个或另一个而不是使用与该汉字相关联的整个标准声音来发音。
7.如权利要求6所述的设备,其中,所述非汉语语言单词或音节序列是英语。
8.一种用于辅助非汉语语言单词或音节序列的发音的方法,包括:
使用数字设备,所述数字设备包括:(1)数据输入设备;(2)显示设备;(3)听觉设备;以及(4)其内存储有数据库的存储器,其中,所述数据库包括非汉语语言单词或音节序列以及与所述非汉语语言单词或音节序列相对应的声音关联的汉字序列的字典,所述字典的所述声音关联的汉字序列由表征经解析的汉字辅音的具有辅音和元音的辅音关联汉字以及表征经解析的汉字元音的具有辅音和元音的元音关联汉字构成;
经由所述数据输入设备将一个或多个所选的非汉语语言单词或音节序列输入到所述数字设备中,从而使得所述字典中的一个或多个所述声音关联的汉字序列被从所述数据库中检索出并显示在所述显示设备上;以及
其中,所述听觉设备用来产生表征用于形成所述字典的所述声音关联的汉字序列的所述辅音关联汉字的仅辅音的发音和元音关联汉字的仅元音的发音的一个或多个可听声音。
9.如权利要求8所述的方法,其中,所述非汉语语言是英语。
10.一种有形地存储指令的非瞬态计算机可读存储介质,当被计算执行时,所述指令使得所述计算机执行:
基于存储在数据库中的音标符号将一个或多个输入的非汉语语言单词或音节序列转换成相应的音标字母拼写;
通过将所述音标字母拼写的辅音和元音与存储在非瞬态存储器中的查找表中的一个或多个具有辅音和元音的辅音关联汉字或具有辅音和元音的元音关联汉字相关联来形成一个或多个声音关联的汉字序列,其中,存储在所述查找表中的所述辅音关联汉字和元音关联汉字表征经解析的汉字辅音和元音;以及
基于所述辅音关联汉字和元音关联汉字以及与其相对应的所述一个或多个非汉语语言单词或音节序列显示所述一个或多个声音关联的汉字序列以使得扬声器能够参照所述一个或多个声音关联的汉字序列来将所述一个或多个非汉语语言单词或音节序列清晰地发音,其中所述声音关联的汉字序列仅使用固有辅音或元音中的一个或另一个而不是使用与该汉字相关联的整个标准声音来发音。
11.如权利要求10所述的非瞬态计算机可读存储介质,其中,所述非汉语语言是英语。
CN201580043218.8A 2014-08-13 2015-08-13 发音助手 Active CN107041159B (zh)

Applications Claiming Priority (5)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US201462036940P 2014-08-13 2014-08-13
US62/036,940 2014-08-13
US201562119604P 2015-02-23 2015-02-23
US62/119,604 2015-02-23
PCT/US2015/045125 WO2016025753A1 (en) 2014-08-13 2015-08-13 Pronunciation aid

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN107041159A CN107041159A (zh) 2017-08-11
CN107041159B true CN107041159B (zh) 2020-09-11

Family

ID=55304642

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201580043218.8A Active CN107041159B (zh) 2014-08-13 2015-08-13 发音助手

Country Status (3)

Country Link
US (1) US20170236447A1 (zh)
CN (1) CN107041159B (zh)
WO (1) WO2016025753A1 (zh)

Families Citing this family (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
AU2015305397A1 (en) * 2014-08-21 2017-03-16 Jobu Productions Lexical dialect analysis system
US11741845B2 (en) * 2018-04-06 2023-08-29 David Merwin Immersive language learning system and method
TWI695353B (zh) * 2018-06-28 2020-06-01 亞里斯多德直觀式英語開發有限公司 語言學習桌遊教具
CN113538986A (zh) * 2021-08-02 2021-10-22 张猛 一种汉语音标标音工具及其使用方法

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN2559062Y (zh) * 2002-02-20 2003-07-02 沈恪 国际通用汉语拼音拼读尺
JP2008009507A (ja) * 2006-06-27 2008-01-17 Hiroyuki Kabashima 外国語の発音のカタカナ表記方法
KR20100035770A (ko) * 2008-09-29 2010-04-07 배의봉 영어 학습장치 및 방법
CN103198722A (zh) * 2013-03-15 2013-07-10 肖云飞 英语培训方法及装置
JP2014142762A (ja) * 2013-01-23 2014-08-07 Big Apple Company Kk 外国語の発音表記方法および情報表示装置

Family Cites Families (11)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP0169834A1 (en) * 1984-01-30 1986-02-05 Ai-Wen Chen Pronunciation-showing type faces
US20040236581A1 (en) * 2003-05-01 2004-11-25 Microsoft Corporation Dynamic pronunciation support for Japanese and Chinese speech recognition training
US7398199B2 (en) * 2004-03-23 2008-07-08 Xue Sheng Gong Chinese romanization
US20070011132A1 (en) * 2005-06-17 2007-01-11 Microsoft Corporation Named entity translation
JP2009525492A (ja) * 2005-08-01 2009-07-09 一秋 上川 英語音、および他のヨーロッパ言語音の表現方法と発音テクニックのシステム
CN1858821A (zh) * 2006-06-08 2006-11-08 尹洪 英语国际音标学习卡的制备方法及其使用方法
US8972268B2 (en) * 2008-04-15 2015-03-03 Facebook, Inc. Enhanced speech-to-speech translation system and methods for adding a new word
US8202099B2 (en) * 2007-01-03 2012-06-19 Lancaster J James Justin Instructional system and method for learning reading
US20100167244A1 (en) * 2007-01-08 2010-07-01 Wei-Chou Su Language teaching system of orientation phonetic symbols
US20100125449A1 (en) * 2008-11-17 2010-05-20 Cheng-Tung Hsu Integratd phonetic Chinese system and inputting method thereof
US20100318346A1 (en) * 2009-06-16 2010-12-16 Marc Miyake Second language pronunciation and spelling

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN2559062Y (zh) * 2002-02-20 2003-07-02 沈恪 国际通用汉语拼音拼读尺
JP2008009507A (ja) * 2006-06-27 2008-01-17 Hiroyuki Kabashima 外国語の発音のカタカナ表記方法
KR20100035770A (ko) * 2008-09-29 2010-04-07 배의봉 영어 학습장치 및 방법
JP2014142762A (ja) * 2013-01-23 2014-08-07 Big Apple Company Kk 外国語の発音表記方法および情報表示装置
CN103198722A (zh) * 2013-03-15 2013-07-10 肖云飞 英语培训方法及装置

Also Published As

Publication number Publication date
CN107041159A (zh) 2017-08-11
WO2016025753A1 (en) 2016-02-18
US20170236447A1 (en) 2017-08-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Deterding ELF-based Pronunciation Teaching in China.
CN107041159B (zh) 发音助手
CN103250148A (zh) 用于转录或者转译成音形拼字法的方法和系统
KR101102520B1 (ko) 한글 자모의 메트릭스 결합 관계를 기반으로 하는 시청각 한글학습 시스템 및 그 운영 방법
KR20140071070A (ko) 음소기호를 이용한 외국어 발음 학습방법 및 학습장치
JP7166580B2 (ja) 言語学習方法
JP2015036788A (ja) 外国語の発音学習装置
CA2955404A1 (en) Language learning system utilizing component unit, more segmented than phoeneme, or various games
KR20170057623A (ko) 언어장애인을 위한 다언어 어휘의 발음 합성 및 문자화 장치
Protopapas From diacritics to the mental lexicon
KR20160109377A (ko) 한글 교습방법 및 이를 이용한 학습 장치
Husby et al. Dealing with L1 background and L2 dialects in Norwegian CAPT
CN109473007B (zh) 一种音素结合声旁的英语自然拼读教学方法及系统
Tamaoka et al. Mora or syllable? Which unit do Japanese use in naming visually presented stimuli?
Tu et al. Error patterns of Mandarin disyllabic tones by Japanese learners
TWI326860B (en) English spelling and pronouncing method and device
KR20140047838A (ko) 천지인 제자원리에 기반한 한글교육 시스템
KR102624420B1 (ko) 중국어 교재
AU2012100262B4 (en) Speech visualisation tool
JP2011175220A (ja) 英単語・熟語習得プログラム
KR102096965B1 (ko) 양동이 돌리기 원리를 응용한 영어 학습 방법 및 장치
JP6449506B1 (ja) 外国語音声用日本語文字列表示装置、同表示システム、同表示方法、プログラム、記録媒体、および同表示媒体
Juan-Checa Comparing phonetic difficulties by EFL learners from Spain and Japan.
Soloveva et al. Features of language interference in the process of learning Chinese as a second foreign language in Russia
Martínez-Paricio et al. Expanding CALST: multilingual analysis of L1-L2 phonotactics for language teaching

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant
GR01 Patent grant