CS198217B2 - Insecticide and process for preparing effective components - Google Patents

Insecticide and process for preparing effective components Download PDF

Info

Publication number
CS198217B2
CS198217B2 CS77822A CS82277A CS198217B2 CS 198217 B2 CS198217 B2 CS 198217B2 CS 77822 A CS77822 A CS 77822A CS 82277 A CS82277 A CS 82277A CS 198217 B2 CS198217 B2 CS 198217B2
Authority
CS
Czechoslovakia
Prior art keywords
hydrogen
bromine
chlorine
methoxy
fluorine
Prior art date
Application number
CS77822A
Other languages
English (en)
Inventor
John S Ward
Original Assignee
Lilly Co Eli
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Lilly Co Eli filed Critical Lilly Co Eli
Priority to CS79508A priority Critical patent/CS198218B2/cs
Publication of CS198217B2 publication Critical patent/CS198217B2/cs

Links

Classifications

    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D285/00Heterocyclic compounds containing rings having nitrogen and sulfur atoms as the only ring hetero atoms, not provided for by groups C07D275/00 - C07D283/00
    • C07D285/01Five-membered rings
    • C07D285/02Thiadiazoles; Hydrogenated thiadiazoles
    • C07D285/04Thiadiazoles; Hydrogenated thiadiazoles not condensed with other rings
    • C07D285/121,3,4-Thiadiazoles; Hydrogenated 1,3,4-thiadiazoles
    • C07D285/1251,3,4-Thiadiazoles; Hydrogenated 1,3,4-thiadiazoles with oxygen, sulfur or nitrogen atoms, directly attached to ring carbon atoms, the nitrogen atoms not forming part of a nitro radical
    • C07D285/135Nitrogen atoms

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Nitrogen- Or Sulfur-Containing Heterocyclic Ring Compounds With Rings Of Six Or More Members (AREA)
  • Plural Heterocyclic Compounds (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)
  • Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)

Description

Předložený ' vynález 'se týká . . insekticidního prostředku a způsobu přípravy řady nových N- (l,3,4-thlad.iazol-2-yl) benzamidů obsahujících' fenyl, ' naftyl nebo heteroarylskupinu v poloze 5 thiadiazoilového kruhu ' a 2,6- substituci na benzenovém kruhu. Tyto' sloučeniny jsou použitelné jako insekticidy.
I Potlačování hmyzu je jedním z hlavních problémů zemědělského chemického ' výzkumu, který intenzívně pokračuje. Hmyz různých druhů ohrožuje plodiny všech typů a *·. také způsobuje ' nezdravotní podmínky a znečištění kontaminací potravin. Škody způsobované hmyzem, jsou nevyčíslitelné a potlačování škodlivého hmyzu má nutně značnou prioritu. .....
Nedávno byl výzkum nových a ' lepších insekticidů urychlen tím, že z používání byly vyjmuty staré insekticidy, které zanechávají residua.
Sloučeniny vzorce I jsou nové. Některé z ' nich, známé z literatury, ' jsou . však zajímavé, například Ce-balo .v USA patentu číslo 3 726 892 uvádí herbicidní účinek 1,3,4-thiadiazol-2-ylmočovin.
Rao, Indián J. Chem. 8 509-13 (1970) 'uvádí syntézu 2-amino-l,3,4-thiadiazolů, které jsou meziprodukty pro .sloučeniny podle předloženého vynálezu.
Wellinga . a Mulder, USA patent č. 3 748 356 uvádí herbicidní účinek N-benzoyl-N’-fenylmočavin.
Předložený vynález se týká oboru zemědělské chemie a pole· předloženého vynálezu se připravují nové thiadiazolylbenzamidy obecného vzorce I
kde
R°, R1 a R2 jsou na sobě nezávisle atom vodíku, atom chloru nebo bromu, přičemž alespoň jeden ze symbolů R°, R1 a R2 je atom chloru nebo, bromu,
X je atom kyslíku nebo síry,
R3 a R4 jsou na sobě nezávisle atom vodíku, atom chloru, bromu nebo methyl, přičemž R3 je atom vodíku, jestliže X je atom kyslíku, . a buď .
1) R5 a R7 jsou atomy vodíku, jeden ze substituentů R8 a R8 je atom vodíku a druhý ze symbolů R8 a R8 je atom vodíku, atom chloru, methoxyl, atom bromu, jodu, fluoru, trlfluormethyl, methyl, hydroxy}, fenyl nebo * fenyl monosubstituqvaný atomem bromu, chloru nebo fluoru nebo
2) R® a R7 jsou atom vodíku a R8 a R8 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo
3) R® a R8 jsou atomy vodíku a R7 a R8 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo trlfluormethyl,
4) R7 a R8 jsou atomy vodíku a R® a R8 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu nebo
5) R7, R8 a R8 je atom vodíku a R8 je atom chloru, fluoru nebo bromu nebo j R®, R7 a R8 jsou atomy vodíku a R8 je acetamidoskupina, nitroskupina, amlnoskuplna nebo kyanoskupina,
Rio a pil jSOU na sobě nezávisle atomy vodíku, chloru, fluoru, bromu, methyl nebo methoxyl, přičemž
1) jeden ze substituentů R10 a R11 může být atom vodíku, jestliže druhý je pouze methoxyl,
2) alespoň jeden ze substituentů R10 a R11 muší být methyl nebo methoxyl, ledaže
a) R8 není atom vodíku a R8, R7 a R8 je atom vodíku nebo
b) R® a R8 jsou atomy vodíku a jeden nebo i oba substituenty R7 a R8 jsou trlfluormethyly>
3) ani R8 ani R8 nejsou fenyl, acetamidoskupina, methďxyl, nitroskupina, aminosku- · plna, kyanoskupina nebo substituovaný fenyl, ledaže jak R18 tak Ru jsou methoxyly,
4) dva ze substituentů R7, R8 a R8 jsou atomy vodíku, ledaže oba R10 a Rn jsou methyly nebo methoxyly,
5) oba substituenty R10 a R11 jsou methoxyly nebo methyly, jestliže R je pyrldyl, naftyl, furyl nebo thienyl,
6) oba substituenty R10 a R11 jsou methoxyly, jestliže R je benzothiazolyl, benzoxazolyl, benzothlenyl, benzofuryl, isoxazolyl, chlnolyl nebo: ťhiazolyl, tak, že se acyluje 2-amlno-5-R-substltuovaný
1,3,4-thladiazol obecného vzorce II
R** R2*
R má význam uvedený ve vzorci I s tou výjimkou, že R není aminofenyl nebo· acet< amidofenyl, benzoylhalogenidem obecného vzorce III kde kde
/?<0 htX-C
к um.
hal znamená atom chloru nebo bromu a rio a rii mají význam uvedený u vzorce I, a případně se redukuje sloučenina obecného vzorce I, kde R® je nitroskupina za vzniku sloučeniny, kde R® je aminoskupina a dále se případně acyluje sloučenina obecného vzorce I, kde R® je aminoskupina za vzniku sloučeniny, kde R« je ácetamidoskupina.
Předmětem předloženého vynálezu je insekticidní prostředek, který se vyznačuje tím, že jako účinnou látku obsahuje sloučeninu výše uvedeného· obecného vzorce I.
V předloženém výnálezu jsou veškerá množství měřena metrickým systémem a teploty jsou uváděny ve stupních Celsia. « Veškeré poměry, a procenta jsou hmotnostní. Výraz halogen značí atom fluoru, chloru, bromu a jodu.
Rada určitých tříd a typů sloučenin vzori се I tvoří výhodné skupiny. Zejména výhodnou skupinou sloučenin jsou sloučeniny obecného· vzorce V
kde r15 a r16 jS0U na sobě nezávisle atom vodíku, chloru nebo bromu, přičemž alespoň jeden ze substituentů R15 á R16 je atom chloru nebo bromu,
X je atom kyslíku nebo síry,
R2<> je atom vodíku, chloru nebo bromu nebo methyl, a buď
1) R22 a R23 jsou atomy vodíku a jeden ze substituentů R27 a R25 je atom vodíku a druhý z R24 a R25 je atom vodíku,. chloru, bromu, nebo fluoru nebo trifluormethyl, methyl, hydroxyl, fenyl nebo fenyl monosubstituovaný atomem bromu, chloru nebo fluoru nebo
2) R22 a R23 jsou atom vodíku a R24 a R25 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu nebo
3) R22 a R24 jsou atomy vodíku a R23 a R25 jsou na sobě nezávisle atom fluoru, chloru, bromu nebo trifluormethyl nebo
4) R23 a R25 jsou atomy vcdíku a R22 a Ř24 jsou na sobě nezávisle atomy chloru, fluoru nebo bromu nebo
5) R23, R24 a R25 jsou atomy vodíku a R22 jé atom chloru, fluoru nebo bromu,
R13 a R14 jsou na sobě nezávisle atomy vodíku, chloru, fluoru, bromu, methyl nebo methoxyl, přičemž
1) jeden ze substituentů R13 a R14 může být atom vodíku, jestliže a pouze je-stliže druhý je methoxyl,
2) alespoň jeden ze substituentů R13 a R14 musí být methyl nebo methoxyl, ledaže
a) R24 není atom vodíku a R22, R23 a R2S je atom vcdíku nebo
b) R22 a R24 jsou atomy vodíku a jeden nebo oba substituenty R23 a R25 jsou trifluormethyly,
3) ani R24 ani R25 nejsou fenyl nebo substituovaný fenyl, ledaže R13 a R14 jsou methoxyly,
4) dva ze substituentů R23, R24 a R25 jsou atomy vodíku, ledaže oba substituenty R13 a R14 jsou methyly nebo methoxyly,
5) oba substituenty R13 a R14 jsou metho-
В-217 xyly jestliže R je pyridyl, naftyl, furyl nebo thienyl.
V rámci výše uvedené skupiny, výhodnější skupina zahrnuje sloučeniny, kde R12 je
a dále výhodná skupina zahrnuje sloučeniny, kde obě skupiny R13 a R14 jsou methoxyly. Rozumí se, že postupem podle předloženého vynálezu se připravuje také řada ostatních různých typů nebo skupin sloučenin, které jsou použitelné pro přípravu insektlcidních prostředků podle předloženého vynálezu. Například byly uvažovány následující výhodné skupiny sloučenin. Každý očíslcvaňý pododstavec uvedený níže popisuje nezávislou skupinu sloučenin, v každé skupině variabilní substituenty mají obecný význam uvedený ve vzorci I, pokud není uvedeno výše. V pododstavcích uvedených níže, každý obecný význam jako je fenyl, zahrnuje také substituované formy uvedených skupin.
Sloučeniny kde:
1) R je fenyl
2) R je fenyl nebo pyridyl,
3) je pyridyl, thienyl, furyl, benzothienyl, benzofuřyl, benzothiazolyl, bezoxazolyl, isoixazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
4) R je fenyl nebo naftyl,
5) R je pyridyl, benzothiazolyl, benzoxazolyl, isoxazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
6) R je thienyl, furyl, benzoxazolyl, benzothiazolyl, benzothienyl, benzofuřyl, isoxazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
7) jeden ze substituentů R8 a R® je atom vcdíku a druhý je atom halogenu nebo trifluormethyl,
8) R8 a R® jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu,
9) R7 a R9 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo trifluormethyl,
10) jeden ze substituentů R8 a R® je atom vodíku, a druhý je atom halogenu, trifluormethyl, methyl nebo methoxyl,
11) R10 a R11 je methoxyl,
12) R10 a R11 jsou na sobě nezávisle methyl nebo methoxyl,
13) R10 a R11 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu.
Sloučeniny pododstavce 11 výše, kde:
14) R je fenyl,
1’5) R je fenyl nebo· pyridyl,
16) R je pyridyl, thienyl, furyl, benzothienyl, benzofuřyl, benzothiazolyl, benzoxazolyl, Isoixazolyl, chinolyl nebo· thiazolyl,
17) R je fenyl nebo naftyl,
18) R je pyridyl, benzothiazolyl, benzoxazolyl, isoxazolyl, chinolyl nebo· thiazolyl,
19) R je thienyl, furyl, benzoxazolyl, benzothiazolyl, benzothienyl, benzofuřyl, isoxazolyl, quinolyl nebo thiazolyl,
20) jeden ze substituentnů R8 a R® je atom vodíku a druhý je atom halogenu nebo trifluormethyl,
21) R8 a R® jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu,
22) R7 a R® jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo trifluormethyl,
23) jeden ze substituentů R8 a R9 je atom vodíku a druhý je atom halogenu, trifluormethyl, nebo methoxyl.
Sloučeniny pododstavce 12 výše, kde:
24) R je fenyl,
25) R je fenyl nebo pyridyl,
26) R je pyridyl, thienyl, furyl, benzothienyl, benzofuřyl, benzothiazolyl, benzoxazolyl, isoxazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
27) R je fenyl nebo naftyl,
28) R je pyridyl, benzothiazolyl, benzox^zolyl, isoixazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
29) R je thienyl, furyl, benzaxazolyl, benzothiazolyl, benzothienyl, benzofuřyl, isoxazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
30) joden ze substituentů R8 a R9 je atom vodíku a druhý je atom halogenu nebo, trifluormethyl,
31) R8 a R® jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu,
32) R7 a R9 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo trifluormethyl,
33) jeden ze substituentů R8 a R® je atom vodíku a druhý je atom halogenu, trifluormethyl, methyl nebo methoxyl.
Sloučeniny pododstavce 13 výše, kde:
34) R je fenyl,
35) R je fenyl nebo pyridyl,
36) R je pyridyl, thienyl, furyl, benzothienyl, benzofuřyl, benzothiazolyl, benzoxazolyl, isoxazolyl, chinolyl nebo thiazolyl,
37) R je fenyl nebo naftyl,
38) R je pyridyl, benzothiazolyl, benzoxazolyl, isoxazolyl, chinolyl nebo· thiazolyl,
39) R je thienyl, furyl, benzoxazolyl, benzothiazolyl, benzothienyl, benzofuřyl, isoxazolyl, chinolyl nebo· thiazolyl, j jeden ze substituentů R8 a R® je atom vodíku a druhý je atom halogenu nebo· trifluormethyl,
41) R8 a R® jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu,
42) R7 a R® jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo trifluormethyl,
43) jeden ze substituentů R8 a R9 je atom vodíku a druhý je atom halogenu, trifluormethyl, methyl nebo methoxyl.
I když výše uvedené obecné vzorce jasně popisují sloučeniny obecného Vzorce I, jsou
9 8217 následující typické příklady uvedeny pro zajištění plné srozumitelnosti pro zemědělské chemiky.
N- [ 5- (6-chlor-3-pyridyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (4-chlor-3-pyridyl )-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (4-,5-dibrom-3-pyridyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethylbenzamid,
N-[5- (5-brom-?-pyridyl )-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid,
N-[5-(4-chlor-2-pyridyl )-1,3,4-thiadlazol-2-yl ] -2,6-dimethylbenzamid,
N- [ 5- (5-br om-3-chlor-2-pyridyl )-1,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid,
N-[ 5-(3,4,5-trichlor-2-pyr idy 1) -1,3,4-thiadlazol-2-y 1 ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N-[5- (3-f uryl )-1,3,4-thladiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N-[ 5- [5-chlor-2-f uryl )-1,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimetho!xybenzamid,
N-[ 5- (5-brom-3-thienyl) -1,3,4-thiadlazol-2-yl ]-2,6-dimethoxybenzamid,
N- (5- (5-methyl-2-thienyl) -1,3,4-thiadiazol-2-ylj-2,6-dimethoxybénzamid,
N- [ 5- (3-chlor-l-naftyl)-l,3,4-thladlazol-2-yl ]-2,6-dimethoxybenzamid,
N-( 5- (2-brom-l-naftyl )-l,3,4-thiadlazol-2-y 1 ] -2,6-dimeth3xybenzamld,
N- [ 5- (4-f luor-2-naftyl) -1,3,4-thiadlazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (3-trif luormethy 1-2-nafty 1 )-1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (4-chlorf eny 1) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2-brom-6-f luorbenzamid,
N- [ 5- (3-br omf enyl) -1,3,4-thiadiazol-2-y 1 ] -2-f luoř-6-methylbenzamid,
N- [5- (3-jodf enyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2-fluor-6-methoixybenzamid,
N- [5- (3-methylfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2-chlor-6-methylbenzamid,
N-[ 5- (3-hydroxyfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2-br om-6-methylbenzamid,
N-[ 5-(3-f enylfenyl)-1,3,4-thiadiazol-2-yl j -2,6-dimethoxybenzamid,
N.-{5-[ 3- (3-fluorfenyl)fenyl]-l,3,4rthiadiazol-2-yl)-2,8-dimethoxybenzamíd,
N-(5-[ 4- (3-bromfenyl) fenyl ] -1’3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamid,
N-<5- [4- (2-chlorfenyl )fenyl] -1,3,4-thladiazol-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamid,
N-(5- [3- (4-chlorf enyl) fenyl ] -1,3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamid,
N-[5- (3,4-dibromfenyl )-l,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,6-dimethylbenzamid,
N- [ 5- (3-brom-4-f luorf enyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2-methoxy-6-methylbenzamld,
N- [5- (3,4-difluorf enyl) -1,3,4-thladiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (3,5-dif luorfenyl ) -1,3,4-thíadiazol-2-yl ]-2,6-dimethylbenzamid,
N- [ 5- (3,5-dibromf enyl) -1,3,4-thiadiazoI-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N-f 5- (3-chlor-5-trif luormethylfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (3-br om-5-f lucrfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2-methoxy-6-methylbenzámid,
N- (5- (2,4-dibromfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethylbenzamid,
N- [ 5- {4-f luorf eny 1) -1,3,4-thiadlazol-2-yl]-2,6-dif luorbenzamid,
N- [ 5- (2-brom-4-f luorf enyl-1,3,4-thiadiazol-2-y 1 ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (4-br om-2-chlorfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2-methoxybenzamid,
N-(5- [ 5-chlor-2-benzo (b) thienyl] -1,3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6--dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (2-benzothiazolyl )-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (2-chlorfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,6-dimetholxybenzamid,
N- [ 5- (2-chínolyl) -l,3,4-thiadlazol-2-yl ] -2,6-dlmethooxybenzamtd,
N- [6- (3-chinoly1) -l,3,4-thladlazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N-['5-(4-trif luormethylfenyl)-1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dichlorbenzamid,
N-[5- (2-bromfenyl )-1,3,4-thiadiazol- 2-y 1 ] -2-methoxy-6-methylbenzamid,
Ν-.[· 5- (β-chtor-l-naftyl) -1,3,4-thíadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (5-f luor-2-naftyl )-l,3,4-thladlazol-2-yl ] -2,6-dlmethoxybenzamld,
N- [ 5- (7-trlf luormethyM-naftyl) 1,3,4-thiadiazol-2-y1)-2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (4,5,6-trlchlor-3-pyridyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dlmethoxybenzamld,
N-(5-[ 6-brom-2-benzo (b) thlenyl ]-1,3,4thiadiazol-2-yl)-2,6-dlmethoxybenzamtd,
N-(5- [ 4-methyl-2-benzo( b Jthieny 1)-:13,4 · -thladiazol-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamid,
N-(5- [ '5-chlor-2-benzo( b КигуЦ-^ЗЛ-thiadiazol-2-yl}-2,6-dimethoxybenzamld,
N-(5- .[ 7-methyl-2-benzo (b) f uryl ] -1,3,4-thladlazo1-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamld,
N- [ 5-brom-4,6-dlc Мог-З-ругШу! ) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dlmethylbenzamld,
N- [ 5- (3,4,5-tribram-2-pyrIdyl ) -1,3,4-thladl azol-2-y 1 ] -2-methoxy-e-methylbenzamid,
N- [5- (3-brom-4,6-dlchlcr-2-pyr ídy!) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,e-dimethoKybenzamld,
N- [ 5- (4-methyl-2-thlenyl J -1,3,4-thladiazol-2-yl ] -2,6-dimethylbenzamid,
N- [ 5- (4-brom-5-met hyl-2-thlenyl )-1,3,4-thladlazol-2-yl ] -2-methoxy-6-methylbenzamid,
N-[S- (4,5-dlchlor-2-thienyl)-l,3,4-thladlazol-2-y1]-2,6-dimethoxybenzamld,
N- [5- ( 2-benzoxazolyl ) -1,3,4-th!ladlazoil-2-yl ] -2,8-dimethoxybenzamid,
N(5- [ 2-benzo (b) thlenyl ]-1,3,4-thladiazol-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamid,
N-(5- [ 2-benzo (b ) furyl) -1,3,4-thladiazol-2-yl)2,6-dlmethoxybenzamld,
N-[ 5- (5-lsoxazolyl )-1,3,4-thiadlazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamld,
Výhodné sloučeniny obecného vzorce I jsou:
N-[5-(4-chlorfenyl-ll,3,4tth!iadiazol-2-yl]-2,6-dimethylbenzamid,
N-[ 5- (4-chlorfenyl )-1,3,4-thiadlazol-2-yl j-2,6-dimethoxybenzamld,
N- [ 5- (4-f luorfenyl )-1,3,4-thiadlazol-2-yl]-2,6-dimethylbenzamid,
N- [5- (4-trif luormethylf eny 1 )-)-1,3,4-thlad-azoι^2-y 1 ] -2,6-dlmethylbenzamid,
N- [ 5- (4-f luorfenyl) -1,3,4-thiadla.zol-2-yl ] -2,6-dimethaxybenzamld,
N- [ 5- (3-trif luormethylf enyl )-l,3,4-thiadiazol··2-yi] -2,6-dimethoxybenzamid,
N-[5-(3-chtorfenyl)-l,3,4>tMadiázol-2-ylj-2,6-dimethoxybenzamid, a
N-(5- [ 3,5-bis- (tr ifluormethy 1) -fenyl] -l,3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6-dimethoxybenzamld,
N- [ 5- (4-trlf luormethylf enyl) -l,3,4-thladlazol-2-yl]-2,6-dlmethoxybenzamid.
N-{ 5- (2-thlazcilyl )-1,3,4-thladiazol-2-y 1 ] -2,6-dimethot^ybenzamid,
N- [ 5- (4-jodf enyl) -l,3,4-thldiazol-2-yl ] -2-chlor-6-methoxybenzamld,
N- [ 5- . (4-jodfenyl)-l,3,4-thladiazol-2-yl ] -2,6-dichlorbenzamld,
N- [ 5- (3-jodf enyl) -l,3,4-thiadlazol-2-yl] · -2-brom-6-methybenzamid,
N- [ 5- (5-tr lf luCT-methyl^-naf tyl) -1,3,4thacliaz<l--2-yl--2,6-dlmethylbenzam.id,
N- [ 5- (4-сЫог-l-naf ty 1) -1,3,4-thiadlazo'l-2-yl ] -2-methoxy-6-methylbenzamld,
N- [ 5- (2-furyl ] -l,3,4-thiadlazoi-2-yi ] -2,6-dimethyibenzamid,
N- [ 5- (5-brom-3-furyl)-1,3,4-thiadlazol-2-yl j -2-methoxy-6-methyibenzamid,
Sloučeniny obecného vzorce I se připraví postupy, které jsou známé nebo které jsou analogické známým postupům. Veškeré sloučeniny se- snadno připravují acylaci 2-amino-5-R-substltuovaných 1,3,4-thíadiazolů obecného vzorce II
A—N κΛ,Λνη* dl) kde
R má význam definovaný výše . ve vzorci II, benzoylhalogenldem. obecného . vzorce ' III
kde hal je atom chloru nebo bromu a R10 a Ru mají význam uvedený ve vzorci I a případně se redukuje sloučenina vzorce I, kde R8 je nitroskupina, za vzniku sloučeniny kde R8 je aminoskupina a dále· se případně acyluje sloučenina, kde R8 je aminoskupina za vzniku sloučeniny, kde R8 je acetamldoskupina.
Acylační stupeň se provádí v přítomnosti báze v reakčním rozpouštědle jako je tetrahydrofuran, dimethylformamid, dimethylsulfoxid nebo· diethyether. Výhodnou bází je hydrid sodný, i když se mohou použít organické báze, jako je pyridin, triethylamin a triethanol-amin, jakož 1 anorganické báze včetně hydroxidu sodného, uhličitanu draselného· a hydrogenuhiličitanu lithného.
Teplotní rozmezí reakce se pohybuje od asi — 10 °C do asi 50 °C, s výhodou od asi 0 °C do asi 25 °C.
Aminothiadiazoly, jakožto meziprodukty se připravují reakcemi, které jsou běžně známé. Obecně se připravují buď oxidační cyklizací thiosemikarbazonu, s výhodou chloridem železitým nebo dehydratační cyklizací thiosemikarbazidu silnou kyselinou. Viz například Rao, citace výše a Cebalo, citace výše.
Sloučeniny s aminoskupinou nebo acetamidoskupinou na fenylu R se s výhodou připravují tak, že se nejprve připraví odpovídající nitrosubstituovaná sloučenina a pak se redukuje nitroskupina hydrogenačně za použití hydrogenačního katalyzátoru, s výhodou katalyzátoru vzácného kovu za vzniku amino-substituované sloučeniny. Aminoskupina se pak acyluje acetanhydridem nebo acetylhalogenidem za vzniku acetamidosub•stituované sloučeniny.
Jak je organickým chemikům známo, veškeré výchozí sloučeniny používané při přípravě sloučenin vzorce I jsou připravitelné známými způsoby.
Následující příklady popisují syntézy typických sloučenin a následující přípravy popisují syntézy typických výchozích sloučenin. Ve všech příkladech byly sloučeniny identifikovány NMR analýzou, elementární mikroianalýzou a v některých případech infračervenou a hmotovou spektroskopií.
Následující příprava popisuje typickou přípravu výchozího thiadiazolu oxidativní cyklizací chloridem železitým.
Příprava 1
2-Amino-5- (4-pyrldyl) -1,3,4-thiadiazol
9,0 g thiosemikarbazonu 4-pyridylaldehydu se přidá к 450 ml ethanolu a přidá se 54 g hepcahydrátu chloridu železitého. Směs se míchá při varu jednu hodinu, ochladí se a rozpouštědlo se odstraní ve vakuu. Odparek se smíchá s 40 ml studené koncentrované kyseliny chlorovodíkové a směs se nechá stát přes noc v mrazáku. Směs se pak filtruje, pevné podíly se promyjí třemi 15 ml dávkami koncentrované kyseliny chlorovodíkové a rozpustí se ve vodě. Přidáním hydroxidu sodného se pH směsi upraví na 8,0 a směs se filtruje znovu. Pevné podíly se promyjí ethanoilem. Promývací kapalina se odpaří к suchu a vzniklý odparek se krystaluje z acetonu. Spojený výtěžek je 1,3 g 234 až 238 °C.
Vypočteno:
O/o C 47,18, o/o H 3,39, o/o N 31,44;
Nalezeno:
O/o C 47,02, % H 3,45, θ/ο N 31,39.
Následující přípravy objasňují přípravu výchozích sloučenin dehydratační cyklizací methansůlfonovou kyselinou a kyselinou sírovou.
Příprava2
2-Amino-5- (4-chlorfeny 1) -1,3,4-thiadiazol g l-(4-chlorbenzoyl] thiosemikarbazidu se pomalu za míchání přidá к 330 g methansulfohové kyseliny, přičemž teplota se udržuje pod 35 °C. Směs se míchá 5 hodin po skončení přidávání, načež se nalije do litru ledové vody. Hydroxidem amonným se pH směsi upraví na 7,5 a vysrážené pevné látky se odfiltrují a vysuší. Pevné podíly se pak překrystalují z ethanolu. Opakovanou krystalizací se získá 33,3 g 2-amíno-5-(4-chlorfenyl)-l,3,4-thiadiazolu, který byl identifikován NMR-analýzou.
Vypočteno:
% C 45,39, »/o H 2,86, θ/ο N 19,85;
Nalezeno:
O/o C 45,61, θ/ο H 3,12, % N 19,70.
Příprava 3
2-Amino-5- (4-chlorfenyl) -1,3,4-thiadiazol
К 48 g koncentrované kyseliny sírové se při teplotě místnosti pomalu přidá 4,78 g l-(4-chlorbenzoyl) thiosemikarbazidu. Během přidávání teplota stoupne přibližně o· 10 °C. Směs se míchá při teplotě místnosti 6 hodin po skončení přidávání. Reakční směs se pak nalije do ledu, zalkalizuje se hydroxidem amonným na pH 7,5 a přefiltruje se. Vysušené pevné podíly se překrystalují z ethanolu a získá se 2,4 g 2-amino-5-(4-chlorfenyl)-l,3,4-thiadiazolu, 1.1. 221 °C.
Vypočteno:
% C 45,39, % H 2,86, %' N 19,85;
Nalezeno:
O/o C 45,28, «/o H 2,63, 0/0 N 20,02.
Následující příklady uvádějí typickou асу198217 lácí aminothiadiazolů za vzniku sloučenin podle předloženého vynálezu.
Příklad 1
N- [5- (4-Chlorfenyl )-1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dichlorbenzamid
К 4 g 2-amino-5-(4-chlorfenyl)-l,3,4-thiadiazolu v 200 ml tetrahydrofuranu se při teplotě místnosti přidá za chlazení a míchání 1,85 g 50% hydridu sodného v oleji. Chladicí plášť se odejme a reakční směs se míchá 15 minut, načež se přikape 4,8 g 2,6-dichlorbenzoylchloridu. Směs se míchá ještě jednu hodinu a přebytek hydridu sodného se rozloží přidáním vody. Rozpouštědlo· se odpaří a odparek se suspenduje ve vodě a okyselí kyselinou chlorovodíkovou. Pevné podíly se odstraní z kyselého roztoku filtrací, vysuší se a krystalizaci z ethylacetátu se získají 4 g N-[5-(4-chlorfenyl)-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dichlorbenzamidu t. t. nad 260 stupňů Celsia.
Vypočteno:
% C 46,84, % H 2,10, % N 10,92;
Nalezeno:
% C 46,60,'% H 1,90, %· N 10,75.
Příklad 2
N-[5-(3-Hydroxyfenyl)-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid
К 1,9 g 2-amino-5-(3-hydróxyfenyl )-1,3,4-thiadiazolu v 100 ml pyridinu se přidá 2,2 gramu 2,6-dimethoxybenzoyilchloridu. Reakční směs se míchá tři hodiny za chlazení tak, aby se teplota udržovala pod 30 °C. Těkavé podíly se odpaří ve vakuu a odparek se zředí vodou. Vodná směs se míchá tři hodiny pevné podíly se oddělí a krystalizaci z acetonu se získá 1,3 g N-[5-(3-hydroxyfenyl)-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamidu, 1.1. 243 az 245 °C.
Vypočteno:
% C 57,13, % H 4,23, % N 11,76; Nalezeno:
% C 57,38,'% H 4,36, % N 12,01.
Syntéza následujících příkladů sloučenin Sé provádí postupem pcdle příkladů’ 1 a 2. V každém příkladu uvedeném výše, jsou substituenty aminothiadiazolů a benzoylhalogenidu zřejmé z názvu produktu. Příklady sloučenin jsou nejprve pojmenovány a pak jsou v .tabulce uvedena množství reakčních komponent, teploty tání, výtěžky a elementární analýzy produktů.
Přikládá
N-[ 5-(2,4-Dichlorf enyl ),-1,3,4-thiadiazol-yl ]-
2,6-dimethoixybenzamld.
Příklad 5
N- [ 5- (4-Hydroxyf eny 1) l,3,4-thiadiazol-2-y 1 ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklade
N- [ 5- (3,5-Díchlorfenyl )-l,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 7
N- [ 5- (3-Fluorf enyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -. -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 8
N- [ 5- (4-Pyridyl ) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenžamid.
Příkladů
N- [ 5- (4-Kyanofenyl) -l,3,4-thiadlazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Přikladlo
N-(5- [ 3,5-bls (Trifluormethyl Jfenyl ] -1,3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6 dimetihoxybenzamid.
Příklad 11
N- [ 5- (2-Fluorfenyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl] - . -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 12
N-(5-Fenyl-l,3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6-dlchlorbenzamld.
Příklad 13
N-[ 5-(4-Trifluormethylfenyl )-1,3,4-thiadiazol-2-y 1 ] -2,6-dichlorbenzamid.
Příklad 14
N- [ 5- (4-ChlorfenyJ) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2-chlor-6-methylbenzamld.
Příklad 15
N-[ 5-(4-Chlorf enyl)-l,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,6-difluorbenzamid.
Příklad 16
N- [ 5 - (4-Chlorf enyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethylbenzamid.
Příklad 3
N- [ 5- (1-Náf tyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad . 17
N'[.5- (4-Brom'f enyl. hlO^-thiatlřazol-Z-yl} -2,6-di'chlorbenzamid.
Příklad 18
N-f5- (4-Fluorfenyl )-1,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,6-dichlorbenzamid.
nUiH 1?
N- [5-(4-Chlor'fenyl )-l,34-thlatiiazól-2-yi ] -2,6-dimethoxybenzamdd·.
Příklad 20
N- [ 5- (^^-Dichtofyl) •-1,3;4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dim-ethylbenzamid.
Příklad 21
N-( -5- (4Flworfenyl )-l,34-thdafti1iaziól42-y[]·-2,6-dimethylbenzamid.
Příklad. 22
N- [ 5- (4-Trif luormethylfenyl ] -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethylbenzamid.
Příklad 23
N-( 5- (4-B romf e-nyl] -l,3,4-thiadiázol-2-yl] -2,6-dimethylbenzamid.
P ř í k 1 a d 2 4
N- (5-Fenyl-l,3,4-thiadiaz(ol-2-y.l) -2,6-dii^f?thylbenzamid.
Příklad 25
N- [ 5- (4-FluO'rřenyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenza-mid.
Příklad 2 6
N- [ 5-12-Thienyl] -l^,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamld.
Příklad 27
N- [ 5- (2Ти.гу1) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 28
N-[5- (4-Methylfenyl)-l,3,4-thiadiazoi-2-yl] -2,6-dlmethoxybenzamid.
Příklad 29
N- [ 5- (4-Fenytf eny i ) -l,3,4-th'iadiazo;l-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 30 '
N- [ .5- (3-Trif luormethylfenyl) -1,3;4-thiadia- . zol-2-yl]-2,6-dim.ethdxybenzamid.
Příklad 31
N-[ 5- (3-Chkorfmyl)-l,3,4-ftiadiazdí-2<-y J-2,6-dl·metbox.yOenzamid.
P říklad 32 zol-2-yl|-2,i!-<ilinelLoxylienzamla.
Příklad 33
N- (5-Fenyl-l,3,4-thiádiazol-2-yl ]-2,6-dlmethoxybenzamid.
Příklad 3 4
N-[ 5- (4-Chlfrfenyl·) -l^-tbladlazol^ýl}-2-methoxybenzamid.
P ř í k 1 a d 3 5 - · ..
N- [ 5- (3-Trif luormethylfenyl ] -1,3,4-tbiadiazal-2-yl]-2,6-dímethylbenzamid.·
Příklad 36
N-(5- [ 4-chlorfenyl] fenyl ] -1,3,4-^hiadiazol·2-yi)-2,6-dimetboxy0enzamid.
Příklad 37
Ň-(5- [ 4-Fluóřfenyl ]fenyl] <l,3,4-thiadiazol-2-yl)-2,6-dlmetboxybenzamid.
Příklad 38
N- [ 5- (4-Bromf enyl ]-l,3,4’thiadiazoi-2»yí ] -2,6-dimetboxyOenzamld.
Příklad 39
N-(5- [ 3,5-bis (ΉΉ1ηο^6№γΙ ] fenyl J-1,3,4tbiadiazol-2-yl)-2,6-dimetboxybenzamld.
P ř í k 1 a d - 4 0
N- (5- (2-Naítyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl .)-2,8-dimetbo!xyOenzamld.
Příklad 41
N- [ 5- (3,4-Dichlorfenyil ]-l,3,4-thiadiazol-2- . -yl] -2,6-diπletboxy0enzamid.
Příklad 4 2
N- [ 5- . (3-Hydroxyíe h yl ]-l,3,4-thiadiazol-2-yl. ] -2,6-dímetboxy0enzamid.
P říklad 4 3
N- (5- (4-Metlioxylenyl) -l.,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 4 4
-2,§--dm&lhoxyEenzamld.
' i
Příklad 45
N- [ 5- (3-СЫо^6пу1 )-]L,3,4-thiadlazol-2-yl ] -2,6-dimethylbenzamld.
Příklad 4 6
N- [ 5- (2-Naftyl)-l,3,4-thladíázol-2-yl ] -2,6-dlmethylbenzamid.
Příklad, 4 7
N-(5- [ 3,5-bis (Trlfluormethyl) fenyl ] -1,1,3,4,-thladlazol-2-yl)-2,6-dimethylbenzamid.
Příklad , 4 8
N- [ 5- (3-Thienyl) -l,3,4-thladiazol-2-yl ]'-2,6-dimethoxybenzamld. ·
Příklad, 49 ,
N- [ 5- (3-Furyl ] -l,3,4-thladlazol-2-yil ] -2,6-dimethoxybenzamid.
Příklad 5 0 ií-[s- (s-Brom-s-íinyi ]-i)d|4^imiadUHioi-s-yi] -S,é-dlmetlioxybenzamld.
Příklad 51
N- [ 5-, (4-jodf enyl) -l,3,4-thladlazol-2-y 1 ] -2,6- -dimethoxybenzamld.
Příklad 52
N- [5- (5-Brom-3-pyr-dyl) -l,3,4-thiadlazol-2- -yil ] -2,6-dimethoxybenzamld.
Příklad 53 a
N- [ 5- (5-Chk>r-2--hienyl)-l,3,4-thladlazol-2-yl ]-2,6-dímethoxybenzamld.
Příklad 54 *
N- [ 5- (3-Isooxazolyi) -l,3,4-thiadlazol-2-yl j -2,6-dlmethoxybenzamid.
příklad č. Aminothiadiazol 8 Benzoylchlorid 8 Produkt g T. t. °C · o/o ' C % H % N
3 2,3 2,2 2,0 209—210 64,24 4,58 10,88
4 2,5 2,2 2,3 >260 49,56 3,17 10,30
5 2,0 2,3 1,5 >260 57,38 4,45 11,55
8 2,5 2,2 2,5 249—251 49,89 3,25 10,49 . ..
7 2,0 2,2 2,3 216—218 57,00 ‘ 4,07 11,75
8 1,3 1,6 1,5 241—243 55,89 4,11 16,06
9 2,0 2,2 1,8 >260 58,82 3,85 15,09
10 3,2 2,2 2,1 ' 236—237 48,01 2,81 9,07
11 2,0 2,2 1,6 248—249 57,12 3,74 11,77
12 3,5 4,5 3,0 232—237 51,22 2,59 11,99
13 .2,3 2,4 2,3 >260 45,96 1,90 9,96
14 2,0 2,0 2,5 258—260 52,61 2,91 11,58
15 2,0 2,0 0,8 >260 50,97 2,57 11,86
16 2,0 2,0 1,8 247—249 59,42 4,22 11,94
17 2,4 2,4 2,8 >260 42,27 2,13 9,58
18 2,0 2,4 1,8 254—256 47,84 4,55 11,24
19 2,1 2,3 2,6 238—240 54,12 4,07 11,11
20 2,4 2,0 1,9 >260 54,35 3,66 ' 11,16
21 2,0 2,0 1,7 231—233 62,16 4,52 12,70
22 2,3 2,0 1,9 240—242 57,19 4,04 11,30
' 23 2,4 2,0 0,5 250—252 52,23 3,80 11,11
24 2,7 3,0 2,8 248—250 65,72 4,77 13,28
25 2,0 2,3 1,9 248—251 57,11 3,95 11,53
26 2,0 2,4 2,6 256—259 52,06 3,92 11,74
27 2,0 2,6 1,6 233—235 54,39 4,12 12,52
28 2,6 3,1 3,1 228—230 60,63 4,77 11,66
29 2,5 2,3 2,4 236—239 66,02 4,92 10,39
30 2,7 2,9 2,8 183—185 52,59 3,43 10,49
31 2.5 2,9 1,3 213—214 54,60 4,02 11,38
32 2,4 2,2 3,0 217—220 52,56 3,37 10,37
33 1,8 2,2 2,0 253—255 60,09 4,77 ' 11,99
34 2,1 1,9 2,3 -214—216 55,4C 3,63 11,91.
35 2,4 2,0 1,8 >260 57,10 3,82 11,19
36 3.3 2,4 1,9 259—261 55,45 3,53 8,84
37 2,9 2,4 1,0 259—261 61,02 3,84 9,36
38 - 2,6 2,2 2,4 240—243 48,36 3,55 10,29
39 *1,6 1,1 1,4 255—257 63,08 4,19 10,00
40 2,3 2,2 2,2 230—232 64,43 4,66 11,01
41 2,5 2,2 2,5 255-257 50,04 3,24 10,25
42 1,9 2,2 1,3 243—245 57,38 4,36 12,01
43 2,5 2,0 2,4 239-241 58,29 4,88 11,46
44 2,7 2,9 1,8 - >260 53,07 3,51 14,36
45 - 2,1 1,9 2,0 >260 59,24 4,27 12,17
46 2,3 1,9 1,3 235—237 69,91 4,95 11,43
47 3,1 1,8 2,0 230—232 51,16 2,68 9,36
48 1,8 2,2 1,6 >260 52,13 3,82 12,06
49 1,7 2,2 2,1 255—257 54,23 4,22 12,44
50 1,5 1,3 1,7 207—209 43,72 3,10 10,18
51 1,7 1,3 2,7 180—182 43,85 3,12 8,85
52 2,6 2,2 2,6 259—261 45,89 3,21 13,02
53 1,0 1,1 1,5 259—260 47,46 3,36 11,14
54 0,5 0,6 0,3 228—229 50,39 3,85 16,62
Následující příklady objasňují přípravu amino- a acetamido-substituovaných sloučenin. .....
Příklad 55
N-[ . (4-Aminofenyl ] -l,3,4-thiadiazo-l-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid
3,6 g -nitrofenylsloučeniny připravené v příkladu -44 se - hydrogenuje v tetrahydrofuranu v přítomnosti 5 % paládia na uhlí jako. - katalyzátoru. Po)· hydrogenaci se . rozpouštědlo' . -odpaří k - -suchu ve- vakuu a odparek se překrystaluje z ethylacetátu. Katalyzátor se .promyje ethanolem a dimethylformamidem a rozpouštědlo se odpaří k suchu. Odparek se - pak překrystaluje z .ethylacetátu a ze spojených ' překrystalovaných produktů se získá 1,8 . g N-[ (4-aminofenyl)-1,3,4-thiadiazo.l-2-ylj-2,6-dimethoxybenzamidu t. t. 232 až 234 QC. .
Vypočteno
P/o C 57,30, % - H 4,49, '% -N 15,73 .
Nalezeno % C 56,95, % ' - H - 4,67, ' -% - N 15,41
Příklad 56 .
N-[5-(4-Acetamidofenyl)-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamld
0,5 -g produktu podle příkladu 55 se - rozpustí·. y 20 ml pyridinu a přidá se 0,2 ml acetanhydridu v 5 ml tetrahydrofuranu/přičemž reakční směs se -ochladí -tak, aby se - teplota - udržovala - pod - 35 °C. - Po -skončení - - přidávání se směs - míchá 16 '' hodin při - teplotě místnosti a odpaří se -k suchu za vakuua. Odparek se -překrystaluje - - z ethylacetátu' -a získá .- se 0,25 g - N-[5-(4-ac-etamidofenyl)-l,3,'4-thladiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamidu, t. t. 211 až 213 °C.
Vypočteio>
%- C -57,42, '% H 4,31, % ' N 14,10
Nalezeno ;% -C 57,70, % H 4,61, % 'N 13,80.
Sloučeniny - vzorce I byly -testovány na živý hmyz, aby se stanovil - rozsah jejich insekticidní účinnosti. V následujících - testech jsou -uvedeny - typické pokusy a získané výsledky.
V mnoha případech . - byly - provedeny - opakované testy za použití jedné aplikační· dávky a ' výsledky - těchto testů -byly zprůměrovány. Prázdná místa u dat tabulek - uvedených níže udávají, že při - uvedené aplikační dávce nebyly provedeny žádné testy. Sloučeniny 'byly - identifikovány - čísly příkladů.
Testi
Test na Epilachna varivestis a Spodopt-era eridania j
Každá testovaná sloučenina - - byla upravena tak, -že 10 mg sloučeniny se- rozpustí v 1 ml rozpouštědla sestávajícího ze směsi bezvodého- ethanolu ' - a acetonu ' 1:1 obsahujícího· 23 g Toximul R - a 13 g -Toximul - S na 1 litr. (Toximul R . a S jsou . - obchodní značky pro -směsi sulfonátových neiontových - povrchově aktivních - látek produkovaných firmou Stepán -Chemical Co.,' '-Northfield, Illinois, USA). Každý vzorek se- - - pak disperguje v 9 ml vody a připraví se tak koncentrace 1000 ppm testované sloučeniny. Tato disperse se pak ředí vodou a připravují se případně nižší' koncentrace. Disperse - se stejnoměrně nastříkají na 'desetidenní- rostliny; fazolí a rostliny se ponechají uschnout.
Listy ' se z ' rostliny odejmou '' -a konce- listů se -obalí vatou namočenou ve vodě. Dva listy se umístí do- každé z 100 mm Petriho misky z umělé hmoty - a do každé - z nich se vloží 5 larev Epilachna varivestis V druhém nebo- třetím instaru ' nebo 5 - larev Spodoptera eridania v druhém nebo- třetím instaru. Pro každou testovanou sloučeninu - byly - použity tři misky. Misky byly ponechány 4 dny ' při teplotě 25 °C s 51% relativní vlhkostí,, načež bylo provedeno· -první - hodnocení insekticidní účinnosti. Některé z misek' - byly ponechány ještě další tři dny, kdy ' bylo provedenodalší hodnocení.
Insekticidní účinnost byla - hodnocena podle následující stupnice, přičemž byly srovnávány kontroly s ' rozpouštědly - ' a neušetřené kontroly.
= žádná uhynulá' larva =' 1 až - 7 uhynulých larev = 8 až 14 uhynulých larev = 15 uhynulých larev
Následující tabulka uvádí -' - výsledky --testů typických sloučenin.
1»ftЭГТ
Sloučenina podle příkladu č. Množství ppm Tabulka 1 Epilachna varivestis Spodoptera erída^La
4 dny 7· dní 4 dny 7 dní
1 Í0OO 0 1 .....3 3
100 0 0 . 1 1
3 1000 1 2 2; 2
100 0 1 0 1
. 4 1000 1 2 2 2
100 1 1 1 0
5 1000 1 2 0 0
100 1 2 0 0
6 1000 0 0 3; 3
100 0 0 2 3
50 1 2
25 0 2
7 1000 1 2 : 3
100 0 2 2 2
8 1000' 2 3 2‘ 3
100 0 0 0 0
9 1000 0 0 2 2
100 0 0 0 Ó
10 1000 1 1 3 3
100 0 1 3 3
50 1 1 3 3
25 2 2 2 3
10 1 1 2 2
5 0 1 1 3
11 1000 2 3 3 2
100 1 2 1 0
50 1 2 0 0
25 1 2 0; 0
12 1000 0 0 3 2
100 0 0 0
13 1000 0 0 3 3
100 0 0 1 1
14 1000 1 2 3 3
100 1 1 2 2
15 1900 0 0 2 3
100 0 0 0 0
16 1000 2 2 3 3
100 1 2 2 3
50 2 3 1 2
25 1 2 í i
17 1000 0 0 2 2
100 0 0 0 0
18 1000 0 0 3 3
100 0 0 1 1
19 1000 2 3 3 3
100 2 2 3 3
50 2 2 2 3
25 2 2 i 2
10 1 2 0 1
20 1Q00 1 1 0 3
100 0 0 0 0
21 1000 1 2 3 3
100 2 2 2 3
50 2 3 2 2
25 2 3 1 2
20 1 3 1 2
10 1 2 i 1
22 1000 2 3 3 3
100 1 2 2 2
50 0 1 i 2
25 0 1 Ó 1
Sloučenina podle příkladu ' č. Množství PPm Epilachna varivestis Spodoptera eridania
4 · dny 7 dní 4 dny 7 dní
23 1000 2 2 3 3
100 1 2 2 2
50 1 2 1 2
25 1 1 0 0
24 1000 1 2 2 3
100 1 2 0 0
25 1000 2 3 3 3
100 1 2 3 3
50 1 2 2 2
25 0 2 1 2
26 1000 1 0 3 2
100 0 0 0 0
27 1000 2 2 2 2
100 1 2 0 1
28 1000 1 3 2 2
100 0 2 0 0
29 1000 0 0 3 3
100 0 0 2 2
30 1000 2 2 3 3
100 2 2 2 3
50· 2 2 2 2
25 2 2 2 3
' 10 1 2 2 2
s 1 2
2,5 1 1
31 1000 2 3 2 3
100 2 2 2 2 .
50 1 2
25 1 1
32 1000 2 3 3 3
100 2 2 3 3
50 3 3 3 3
25 3 3
10 2 3
33 1000 2 3 3 3
100 0 1 0 0
34 1000 0 1 3 3
100 0 0 0 0
35 1000 2 2 2 2
100 0 0 0 0
36 1000 0 0 2 3
100 0 0 0 0
37 1000 0 0 3 3
100 0 0 1 2
38 1000 0 2 1 3
100 1 2 3 3
50 1 3 1 2
25 1 2 2 2
39 1000 0 0 3 3
' · 100 1 1 2 2
50 0 1 2 2
25 0 1 1
40 1000 0 í 2 1
100 1 1 1 0
41 1000 1 1 3 3
100 0 0 1 1
42 1000 1 2 0 0
100 0 0 0 0
43 1000 2 0 2 0
100 0 0 0 0
44 1000 2 0 2 0
100 0 0 0 0
Sloučenina· podle příkladu č. Množství PPm Epilachna varivestis Spodoptera · eridania
4 dny 7 dní 4 · dny 7 dní
45 1000 2 0 • 1 0
100 0 0 . 0 0
46 1000 1 0 1 0
100 0 0 0 0
47 1000 1 2 3 3
100 0 0 3 3
48 1000 1 3 0 0
100 0 0 0 0
. 49 1000. 1 1 2 2
100 .0 0 0 0
50 1000 3 3 2 3
100 1 - 2 3 3
51 1000 3 3 3 3
100 2 3 2 2
50 3 2 1 1
10 1 2 1 1
52 1000 0 1 ' 2 2
100 0 0 0 1
53 1000 1 1 2 3
100 0 0 1 1
54 1000 1 3
100 0 0
55 1000 2 0 0 0
100 0 0 0 0
56 1000 1 0 1 0
100 0 0 0 0
1.93317
Test 2
Test vývoje dospělou. Epilachna varivestis z kukly
Tento test se provádí pro stanovení schopnosti sloučenin. bránit' vývoj dospělců Epilachna varivestis z kukly.
Sloučeniny se . upraví postupem popsaným v testu 1 výše. Rostliny fazolí se .ošetří . postupem popsaným. v testu 1 a listy ošetřených rostlin se použijí pro larvy třetího. inštaru Epilachna varivestis. Pro každou misku. se použijí třj. larvy. V případě potřeby se do misek přidají nové· listy a . larvy se udržují až- ’ do zakuklení, během asi 3 až. 5 dnů. Kukly se pak umístí do čistých Petriho misek. Po 7. až 10 dnech se spočítá počet vylíhlých dospělců a vypočítá se procento . kontroly líhnutí ve srovnání s neošetřehou kontrolou a rozpouštědly . jako kontrolou. . Pro různé testy byl . použit různý počet . misek s larvami v každém případě veškeré misky by-, ly spojeny . pro . stanovení procenta kontroly. ' , .
Tabulka 2
Sloučenina Koncentrace % kontroly
č. ppm
16 100 100
50 100
25 100
10 100
19 100 100
50 100
25 100
10 100
21 100 100
50 100
25 100
10 100
22 100 100
50 48
25 3
10 11
25 100 100
50 100
25 100
10 100
30 100 100
50 100
25 100
10 100
31 100 100
50 100
25 100
10 100
32 100 93
50 50
25 65
10 50
Test .3
Test životního . cyklu Epilachna varivestis
Tento test byl proveden postupem podle testu 1, s tou výjimkou, že byly použity larvy v poslední fázi třetího instarů. Larvy byly hodnoceny po třech dnech pro stanovení larvicidního účinku a počet vyvinulých dospělců byl stanoven spočítáním po úplném . zakuklení a vyvinutí dospělců u neušetřené kontroly.
T a - b.ulk a - 3
Sloučenina č. Množství PPm '% kontroly larev % - kontroly vývoje· dospělců
1 . 1000 60 12
100 70 0
50 60 0
25 50 0
Testi
Test životního' cyklu Epilachna varivestis
Tento test byl proveden postupem podle metody popsané bezprostředně ' výše, s ' tou výjimkou, - že byly použity larvy druhého instaru a výsledky byly hodnoceny 3., 8. a 21.
den po- ošetření. První dvoje ' hodnocení , uvádí larvicidní účinek, ... neboť larvy sé dosud nepočaly ' kuklit. Dvacátýprvý den byly spočítáni vylíhli dospělci z. kukel. V - každém případě - výsledky uvedené níže udávají procento kontroly ve srovnání s kontrolním- pokusem.
Tabulka 4
Sloučenina č. Množství PPm 3. dán Procento ' kontroly 8. den 21. den
1 1000 0 20 100
12 1000 0 0 42
13 1000 0 6 100
14 1000 0 100 100
19 1000 11 100 100
100 22 100 100
10 0 ' 60 100 .
·'. · · i· · - 0 0 71
Test 5
Test' na Phormia regina
Každá testovaná - sloučenina -se upraví tak, že se 4 mg rozpustí v 0,4 ml acetonu a smísí se s 40 g homogenisovaných -hovězích jater a získá se koncentrace 100 ppm, nižší koncentrace sloučenin se připravují použitím acetonového roztoku -obsahujícího příslušná množství sloučeniny.
Zpracovaná játra se rozdělí do dvou - 250 ml baněk z umělé hmoty a každá dávka - se infikuje dvoudenními larvami Phormia regina. Játra se umístí na vrstvu dřevěných hoblinek a převrství se další dávkou hoblinek. Veškeré baňky včetně baněk s rozpouštědly a -neošetřenoú kontrolou se - udružují v místnosti s kontrolovanou' - - teplotou'· a - -vlhkostí až do zakuklení. Veškeré kukly- se pak odstraní, - umístí ' se ' do '-'čistých '' Petriho- misek - z umělé hmoty a udržují -se v nich ' dokud' se nevylíhnou - - dospělé mouchy z kontrolních kukel.
Počet - kukel na baňku -se spočítá v době, kdy se tyto umístí -do- Petriho· misek. - Počet vylíhlých dospělců na misku se také- spočítá a procento kontroly ' - dospělců - je uvedeno- v tabulce 5 níže.
Tento test prokazuje- - účinnost typických sloučenin na Pho-rmia regina.
%- kontroly. . .
dospělců
Uf
Tabulka 5
Sloučenina . . - - -č.
Množství ppm
16 . 100 0
10 0
1 0
19 100 100
10 15
1 0
•21- .. - - - - - - . 100 45
• ··,.;·. ·.· 10 0
· .· ·.. ' '.. 1 - - ·- ' :»·. : 1 ·
-.22 ' ' -· - v i; 100 25
10 o
. 1 . .. 0
25 100 100
10 . · . ;.:/··« - : :/-u 1,·/ ' 451
1 0
30 .. - - - 100 2^(L
10 0
1 . 0
31 .......... . 100 ’ 10
10 0
1 0
32 : 100 25
10 0
1 - 0
Test 6
Larvicldní test Gallérla mellonella
Tento--.test byl -proveden pro· stanovení účinku . určitých ·'sloučenin na 'Gallerla- mellonella, parasitu včelích úlů.
Sloučenina - -vmnožství dostatečném pro požadovanou koncentraci se rozpustí v 5 . ml acetonu · · a smísí· -se ·. s - -49 · g -diety . složené z g dětské ovesné kaše, 10,6 ml medu . a 8,0 ml glycerinu, 5,3 -ml vody a 0,5 ml. - kapalných vitaminů. Aceton · se nechá - odpařit a ošetřená potrava se rozdělí do . tří - Petriho misek a . do každé se přidá po pěti larvách druhého - a třetího instaru; Misky se udržují sedm dní za kontrolovatelných podmínek a stanoví se procento kontroly larev - ve - srovnání s kontrolami.
Tabulka 6
........ Sloučenina č. Množství PPm % kontroly
19 500 0
100 0
50 0
25 ' 0
12,5 . : . 0
16 500 ' 100
100 100
..... 50 100
25 13
12,5 ' 0
21 500 100
100 100
50 0
' 25 0
12,5 ·: .....' 0
22 500 100
i 100 100
50 86
25 13
12,5 .....- > 0
25 500 100
100 100
50 . 13
25 0
12,5 0
30 500 100·
100 100
50 0
25 0
20 0
12,5 13
10 0
5 0
2,5 0
31 500 0
100 0
50 0
25 0
12,5 0
32 500 100
> 100 13
50 0
, 25 0
20 7
12,5 0
10 0
5 . 0
2,5 0
за
Test 7
Ster i llzační test na Epilachna varivestls
Tento test se provádí tak, že se dospělci Epilachna varivestis ponechají na rostlinách fazole ošetřených disperzí 1000 ppm typické sloučeniny vzorce I. Dospělci se ponechají na těchto rostlinách až do té doby, kdy samice počnou klást vajíčka, chomáčky vajíček od 20 do 30 vajíček se sejmou a inkubují. Žádné z vajíček dospělců živených na rostlinách ošetřených sloučeninou podle příkladu 30 se nevylíhne. Sloučenina úplně sterilizuje broky živené na ošetřených listech.
Test 8
Test na Lepidoptera na poli růžičkové kapusty
Sloučeniny Vzorce I se testují proti škůdcům čeledi Lepidoptera na poli růžičkové kapusty. Rostliny růžičkové kapusty se přesadí na polní pozemky a ošetření počne asi čtyři týdny po přesazení.
Sloučeniny jmenované v tabulce níže se upraví na smáčitelné prášky a dispergují se ve vodě na koncentrace uvedené níže, přičemž disperze se stříkají v množství asi 1000 litrů na hektar.
Sloučeniny se aplikují třikrát v sedmidenních intervalech a hmyz napadající rostliny se spočítá sedmý den po třetí aplikaci.
Kontrola hmyzu získaná použitím sloučeniny je popsána v tabulce níže jako procento redukce počtu hmyzu ve srovnání к počtu hmyzu napadajícího neošetřené kontrolní rostliny.
Růžičková kapusta je přednostně napadána dvěma druhy Pieris rapae a Trichoplusia ni. Kontrola těchto· dvou druhů je uvedena v tabulce níže jako kontrola všech druhů Lepidoptera.
Sloučenina č. Množství kg/ha Pieris rapae Procenta kontroly Trichoplusia ni celkem Lepidoptera
10 0,14 91 72 83
0,28 100 31 72
0,56 100 66 86
1,1 100 79 92
16 0,14 40 0 11
0,28 49 52 50
0,56 72 17 50
1,1 91 . 45 72
19 0,14 49 24 39
0,28 77 38 61
0,56 67 45 58
1,1 91 52 75
30 0,14 44 17 33
0,28 77 59 69
0,56 95 24 67
1,1 91 59 78
32 0,14 95 72 86
0.28 86 52 72
0,56 95 72 86
1,1 100 31 72
T e s t 9
Test na Pieris rapae na růžičkové kapustě
Tento test se provádí postupem podle me tody popsané v testu 8, š tou výjimkou, že sloučeniny se aplikují pouze dvakrát místo třikrát. Jediný hmyz sledovaný u tohoto testu byl Pieris rapae.
32
Sloučenina č. 'Množství kg/ha procento - kontroly
10 0,28 97
0,56 97
1,1 100
2,2 ' 100
16 0,28 65
0,56 81
1,1 94
2,2 97
19 0,28 66
0,56 81
1,1 - - — 97
2,2 97
30 0,28 75
0,56 88
1,1 97
2,2 97
32 0,28 97
0,56 100
1,1 100
2,2 100
IWlédující test byl proveden podle výše '.nokarbonyl)-2,6-difu.iorbenzamid- - Výsledky popsaných testů, přičemž byl testován zná- při různých koncentracích jsou uvedeny níže, mý insekticid Dimilin, N-(4-chlorfenylamlMnožství ppm Epilachna varivestls Spodoptera erldania dny 7 dní 4 dny 7 dní
1000 . . _ : _ i _ o~
1000 2 10
100 00
100 10
Výše uvedená data ukazují na silný - insektlcidní účinek sloučenin vzorce I. Entomologům bude tedy zřejmé, že sloučeniny jsou široce použitelné . pro kontrolu hmyzu různých řádů, které nepříznivě ovlivňují lidstvo a jeho. ekonomické . podnikání.
Například sloučeniny jsou použitelné pro kontrolu Coleoptera jako jsou . Anthonomus grandis, Crambus callginosellus, Oulema -melanopus, Leptinotarsa decemlineata, Hypera postica, Anthrenus scrophularie, Tribodium confusum, Lyctidae species, Agriotes species, Sitophilus -oryzae, Nodonota puncticollis a Conotrachelus neruphar; Diptera jako 8 jsou Musea domestlca, Stomexys calcitrans,
Haematobla irritans, Phormla regina, Hýle- mya brasslcae - a Psila rosae; - Lepldoptera, jako· jsou Laspeyresla pomonella, Euxoa species, Plodia interpunctella, Tartricidae species, Heliothis zea, Ostrinia nubilaiis, Hellula rogatalls, Trlchoplusia ni, Thyridopteryx epheme-aeformis, Malacosoma americanum a Spodoptera frugiperda; a Orthoptera, jako- jsou Blatella· germanica a Periplaneta' americana.
Sloučeniny jsou použitelné pro redukci populace hmyzu tím, že se aplikuje insek, tlcidně účinné množství jedné ze sloučenin na látku, kterou hmyz přijme s potravou.
Hmyz může- pozřít sloučeninu tím že se sloučenina nanese na jakoukoli látku, kterou hmyz žere. Například hmyz zamořující rostliny se snadno- -kontroluje tím, -že . se sloučenina nanese na části rostlin, které hmyz žere, zejména na listy. Hmyz, který napadá a žere textil, - papír, - dřevěné - produkty a pod. se snadno- kontroluje nanesením sloučeniny na -tyto produkty. Sloučeniny - se. -mohou -stejně účinně -použít pro - ochranu skladovaného obilí -a semen.
Je nutno -se zmínit, že sloučeniny brání tvorbě následujících stupňů vývoje - hmyzu, který tyto· sloučeniny pozřel. Například jestliže dospělý - -hmyz -sežere tyto sloučeniny, jsoú dospělci převážně neovlivněni ale kladou -sterilní vajíčka. - Jestliže larva konzumuje- tyto - -sloučeniny, uhyne, aniž by se ..přeměnila na následující larvální stupeň. Larvy posledního stupně, které konzumují sloučeniny se zakuklí,, ale uhynou ve- formě kukly.
Entomologům je známo, že není - na závadu jestliže sloučenina vzorce I nutně nevede k vyhubení veškeré populace hmyzu.
V některých- - případech samozřejmě celá populace . -se zahubí. V jiných případech část hmyzu se zahubí - a -ostatní přežijí 'ošetření sloučeninou. Velikost části populace, která uhyne, závisí na - druhu hmyzu, druhu použité sloučeniny, na aplikovaném množství, na životnosti hmyzu, -na počasí a -ostatních faktorech, které jsou známé entomologům.
Tak výraz „snížení populace - hmyzu” se rozumí jako -snížení počtu živých -organismů hmyzu, který v některých, ale' ne ve všech - případech . způsobuje vymizení -populace ošetřeného -hmyzu.Velikost snížení populace hmyzu způsobené sloučeninou závisí samozřejmě na aplikovaném množství - sloučeniny. Ve všech př'padech se' musí použít alespoň insekticidně účinné - množství. Výraz „insekticidně účinné -množství” se používá pro popis množství, které je - dostatečné pro měřitelné snížení ošetřené- populace hmyzu. Insekticidně. účinná množství se pohybují v rozmezí -od......' do 1000 ppm.
Aplikované - množství insekticidů se běžně · vyjadřuje jako - koncentrace insekticidu v disperzi, ve které . se -aplikuje. Aplikované množství se měří tímto způsobem, protože je výhodné nanést - dostatečné množství disperze tak, aby se -pokrylo listí nebo jiné látky, které -mají být ošetřeny tenkou vrstvou disperze. Množství disperze, ' které se nanáší tak, že závisí - -na povrchové ploše látky, které má být -ošetřeno -a množství látky závisí na- jeho koncentraci v disperzi.
Disperze 've kterých se - sloučeniny nanášejí se připravují z typických insekticidních prostředků, - které jsou však nové, protože obsahují nové sloučeniny podle předloženého vynálezu.
Nejvíce používané jsou vodné -disperze připravené smíšením malých -množství ' koncentrovaných insekticidních směsí s příslušným množstvím vody tak, - aby se- získala požadovaná koncentrace sloučeniny. Tyto koncentrované ve vodě dispe-rgovatelné prostředky, obsahující obecně -od 5 do 90 procent - sloučeniny, -jsou - běžně ve formě - emulgovatelných koncentrátů nebo - smáčitelných prášků.
Smáčitelné - prášky obsahují dokonalou směs aktivní sloučeniny v inertním nosiči, která je- směsí jemného inertního prášku a- - - povrchově -aktivních látek. Koncentrace aktivní sloučeniny je- běžně -od asi 10 procent. do- asi 90 procent hmotnostních.
Inertní -prášek se běžně - vybírá - z attapulgitových hlinek, montmorillonitových - hlinek a diatomlckých - hlinek nebo . . čištěných - křemičitanů. - - Účinné povrchově aktivní ' látky 6 obsažené v množství - 0,5 i0/o až 10 - % - vztaženo na smáčitelný -prášek, jsou například - sulfonované ligniny, kondensované naftalensulfonáty.naftalensulfonáty, alkylbenzensulfonáty, alkylsulfonáty a neiontové povrchově, aktivní látky, - jako jsou addukty ethylenoxidu na alkylfenol.
Typické emulgovatelné koncentráty sloučenin zahrnují běžné koncentrace- sloučenin, jako je 50 až 500 g - na- litr kapaliny, ekvivalent 5 % až 50 %, rozpuštěné v inertním nosiči, který je směsí ve vodě nemísitelného organického rozpouštědla a emulgátorů.
Použitelná, organická -rozpouštědla zahrnují aromatické sloučeniny, zejména xyleny a petrolejové frakce, zejména vysokovroucí naftalenové a olefinické frakce petroleje, jako je- těžká aromatická nafta. Stejně tak se mohou použít jiná -organická rozpouštědla, jako jsou terpenická rozpouštědla včetně derivátů pryskyřic a komplexní alkoholy, jako - je 2-ethoxyethanol. Vhodnými emulgátory pro emulgovatelné koncentráty se vybírají - -ze stejných -typů a koncentrací - jaké byly použity pro· smáčitélné prášky.
Stejně tak je praktické nanášet sloučeniny . ve formě roztoků v příslušném organickém rozpouštědle; - ' běžně v jemném petrolejovém oleji, jako -olejové postřiky, které se široce používají - v ' zemědělské chemii.
Dále- se -sloučeniny mohou -aplikovat jako směsi ve formě poprašů a aerosolových preparátů. Popraše- obsahují sloučeninu - v jemně práškované formě - dispergované v práškovaném inertním nosiči. Nosič je běžně hlinka, jako je - pyrofylit, bentonit - nebo- vulkanický -nános nebo montmorillonit. Popraše běžně -obsahují koncentrace sloučenin v rozmezí od asi 0,1 % db asi 10 °/o.
Aerosolové prostředky obsahují sloučeninu vzorce- I rozpuštěnou v inertním nosiči, - který- je směsí propelentu, uzavřené - v tlakové nádobě, ze které se směs rozptyluje rozprašovací tryskou. Směsi propelentu jsou - bud nízkovroucí halogenované uhlovodíky, které se mohou smísit s organickými rozpouštědly nebo- vodné suspenze tlakované inertními plyny -nebo plynnými uhlovodíky.

Claims (2)

1) jeden ze substituentů R13 a R14 může
19 8-217 být atom vodíku, jestliže a pouze jestliže druhý je methoxyl,
2) alespoň ' jeden ze substituentů R13 a R14 musí být methyl nebo methoxyl, ledaže
a) R21 není atom vodíku a R22, R23 a R25 jsou atomy vodíku nebo
b) R22 a R24 jsou atomy -vodíku a jeden nebo oba substituenty R23 a R25 jsou trifluormethyl,
3) ani R21 ani - R25 nejsou fenyl nebo- substituovaný fenyl, ledaže oba substituenty R13 a R14 jsou methoxyly,
4) dva ze substituentů R23, R24 a R25 jsou atomy vodíku, ledaže oba R13 a Ru jsou methyly nebo methoxyly,
5) oba substituenty R13 a RU jsou metho-
4 xyly, jestliže R je pyridyl, naftyl, furyl nebo thienyl, vyznačený tím, že se acyluje 2-amino-5-R12-substituovaný 1,3,4-thiadiazol obecného vzorce VI y
—Unhk (VI) kde R42 má význam uvedený ve vzorci V, reakcí s benzoyl-halogenidem obecného vzorce - VII
V* reakcí s benzoylhalogenidem -obecného vzorce III kde hal, R40 a Ru mají význam uvedený v bodě -7 - a případně - se redukuje -sloučenina obecného vzorce I, - kde R8 je nitroskupina za vzniku sloučeniny, kde R8 je aminoskupina a dále se případně acyluje sloučenina, kde R8 je amindskupina za - vzniku sloučeniny, kde R8 je acetamidoskupina.
10. Způsob- podle bodu 9, pro přípravu sloučeniny -obecného vzorce I, kde R1° a RU mají význam uvedený u vzorce I, a R je
R6 Rf (VII) kde - hal je atom chloru nebo bromu a Rn a R14 mají význam uvedený ve vzorci V.
9. Způsob ppdle bodu 7 pro přípravu sloučenin obecného vzorce I, kde Rw a Rn mají význam uvedený v bodě 7 a R je kde R°, R1, - R2, R6, R7, R8. a R9 mají význam uvedený v bodě 7 vyznačený tím, že se acyluje sloučenina obecného vzorce II (II) kde R má význam uvedený výše, přičemž R8 není amindskupina nebo acetamiddskupina, kde R8, R7, r8 a - R9 mají význam uvedený u vzorce I, vyznačený tím, - že - se - acyluje sloučenina vzorce kde R6, R7, r8 a - R9 mají význam uvedený výše, přičemž R8 není amindskupina nebo acetamiddskupina, reakcí s Oenzoylhaldgenidem obecného vzorce
O kde hal, R10 a Rn - mají význam uvedený v bodě 7 a případně se redukuje sloučenina vzorce I, kde R8 je nitroskupina za vzniku sloučeniny, kde R8 je aminoskupina a dále se případně acyluje sloučenina, kde R8 je amindskuůina za vzniku sloučeniny, kde R8' je acetamidoskupina.
11. Způsob podle bodu 7 pro přípravu Nt
- [ 5- (4-chlorfenyl ] te,3,4tthiadiazolt2tyl ] -2,6-dimethylbenzamidu, vyznačený tím, že se acyluje - 2-amlno-5-( 4-chlorf enyl )-1,3,4-thiadiazol 2,6-dimethylbenzoylchloridem.
12. Způsob podle bodu 7 pro přípravu N[5-(4-fluorfenyl)-l,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethylbenzamidu, vyznačený tím, že se acyluje 2-amino-5-]4--luorfeny-)-l,3,4]thial ' diazol 2,6-dimethylbenzoylchloridem.
13. Způsob podle bodu 7, pro přípravu N-
- [ 5- (4-trifluormethylf enyl) -1,3,4-thiádial zol-2-yl) --.e-dimethylbenzamidu, vyznačený tím, že se acyluje 2-amino-5-( 4-trifluormethylfenyl )-1,3,4-thiadiazol 2,6-dimethylbenzoylchloridem. .
14. Způsob podle ' bodu 7 pro· přípravu N-
- [ 5- (4-chlorfeny 1) ll,3,4lthiadiazol-2-yl ] - '
12.6- dimethoxybenzamídu, vyznačený tím, že se acyluje. 2-amlno-5-(4-chlorfenyl)ll,3,4l -thiadiazol 2,6-dímethoxybenzoylchloridem.
15. Způsob podle bodu 7 pro přípravu - N-
- [ 5- (4-f luorfenyl) -1,3,4-thiadiazoll2lyl ] -
12.6- dimethoxybenzamidu, vyznačený tím, že se - - acyluje 2-amiyo-5-(4-f luorfenyl )-1,3,4-thiadlazol 2,6-dimethoxybenzoylchloridem.
16. Způsob . podle bodu 7 pro přípravu N-(5-( 3-trif luormethylf enyl) -1,3,4-thiadíazoll2-y-]-2,6-diInethoxybenzamidu, . vyznačený tím, že se acyluje 2-amino-5-( 3-trifluormethylf enyl )-1,3,4-thiadiazol 2,6-dimethoxybenzoylchloridem.
17. Způsob podle bodu 7 pro přípravu N-(5-( 3-chlorf enyl) -l,3,4lthiadiazol-2ly 1 ] -
12.6- dimethoxybenzamidu, vyznačený tím, že se acyluje 2-amino-5-(3-chlorfenyl )-1,3,4Hhiadiazol 2,6-dimethoxybenzoylchloridem.
18. Způsob podle bodu 7 - pro- přípravu N- [ 5- (4-t:rifluorinethylfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ] l2,6-dimethoxybenzamidu, vyznačený tím, že se acyluje - 2-amino-5-(4-trifluormethylfenyl)-1,3,4-thiadiazol 2,6-dimethoxybenzoylchloridem.
19. Způsob podle bodu 7 pro přípravu N-
-(5-( 3,5-bis '(trií luormethylfenyl·!,3,44^8diazol-2-y 1 ] l2,6-dimethoxybenzamidu, vyznačený tím, že se acyluje 2-amino-5-[3,5-bis (trif luormethyl) fenyl ' ] -1,3,4-Uiiadiazol
1) R22 a R23 jsou atomy vodíku, jeden ze substituentů R24 a R25 je atom vodíku a druhý je atom vodíku, chloru, bromu, fluoru, * trlfluormethyl, methyl, hydroxyl, fenyl nebo fenyl monosubstituovaný atomem bromu, chloru nebo fluoru nebo
2) Ř22 a R23 jsou atom vodíku a R24 a R2S jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu nebo
3) R22 a R24 jsou atom vodíku a R23 a R25 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu nebo trifluormethyl nebo
4) R23 a R25 je atom vodíku a R22 a R24 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu nebo
5) R23, R24 a R25 jsou atomy vodíku a R22 je atom chloru, fluoru nebo bromu, r13 a r14 jSOU na SObě nezávisle atom vodíku, chloru, fluoru, bromu, methyl nebo methoxyl, přičemž
1) jeden ze substituentů R10 a R11 může být atom vodíku, jestliže a pouze jestliže druhý je methoxyl,
2) alespoň jeden ze substituentů R10 a R11 musí být methyl nebo methoxyl, ledaže
a) R8 není atom vodíku a R8, R7 a R® jsou atomy vodíku nebo
b) R8 a R8 jsou atomy vodíku a jeden nebo oba substituenty R7 a R® jsou trifluormethyly,
3) ani R8 ani R® nejsou fenyl, acetamidoskupina, methoxyl, nitroskupina, aminoskupina, kyanoskupina nebo substituovaný fenyl, ledaže jak R10, tak Ru jsou methoxyly,
4) dva ze substituentů R7, R8 a R® jsou atomy vodíku, ledaže R1® i R11 jsou methyly nebo methoxyly,
5) jak R10, tak R11 jsou methoxyly nebo methyly, jestliže R je pyrldyl, naftyl, furyl nebo thienyl,
6) jak R10, tak Ru jsou methoxyly, jestliže R je benzothiazolyl, benzoxazolyl, benzothienyl, benzofuryl, lsoxazolyl, chinolyl nebo thiazolyl, vyznačený tím, že se acyluje
2-amlno-5-R-substituovaný 1,3,4-thiadiazol obecného vzorce II
N~N (II) kde R má význam uvedený u vzorce I, s tou výjimkou, že R není aminofenyl nebo acetamidofenyl, reakcí s benzoylhalogenidem obecného vzorce III kde hal je atom chloru nebo bromu a R10 a R11 mají význam uvedený u vzorce I, při teplotě od —10 °C do 50 °C, a případně se redukuje sloučenina vzorce I, kde R8 je nitroskupina za vzniku sloučeniny, kde R8 je aminoskupina a dále se případně acyluje sloučenina, kde R8 je aminoskupina za vzniku sloučeniny, kde R8 je acetamidoskupina.
8. Způsob podle bodu 9, pro přípravu sloučenin obecného vzorce V kde R15 a R18 jsou na sobě nezávisle atom vodíku, chloru nebo bromu, přičemž alespoň jeden ze substituentů R15 a R18 je atom chloru nebo bromu,
X je atom kyslíku nebo síry,
R20 je atom vodíku, chloru, bromu nebo methyl, a buď
1) R6' a R7 jsou atomy vodíku, jeden ze substituentů R8 a R9 je atom vodíku a druhý je atom· vodíku, chloru, methoxyl nebo atom bromu, jodu, fluoru, trifluormethyl, methyl, hydroxyl, fenyl nebo fenyl monosubstituovaný atomem bromu, chloru nebo fluoru nebo
2) R6 a R7 jsou atomy vodíku a R8 a R9 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo bromu nebo
3) R6 a R8 jsou atomy vodíku a· R7 a R9 jsou na sobě nezávisle atomy . chloru, fluoru, bromu nebo trifluormethyl nebo
4) R7 a R9 jsou atomy vodíku a R6 a R8 jsou na sobě nezávisle atomy fluoru, chloru nebo bromu nebo
5] R7, R8 a R9 jsou atomy vodíku a R8 je atom chloru, fluoru nebo bromu, nebo
6) R6, R7 a R® jsou atomy vodíku a R8 ]e acetamidoskupina, nitroskupina, aminoskupina nebo kyanoskupina, rio a Ru jSoU na SObg nezávisle atom vodíku, atom chloru, fluoru, bromu, methyl nebo methoxyl, přičemž
1) jeden ze substituentů R13 a RH může být atom vodíku, jestliže a pouze jestliže druhý je methoxyl,
2) alespoň jeden· ze substituentů · R13 a R14 musí být methyl nebo· methoxyl, ledaže
a) R24 není atom· vodíku a R22, R23 a R25 jsou atomy vodíku nebo
b) R22 a R24 jsou atomy vodíku a jeden nebo oba substituenty R23 · a R25 jsou trifluormethyl,
3) ani R24 ani· R25 nejsou fenyl nebo substituovaný fenyl, ledaže oba substituenty R13 a R14 jisou methoxyly,
4) dva · ze substituentů R23, R24 a . R25 jsou atomy vodíku, ledaže· RH i RM jsou methyl nebo· methoíxyl,
3) oba substituenty R13 a Ru jsou methoxyly, jestliže R je pyridyl, naftyl, furyl nebo thienyl.
3. Insekticidní prostředek podle bodu 1, vyznačený tím, že jako účinnou složku obsahuje sloučeninu obecného vzorce I, kde R je
R15 a R1® jSOu 'na SObě· nezávisle · atom vodíku, chloru nebo· bromu, přičemž ' alespoň jeden ze substituentů R15 a R18 je atom chloru nebo· bromu,
X je atom kyslíku nebo· síry,
R Rf kde
R6, R7, R8 a R9 mají význam uvedený v bodě 1. *
4. Insekticidní prostředek podle bodu 3, vyznačený tím, že jako účinnou složku obsahuje sloučeninu obecného vzorce I, kde R1° a RU jsou na sobě nezávisle methyl nebo methoxyl.
5. Insekticidní prostředek podle bodu 1, vyznačený tím, že jako účinnou složku obsahuje některou z následujících sloučenin:
N-[5-(4-chlorfeny 1-l,3,4-thiadiazol-2-yl) ] -2,6-dimethylbenzamid,
N-[ 5- (4-f luorf enyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl) ] -2,6-dimet.hylbenzamid,
N - [ 5- (4-trif luormethylfenyl)-1,3,4-ťhiadie^í^ol^-^zÍ-yíl ] -2,6-dimethylbenzamid.
6. Insekticidní prostředek podle bodu 1 vyznačený tím, že jako účinnou složku obsahuje některou z následujících sloučenin:
N- [ 5- (4-chlorfenyl j -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (4-f luorfenyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (3-trif luormethylf θπυΙ ) -1,3,4-thiadiazol-2-yl]-2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- (3-chl orfenyl) -l,3,4-thiadiazol-2-yl ] -2,6-dimethoxybenzamid,
N- [ 5- [ 4-trif luormethylfenyl) -1,3,4-thiadiazol-2-yl ]-2,6-dimethoxybenzamid.
7. Způsob přípravy thiadiazolylbenzamidů, účinných podle bodu 1 obecného vzorce I nebo kde R°, R1 a R2 jsou na sobě nezávisle atom vodíku, chloru nebo bromu, přičemž alespoň jedna ze skupin R°, R1 a R2 je atom chloru nebo bromu,
X je atom kyslíku, nebo síry,
R3 a R4 jsou na sobě nezávisle/ atom vodíku, chloru, bromu nebo methyl, přičemž R3 je atom vodíku, jestliže X je atom kyslíku, a buď
1) R22 · a 'R23 jsou atomy vodíku, jeden ze substituentů R24 a· R25 je· atom vodíku · · a druhý je atom vodíku, chloru, · bromu, fluoru, trifluormethyl, methyl, hydroxyl, fenyl nebo fenyl monosubstltuovaný atomem · bromu, chloru nebo· fluoru · nebo
2) R22 a R23 jsou atomy vodíku a R24 a R25 jsou na sobě nezávisle atom· chloru, fluoru nebo· bromu nebo
3) R22 a· R24 jsou atom vodíku a R23 a R25 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru, bromu· nebo trifluormethyl nebo
4) R23 a· R25 · je atom vodíku a R22 a· R24 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo· bromu nebo· ·
5) R23, R24 a R25· jSou atomy vodíku a R22 je atom chloru, fluoru nebo bromu,
R13 a R14 jSOU na sobě nezávisle atom vodíku, chloru, fluoru, bromu, methyl nebo methoxyl, .
přičemž
1) jeden ze substituentů R10 a R11 může být atom vodíku, jesliže a pouze jestliže druhý je methoxyl,
2) alespoň jeden ze substituentů R10 a R11 musí být methyl nebo methoxyl, ledaže
a] R8 není atom vodíku a R6, R7 a R9 jsou , atomy vodíku nebo
b) R6 a R8 jsou atomy vodíku a jeden nebo oba substituenty R7 a R9 jsou trifluormethyiy,
3) ani R8 ani R9 nejsou fenyl, acetamldoskupina, methoxyl, nitroskupina, aminosku-
I94217' pina, kyanoskupiny nebo substituovaný fenyl, ledaže jak R10, tak R11 jsou methoxyly,
4) dva ze substituentů R7, R8 a R9 jsou atomy vodíku, ledaže R1° a Ru jsou methyly nebo· methoxyly, t
5) jak R10, tak R11 jsou methoxyly nebo methyly, jestliže R je pyridyl,· naftyl, furyl nebo· thlenyl,
6) jak R10 tak Rn jsou methoxyly, jestliže R je benzothiazolyl, benzoxazolyl, · benzothienyl, ' benzofuryl, isoxazolyl, chinolyl nebo thlazolyl spolu s · inertním nosičem.
2. Insekticidní · prostředek podle bodu 1, vyznačený tím, že jako účinnou složku obsahuje sloučeninu obecného vzorce V kde
R20 je atom vodíku, chloru, bromu nebo methyl a buď
1) R8 a R7 jsou atomy vodíku, jeden ze substituentů R8 a R9 je atom vodíku a druhý je atom vodíku, chloru, methoxyl, atom bromu, jodu, fluoru, trifluormethyl, methyl, hydroxyl, fenyl nebo fenyl monosubstituovaný atomem bromu, chloru nebo fluoru nebo
2) R6 a R7 jsou atomy vodíku a R8 a R9 jsou na sobě nezávisle atom chloru, fluoru nebo· bromu nebo
3) R8 a R8 jsou atomy vodíku, R7 a R9 jsou na sobě nezávisle atomy chloru, fluoru bromu nebo trifluormethyl nebo
4) R7 a R9 jsou atomy vodíku a R8 a R8 jsou na sobě nezávisle atomy chloru, fluoru nebo bromu nebo
5) R7, R8 a R9 jscu atomy vodíku a R6 je atom chloru, fluoru nebo· bromu, nebo
6) R8, R7 a R9 jsou atomy vodíku a R8 je acetamidoskupina, nitroskupina, aminoskupina nebo kyanoskupina, río a Rii. jS0ll na sobě nezávisle atom vodíku, atom chloru, fluoru, bromu, methyl nebo methoxyl, přičemž
1. Insekticidní prostředek, vyznačený tím, že jako účinnou složku obsahuje sloučeninu obecného vzorce I kde
R°, R1 a R3 jsou na sobě nezávisle atom vodíku, chloru nebo bromu, přičemž alespoň jedna ze skupin R°, R1 a R2 je atom chloru nebo bromu,
X je atom kyslíku nebo síry,
R3 a R4 jsou na sobě nezávisle atom vodíku, chloru, bromu nebo methyl, přičemž
R3 je atom vodíku, jestliže X je atom kyslíku, a buď
2.6- dimethbeybenzoylchloridem.
severografia, n. p., závod 7, - Most
CS77822A 1976-02-09 1977-02-08 Insecticide and process for preparing effective components CS198217B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CS79508A CS198218B2 (cs) 1976-02-09 1979-01-23 Zp&sob přípravy thiadiazolylbenzamidů

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US65655276A 1976-02-09 1976-02-09
US74016676A 1976-11-10 1976-11-10

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CS198217B2 true CS198217B2 (en) 1980-05-30

Family

ID=27097215

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CS77822A CS198217B2 (en) 1976-02-09 1977-02-08 Insecticide and process for preparing effective components

Country Status (30)

Country Link
JP (1) JPS52105173A (cs)
AR (1) AR221204A1 (cs)
AT (1) AT362192B (cs)
AU (1) AU505649B2 (cs)
BG (3) BG28987A4 (cs)
BR (1) BR7700471A (cs)
CA (1) CA1077041A (cs)
CH (1) CH631603A5 (cs)
CS (1) CS198217B2 (cs)
DD (2) DD135032A5 (cs)
DE (1) DE2704288A1 (cs)
DK (1) DK50677A (cs)
ES (2) ES455409A1 (cs)
FR (1) FR2340312A1 (cs)
GB (1) GB1571422A (cs)
GR (1) GR65893B (cs)
HK (1) HK27081A (cs)
HU (1) HU179458B (cs)
IE (1) IE44573B1 (cs)
IL (1) IL51149A (cs)
IT (1) IT1078058B (cs)
KE (1) KE3131A (cs)
MY (1) MY8200038A (cs)
NL (1) NL7701059A (cs)
NZ (1) NZ182937A (cs)
PL (2) PL113231B1 (cs)
PT (1) PT66158A (cs)
RO (2) RO76588A (cs)
SE (1) SE412063B (cs)
SU (1) SU706023A3 (cs)

Families Citing this family (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP1983980A4 (en) * 2006-01-25 2010-05-05 Synta Pharmaceuticals Corp THIAZOL AND THIADIAZOL COMPOUNDS FOR USES IN RELATION TO INFLAMMATION AND IMMUNITY
EP2107054A1 (en) * 2008-04-01 2009-10-07 Università Degli Studi Di Milano - Bicocca Antiproliferative compounds and therapeutic uses thereof
CN103119034B (zh) 2010-04-16 2016-08-03 拜耳知识产权有限责任公司 作为害虫防治剂的杂环化合物
UA112761C2 (uk) * 2010-08-31 2016-10-25 Дау Агросаєнсиз Елелсі Пестицидні композиції
WO2012121168A1 (ja) * 2011-03-04 2012-09-13 国立大学法人京都大学 キナーゼ阻害剤
WO2014060381A1 (de) 2012-10-18 2014-04-24 Bayer Cropscience Ag Heterocyclische verbindungen als schädlingsbekämpfungsmittel
PT3113618T (pt) * 2014-03-06 2018-11-20 Bayer Cropscience Ag Compostos heterocíclicos como pesticidas
WO2018108791A1 (en) * 2016-12-16 2018-06-21 Bayer Cropscience Aktiengesellschaft Thiadiazole derivatives as pesticides
CN110267950A (zh) * 2016-12-22 2019-09-20 拜耳作物科学股份公司 取代的杂芳基吡咯酮及其盐和其作为除草活性物质的用途
CN109456283B (zh) * 2018-12-13 2023-03-28 贵州大学 含1,3,4-噻二唑硫醚(砜)的2-(三氟甲基)苯甲酰胺类衍生物、其制备及应用

Also Published As

Publication number Publication date
ATA81877A (de) 1980-09-15
ES467061A1 (es) 1978-11-01
DD130038A5 (de) 1978-03-01
AU2202677A (en) 1978-08-17
CA1077041A (en) 1980-05-06
DK50677A (da) 1977-08-10
NL7701059A (nl) 1977-08-11
SU706023A3 (ru) 1979-12-25
BR7700471A (pt) 1977-10-04
IL51149A (en) 1980-03-31
KE3131A (en) 1981-06-19
AR221204A1 (es) 1981-01-15
PT66158A (en) 1977-03-01
CH631603A5 (en) 1982-08-31
PL112645B1 (en) 1980-10-31
RO76588A (ro) 1981-04-30
RO76587A (ro) 1981-04-20
AT362192B (de) 1981-04-27
BG28987A4 (en) 1980-08-15
SE412063B (sv) 1980-02-18
NZ182937A (en) 1979-04-26
IE44573L (en) 1977-08-09
AU505649B2 (en) 1979-11-29
GB1571422A (en) 1980-07-16
FR2340312B1 (cs) 1980-02-29
MY8200038A (en) 1982-12-31
DE2704288A1 (de) 1977-08-18
DD135032A5 (de) 1979-04-11
JPS52105173A (en) 1977-09-03
BG28986A4 (en) 1980-08-15
IT1078058B (it) 1985-05-08
HK27081A (en) 1981-06-26
PL195892A1 (pl) 1979-05-21
PL113231B1 (en) 1980-11-29
GR65893B (cs) 1980-12-01
FR2340312A1 (fr) 1977-09-02
BG28236A3 (en) 1980-03-25
ES455409A1 (es) 1978-05-01
SE7700778L (sv) 1977-08-10
IE44573B1 (en) 1982-01-13
HU179458B (en) 1982-10-28
IL51149A0 (en) 1977-02-28

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP1178039B1 (fr) Dérivés de phényl(thio)urées et phényl(thio)carbamates fongicides
US4795746A (en) Substituted N-phenyl-N&#39;benzoyl ureas and their use as insecticides and acaricides
KR100369753B1 (ko) 옥심유도체 및 이를 함유하는 농약
HU185881B (en) Herbicide composition and process for preparing azolyloxy-carboxylic acid amide derivatives applied as active substances
HU215211B (hu) 4,4-Difluor-but-3-enil-tio-csoporttal szubsztituált heterociklusos vagy karbociklusos vegyületek, előállításuk, alkalmazásuk nematóda-, rovar- vagy atkairtó szerként, az ilyen készítmények, valamint eljárás az utóbbiak előállítására
US4141984A (en) N-(1,3,4-thiadiazol-2-yl)benzamides
CS198217B2 (en) Insecticide and process for preparing effective components
JPH06263746A (ja) 殺だにおよび殺虫作用を有するオキサ(チア)ジアゾール−およびトリアゾール−オン(チオン)
CA1296014C (en) Thiadiazole derivative and insecticidal and miticidal composition containing the same as an active ingredient
US4210762A (en) 2[5-(3-Trifluoromethylphenyl)-1,3,4-oxadiazol-2-yl] benzoates
JPS6033391B2 (ja) 新規なフエニルカルバモイル‐2‐ピラゾリン、その製法およびそれを活性成分として含有する節足動物殺滅剤組成物
US4271166A (en) N-(1,3,4-Thiadiazol-2-yl)benzamides
JPH07165737A (ja) 除草性化合物
EP0353674B1 (de) Phenoxyalkylsubstituierte Heteroaromaten, Verfahren zu ihrer Herstellung und ihre Verwendung zur Bekämpfung von Schädlingen
EP0353571B1 (de) Phenoxyalkylsubstituierte Heteroaromaten, Verfahren zu ihrer Herstellung und ihre Verwendung als Schädlingsbekämpfungsmittel
CA1110250A (en) N-(1,3,4-thiadiazol-2-yl)benzamides
KR810000057B1 (ko) N-(1,3,4-티아디아졸-2-일) 벤즈아마이드 유도체의 제조방법
AU615280B2 (en) Novel thiadiazines, process for production thereof, and insecticidal and acaricidal agents comprising the thiadiazines
JPS63258856A (ja) 3−ハロゲノアルキル−1−アリール−ピラゾール類
CS198218B2 (cs) Zp&amp;sob přípravy thiadiazolylbenzamidů
US4812464A (en) Pesticidal 2-pyridyl-4,5-dihydro-1,3,4-thiadiazoles
JP7660866B1 (ja) 1,2,4-オキサジオール構造を含むピリド[1,2-a]ピリミジン類メソイオン化合物およびその製造方法と用途
EP0337151A2 (de) N-Substituierte phenyl-heterocyclische Verbindungen
JP4565286B2 (ja) 6−ハロアルキル−3−(置換アミノ)−1,2,4−トリアジン−5−オン誘導体、これを有効成分とする農薬、及びその製造中間体
JPH11292862A (ja) イソオキサゾール化合物、その製法および有害生物防除剤