WO2006016477A1 - 翻訳システム、翻訳サーバ、翻訳サーバの処理方法、プログラム、情報記憶媒体および翻訳装置 - Google Patents
翻訳システム、翻訳サーバ、翻訳サーバの処理方法、プログラム、情報記憶媒体および翻訳装置 Download PDFInfo
- Publication number
- WO2006016477A1 WO2006016477A1 PCT/JP2005/013644 JP2005013644W WO2006016477A1 WO 2006016477 A1 WO2006016477 A1 WO 2006016477A1 JP 2005013644 W JP2005013644 W JP 2005013644W WO 2006016477 A1 WO2006016477 A1 WO 2006016477A1
- Authority
- WO
- WIPO (PCT)
- Prior art keywords
- translation
- word
- source
- original
- result
- Prior art date
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
Definitions
- Translation system translation server, translation server processing method, program, information storage medium, and translation apparatus
- the present invention relates to a translation system, a translation server, a translation server processing method, a program, an information storage medium, and a translation apparatus.
- a translation system via a network generally, when a terminal and a translation server are connected to the network and the terminal requests the translation server to translate the original text, the translation of the original text is executed on the translation server. The translation result is sent from to the terminal. Thereby, the terminal can obtain a translation result.
- each terminal can obtain a translation result without having a unique translation engine. For this reason, each terminal does not have to secure storage capacity for the translation engine. Moreover, since the dictionary database of the translation engine provided in the translation server can be updated at any time, the user of the terminal can use the latest dictionary database without having to work on his / her own. For this reason, currently, translation systems via networks are becoming widespread, and further improvements in convenience and operability are required.
- Patent Document 1 Japanese Patent Laid-Open No. 5-120336
- An object of the present invention is to provide a translation system, a translation server, a translation server processing method, a program, an information storage medium, and a translation device that are excellent in convenience and operability. [0006] 1. Translation system
- a first translation system is a translation system including a terminal and a translation server that transmits a translation result obtained by translating a translation original to the terminal via a network.
- a translation unit that obtains a translation result by translating the original translation
- a source-to-word-to-word-to-word-to-word-to-word correspondence information creation unit that creates source-to-word-to-word correspondence information for each source word indicating a correspondence between the source word in the source text and the translation to the source word in the translation result;
- a result transmitting unit for transmitting the translation source text, the translation result, and the source language inter-word correspondence information to the terminal;
- a data transmission unit for transmitting the original translation to the translation server
- a result receiving unit for receiving the translation source text, the translation result, and the source language translation information from the translation server;
- original language refers to a word or phrase described in the language of the original translation
- translation refers to a language different from the original, that is, the language of the translation result.
- original-translation word correspondence information refers to information that associates the original word in the translated original text with the translated word corresponding to the original word.
- the translation server is adapted to correspond between the original words and the translated words indicating the correspondence between the original words in the translated original text and the translated words corresponding to the original words in the translation result.
- a source language inter-word correspondence information creation unit that creates information for each source language, and the terminal receives the source-word inter-word correspondence information from the translation server, so that the translation server includes The correspondence relationship between the original word and the translated word in the translation result is notified.
- the terminal it is possible to know which translated word in the translated result the translated word in the translated original text. Consistency between the sentence and the translation result can be easily obtained.
- the terminal further includes a display unit that displays the translation original and the translation result, and when the translation original and the translation result are displayed on the display unit, the correspondence between the source language and the translation Based on the information, the original word and the translation corresponding to the original word can be displayed in association with each other.
- the original word in the translation original is assigned to which translation word in the translation result. It is easier to know if it has been translated.
- the translation server further includes a file creation unit, and the file creation unit includes a translation between the translation of the original language, the translation result, and the correspondence between the translations of the original words based on the correspondence information between the translations of the source words. Can be generated on the browser, and the result transmission unit can transmit the file to the terminal.
- the correspondence relationship between source words refers to an association between a source word and a translation corresponding to the source word.
- the file is a file for displaying a web page on a browser and includes a source program written in the HTML language
- a command for example, a command implemented in the browser in the source program
- a user-defined ⁇ JavaScript function is associated with the event handler in the tag, and this event handler calls the user-defined ⁇ JavaScript function to make this user-defined ⁇
- the correspondence relationship between the translated words can be displayed on the browser.
- the user-defined [& ⁇ 3 ( ⁇ 1; function is a program for displaying the correspondence relationship between source words on a browser based on the correspondence information between source words.
- 3 ⁇ 4 [& ⁇ 3 ( ⁇ 1; Function is defined based on source-translation correspondence information transmitted from the translation server.
- a second translation system of the present invention is a translation system including a terminal and a translation server that transmits a translation result obtained by translating a translation original text to the terminal via a network.
- a dictionary database section for storing a plurality of dictionary databases
- a data receiving unit for receiving dictionary database designation information for designating a dictionary database used for translation among the plurality of dictionary databases from the terminal;
- a translation unit that obtains a translation result by translating the translation original text with reference to the dictionary database designated by the dictionary database designation information;
- a source-to-word-to-word-to-word-to-word-to-word correspondence information creation unit that creates source-to-word-to-word correspondence information for each source word indicating a correspondence between the source word in the source text and the translation to the source word in the translation result;
- a result transmission unit for transmitting the translation source text, the translation result, the source language inter-word correspondence information, and the dictionary database one source word / inter-word correspondence information to the terminal;
- a data transmission unit that transmits the dictionary database designation information to the translation server; and the translation source text, the translation result, the source language inter-word correspondence information, and the dictionary database one source word / inter-word correspondence information from the translation server Including a result receiver.
- dictionary database one original word 'interpretation correspondence information refers to information that associates the dictionary database with the original word in the translation source text and the translation corresponding to the original word.
- the source language inter-word correspondence information creation unit of the translation server in the source language inter-word correspondence information creation unit of the translation server, a source word in the source text and a translation corresponding to the source word in the translation result
- Source language correspondence information indicating the correspondence relationship of is created for each source language
- the dictionary database one original word / translation word correspondence information creation unit, when the original word is included in the specified dictionary database, which dictionary database includes the original word and the translated word corresponding to the original word.
- Dictionary database indicating whether or not source language / translation correspondence information is created for each source language.
- the terminal receives from the translation server the source language translation information and the dictionary database one source language translation information together with the translation source text and the translation result.
- the translation server notifies the terminal of the correspondence between the original word in the translation original and the translation in the translation result, as well as the correspondence between the dictionary database and the original and translation.
- the terminal can know to which translation the original word in the translation original has been translated into the translation result, thus facilitating the consistency between the translation original and the translation result.
- it is notified which dictionary database contains the original word and the translated word, so that the attributes of the original word and the translated word can be known at the terminal.
- the dictionary database usually includes words (or phrases) with common attributes. Therefore, in the terminal, it is possible to easily know what attributes the original word and the translation corresponding to the original word have.
- the terminal further includes a display unit that displays the translation original text and the translation result, and when the translation original text and the translation result are displayed on the display unit, the correspondence between the source words and the translation words is displayed.
- the original word in the original translation and the translation corresponding to the original word can be displayed in association with each other, and the original word-translation word correspondence information and the dictionary database one original word / translation word correspondence information are displayed. Based on this, the original word and the translation corresponding to the original word can be displayed in association with the dictionary database used.
- the original word in the translated original text and the translated word corresponding to the original word are simply displayed in association with the original word in the translated original text and the translated word corresponding to the original word.
- the translation server further includes a file creation unit, and the file creation unit includes a translation between the translation of the original language, the translation result, and the correspondence between the source language and the translation of the source language
- a dictionary database original word based on the correspondence information between the dictionary database and the translated word, and a file for displaying the correspondence relation between the translated words on a browser, and the result transmitting unit sends the file to the terminal. It can be sent.
- the file is a file for displaying a web page on a browser and includes a source program written in the HTML language
- a command for example, Event handlers
- user-defined JavaScript functions associated with this command
- this correspondence between source language translations and dictionary database one-word / translation correspondences can be displayed on the browser.
- a user-defined JavaScript function is associated with an event handler in a tag, and the event handler calls the user-defined [avascript function to call this user-defined 3 ⁇ 4 [& vaScript function can be executed to display the correspondence between source language translations and the correspondence between translations of the dictionary database one source word on the browser.
- the user-defined ⁇ JavaScript function determines the correspondence between the source language translations and the correspondence between the source words and the dictionary database based on the correspondence information between the source words and the dictionary database.
- This program is displayed on the browser.
- This user-defined JavaScript function is defined based on the source-translation correspondence information and the dictionary database one original word-translation correspondence information transmitted from the translation server.
- a third translation system of the present invention includes a translation device including a terminal capable of transmitting a translation original and a translation server that translates the translation original transmitted from the terminal via a network.
- a translation device including a terminal capable of transmitting a translation original and a translation server that translates the translation original transmitted from the terminal via a network.
- a data receiver for receiving the original translation from the terminal
- a translation unit that obtains a translation result by translating the original translation
- a source-to-word-to-word-to-word-to-word-to-word correspondence information creation unit that creates source-to-word-to-word-to-word correspondence information for each source word indicating a correspondence between the source word in the source text and the translation to the source word in the translation result;
- a result transmitting unit for transmitting the translation source text, the translation result, and the source language inter-word correspondence information to the terminal;
- a data transmission unit for transmitting the original translation to the translation server
- a result receiving unit for receiving the translation source text, the translation result, and the source language translation information from the translation server;
- the third translation system of the present invention has the same operational effects as the first translation system of the present invention described above.
- a first translation server of the present invention is a translation server that provides a translation result to a terminal via a network
- a translation unit that obtains the translation result by translating the original translation
- a source-to-word-to-word-to-word-to-word-to-word correspondence information creation unit that creates source-to-word-to-word correspondence information for each source word indicating a correspondence between the source word in the source text and the translation to the source word in the translation result;
- a result transmitting unit for transmitting the translation source text, the translation result, and the source language inter-word correspondence information to the terminal;
- the translation server further includes a file creation unit, and the file creation unit displays, on a browser, the translation source text, the translation result, and the correspondence relationship between source language translation words based on the source language translation word correspondence information.
- a file to be displayed is created, and the result transmission unit can transmit the file to the terminal.
- the second translation server of the present invention provides: A translation server that provides translation results to a terminal via a network, a dictionary database unit that stores a plurality of dictionary databases;
- a data receiving unit for receiving dictionary database designation information for designating a dictionary database used for translation among the plurality of dictionary databases from the terminal;
- a translation unit that obtains the translation result by translating the translated original text with reference to the dictionary database designated by the dictionary database designation information
- a source-to-word-to-word-to-word-to-word-to-word correspondence information creation unit that creates source-to-word-to-word correspondence information for each source word indicating a correspondence between the source word in the source text and the translation to the source word in the translation result;
- a result transmission unit for transmitting the translation source text, the translation result, the source language inter-word correspondence information, and the dictionary database one source word / inter-word correspondence information to the terminal;
- the translation server further includes a file creation unit, wherein the file creation unit includes the translation source text, the translation result, the source language translation word correspondence relationship based on the source language translation word correspondence information, and the dictionary.
- the database further includes a file creation unit for creating a file for displaying on the browser the dictionary data base based on the correspondence information between the original words 'translation' and the correspondence between the translations on the browser. The file can be transmitted to the terminal.
- a processing method of a first translation server of the present invention is a processing method of a translation server that provides a translation result to a terminal via a network
- Source language inter-word correspondence information for creating source-to-source word correspondence information for each source word indicating the correspondence between the source words in the source text and the translation corresponding to the source words in the translation result Creation steps
- the processing method of the translation server further includes a file creation step, and the file creation step includes correspondence between source language translation words based on the translation source text, the translation result, and the source language translation word correspondence information.
- Creating a file for displaying the relationship on the browser, and the result sending step may be a step of sending the file to the terminal.
- a second translation server processing method of the present invention is a translation server processing method for providing a translation result to a terminal via a network
- a data receiving step for receiving dictionary database designation information for designating a dictionary database to be used for translation from a plurality of dictionary databases
- a source language inter-word correspondence information creation step for creating, for each source word, source-word inter-word correspondence information indicating a correspondence relationship between the source words in the source text and the translation corresponding to the source words in the translation result;
- the processing method of the translation server further includes a file creation step, and the file creation step includes correspondence between source language translation words based on the translation source text, the translation result, and the source language translation word correspondence information.
- Relationship between the dictionary database and the translated words A file for displaying on the browser the dictionary database one original word based on the response information and the correspondence relationship between the translated words, and the result sending step is a step of sending the file to the terminal Can do.
- the first program of the present invention provides a computer constituting a translation server that provides a translation result to a terminal via a network.
- a source language inter-word correspondence information creation step for creating, for each source word, source-word inter-word correspondence information indicating a correspondence relationship between the source words in the source text and the translation corresponding to the source words in the translation result;
- the program further includes a file creation step, and the file creation step displays the translation source text, the translation result, and the source language translation relationship correspondence relationship based on the source language translation term correspondence information. It is a step of creating a file to be displayed above, and the result sending step can be a step of sending the file to the terminal.
- a second program of the present invention provides a computer constituting a translation server that provides a translation result to a terminal via a network
- a data receiving step for receiving dictionary database designation information for designating a dictionary database to be used for translation from a plurality of dictionary databases
- a source language inter-word correspondence information creation step for creating, for each source word, source-word inter-word correspondence information indicating a correspondence relationship between the source words in the source text and the translation corresponding to the source words in the translation result;
- a dictionary database that indicates in which dictionary database the translation corresponding to the original word is included, a dictionary database that creates inter-translation word correspondence information for each of the original words,
- the program further includes a file creation step, and the file creation step includes the translation source sentence, the translation result, the source language translation word correspondence relationship based on the source language translation word correspondence information, Dictionary database one original word ⁇ creating a file for displaying on the browser the dictionary database one original word 'translation correspondence between translations based on the correspondence information between translations, and the result sending step It can be a step of sending to the terminal.
- the information storage medium of the present invention is a computer-readable information storage medium that stores the first program or the second program of the present invention.
- the translation device of the present invention is a translation device including at least one of the first translation system, the second translation system, and the third translation system of the present invention.
- FIG. 1 is a block diagram schematically showing a configuration of a translation system according to a first embodiment of the present invention.
- FIG. 2 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation system according to the first embodiment of the present invention.
- FIG. 3 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation unit shown in FIG. 1.
- FIG. 4 shows the translation source text input from the input unit 22 in the translation source text display unit 50 of the display unit 23 (see FIG. 1) in the translation system according to the first embodiment of the present invention. It is a figure which shows typically an example.
- FIG. 5 is a diagram schematically showing the translation result of the original translation (see FIG. 4) displayed on the display unit 23 (see FIG. 1) in the translation system according to the first embodiment of the present invention. It is. (a) is a figure which shows typically a translation original, (b) is a figure which shows a translation result typically.
- FIG. 6 is a diagram corresponding to FIG. 5 and showing an example in which a translation corresponding to a certain source word (diary) is covered with the same color.
- (A) is a figure corresponding to FIG. 5 (a)
- (b) is a figure corresponding to FIG. 5 (b).
- FIG. 7 is a diagram schematically showing an example of correspondence between source words and translated words in the translation system according to the first embodiment of the present invention relating to the source words in the translation source text and the translation words in the translation result. is there.
- FIG. 8 is a block diagram schematically showing a configuration of a translation system according to the second embodiment of the present invention.
- FIG. 9 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation system according to the second embodiment of the present invention.
- FIG. 10 is a flowchart schematically showing a processing procedure of a translation unit of the translation system according to the second embodiment of the present invention.
- FIG. 11 shows the translation source text input from the input unit 22 in the translation source text display unit 50 of the display unit 23 (see FIG. 8) in the translation system according to the second embodiment of the present invention. It is a figure which shows typically an example.
- FIG. 12 is a diagram schematically showing an example of a dictionary database code corresponding to a dictionary database in the translation system according to the second embodiment of the present invention.
- FIG. 13 shows a display 23 (FIG. 13) in the translation system according to the second embodiment of the present
- FIG. 8 is a diagram schematically showing the translation result of the original translation (see FIG. 11) displayed in FIG. (a) is a diagram schematically showing a translation original, and (b) is a diagram schematically showing a translation result.
- FIG. 14 is a diagram corresponding to FIG. 13 and showing an example in which a translation word corresponding to a certain original word is covered with a different color for each dictionary database including the word.
- (A ) is a diagram corresponding to FIG. 13 ( a )
- (b) is a diagram corresponding to FIG. 13 (b).
- FIG. 15 is a diagram illustrating the translation system in the translation system according to the second embodiment of the present invention. It is a figure which shows typically an example of the corresponding information between the original words and the translation in the translation result between the original words and the dictionary database one original word 'translation word correspondence information.
- FIG. 16 is a block diagram schematically showing a configuration of a translation system according to a third embodiment of the present invention.
- FIG. 17 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation system according to the third embodiment of the present invention.
- FIG. 18 is a diagram schematically showing an example of a web page including a translation original in the translation system according to the third embodiment of the present invention.
- FIG. 19 schematically shows a translation original text and a translation result in a web page displayed on a web browser in the display unit 23 of the terminal 20 in the translation system according to the third embodiment of the present invention.
- FIG. 19 schematically shows a translation original text and a translation result in a web page displayed on a web browser in the display unit 23 of the terminal 20 in the translation system according to the third embodiment of the present invention.
- FIG. 20 is a diagram showing an example in which the translation (diary) corresponding to a certain original word (diary) is covered with the same color in the translation original and translation result shown in FIG.
- FIG. 1 is a block diagram schematically showing the configuration of the translation system according to the first embodiment of the present invention.
- the translation system 10 of the present embodiment includes a terminal 20 and a translation server 40 as shown in FIG.
- the terminal 20 transmits the translation original to the translation Sano O via the network 30, and the translation Sano O translates the translation original transmitted from the terminal 20 via the network 30 to create a translation result.
- the translation result is transmitted to the terminal 20 via the network 30.
- the hardware configuration of the terminal 20 and the translation Sano 0 shown in FIG. 1 can be realized by the functions of a general personal computer or workstation.
- Examples of the network 30 include the Internet, an intranet, and a LAN.
- the terminal 20 uses a browser (web browser), and the web browser can process a source program written in the HTML language.
- the web browser used by force S, type of network 30 and terminal 20 is not limited to these. If terminal 20 implements a protocol for communicating with translation Sano 0 instead of using HTMLZCGI, translation Sano 0 may provide terminal 20 with the translation service of the present embodiment. it can. The same applies to the translation systems of the second and third embodiments described later.
- the translation server 40 includes a dictionary database unit 41 that stores a dictionary database, a file creation unit 42, a source language inter-word correspondence information creation unit 43, a translation processing control unit 44, a translation unit 45, a storage medium 46, and a communication unit. Includes 48.
- the communication unit 48 includes a data reception unit 47 and a result transmission unit 49, and the data reception unit 47 and the result transmission unit 49 transmit and receive data (information) via the network 30.
- the dictionary database unit 41 includes a dictionary database.
- This dictionary database is composed of an original word and a translation corresponding to the original word.
- the dictionary database unit 41 includes a basic dictionary database and a specialized dictionary database as necessary.
- Specialized dictionary A database is a dictionary database containing words (and phrases) with common attributes. In this specialized dictionary database, for example, words (and phrases) are classified for each specialized field (for example, chemistry, biotechnology, electronics, etc.).
- the dictionary database unit 41 may include a user dictionary.
- the user dictionary is a dictionary that is created for each user of the translation system 10 of the present embodiment, or for each thread or organization to which the user belongs (hereinafter referred to as “user etc.”).
- This user dictionary In this user dictionary, original words or translated words used for translation by the user or the like can be individually registered.
- This user dictionary may have a unique user ID for each user, for example, so that only that user can use it. That is, when using the user dictionary, first, the user or the like transmits a user ID to the translation server 40, and the translation server 40 identifies the user or the like.
- the storage medium 46 is mainly composed of a main storage device and an auxiliary storage device (not shown).
- the auxiliary storage device of the storage medium 46 stores a web browser program, a network communication control program, and the like, and these programs are loaded into the main storage device of the storage medium 46.
- a configuration in which a main storage device and an auxiliary storage device are separated is mainly employed. It is also possible to regard this as a memory means.
- the data receiving unit 47 receives the original translation from the terminal 20 via the network 30.
- the translation processing control unit 44 controls the process in which the translation unit 45 translates the translation source text received from the data reception unit 47, and when the translation unit 45 creates a translation result, the translation result Is sent to the terminal 20 to the result transmission unit 49.
- the translation unit 45 is a so-called translation engine.
- the translation unit 45 creates a translation result by translating the original translation text with reference to the dictionary database in the dictionary database unit 41.
- the source language inter-word correspondence information creation unit 43 creates source-word inter-word correspondence information for each source word, which indicates the correspondence between the source language in the source text and the translation corresponding to the source word in the translation result.
- the file creation unit 42 creates a file for displaying the translation source text, the translation result, and the source-translation correspondence information on the web browser.
- the result transmission unit 49 transmits this file to the result reception unit 29 of the terminal 20 via the network 30.
- the terminal 20 includes a communication unit 28 that transmits and receives data via the network 30.
- the communication unit 28 is a data transmission unit 27 that transmits the original translation to the translation server 40, and a file for displaying the translation original text, the translation result, and the correspondence information between the source language and the translation from the translation server 40 on the web browser. And a result receiving unit 29 for receiving.
- the terminal 20 can include an input unit 22, a display unit 23, a data processing control unit 24, a storage medium 26, and a communication unit 28.
- the terminal 20 is not particularly limited as long as it is a computer that can be connected to the network 30 and can transmit the translation original text and receive the translation result via the network 30. Examples of such devices include personal computers, mobile phones, and mobile communication terminal devices.
- Information such as a translation original is input to the input unit 22. That is, the user of the terminal 20 can input an original translation.
- the input unit 22 include a keyboard, a mouse, a touch panel, and a tablet.
- the display unit 23 displays the original translation and the translation result. More specifically, the display unit 23 displays the translation original text input from the input unit 22 and the translation result transmitted from the translation server 40 to the terminal 20.
- a general display device such as a liquid crystal display device, a CRT, a plasma display, or an organic EL device can be used.
- the display unit 23 further displays correspondence information between source language translations.
- the storage medium 26 includes a main storage device and an auxiliary storage device (not shown).
- the auxiliary storage device is an external storage device such as a magnetic disk device or an optical disk device.
- the auxiliary storage device stores a web browser program, various document display control programs, and an inter-network communication control program.
- the main storage device stores a program loaded from the auxiliary storage device.
- the data processing control unit 24 is a central processing unit (CPU) and executes various programs loaded in the main storage device. More specifically, the data processing control unit 24 controls the display unit 23 to display the translation source text input at the input unit 22, the control for sending the translation source text to the data transmission unit 27, and Control is performed to display the translation result received from the translation server 40 on the display unit 23.
- CPU central processing unit
- FIG. 2 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation system 10 according to the first embodiment of this invention.
- FIG. 3 is a flowchart schematically showing the processing procedure of the translation unit 45 shown in FIG.
- the source language is Japanese and the target language is English
- the translation source text written in Japanese is translated and written in English.
- the ability to explain when obtaining translation results The types of source language and target language are not limited to these. The above points are the same in other embodiments described later.
- the data processing control unit 24 reads and activates the web browser stored in the storage medium 26.
- the translation Sano O is accessed via the network 30 by entering the URL of the translation Sano O on the web browser.
- the URL address of the translation server 40 is specified and an HTML file request is sent from the terminal 20 to the translation server 0 (Sl in FIG. 2).
- sano O translates HTML files (and possibly Javascript files (* .js), stylesheet files (* .ess), image files, etc.) for displaying web pages.
- Send to end 20 (S2 in Fig. 2).
- a screen (web page) for prompting the input of the translation original text is displayed on the web browser displayed on the display unit 23 of the terminal 20.
- FIG. 4 schematically shows an example in which the translation source text input from the input unit 22 is displayed on the translation source text display unit 50 of the display unit 23 (see FIG. 1) in the translation system 10 of the present embodiment.
- FIG. 4 This web page can be browsed by processing a source program created using, for example, the HTML language using a predetermined web browser.
- the web browser is not particularly limited.
- a Japanese translation original is input from the input unit 22 of the terminal 20 (S3 in FIG. 2).
- the translation source text input from the input unit 22 is displayed on the translation source text display unit 50 of the web page on the web browser displayed on the display unit 23, as shown in FIG.
- the display unit 23 is provided with a language selection unit 52 and a display format selection unit 54 as shown in FIG.
- the language selection unit 52 selects the language of the translation source text (source language) and the language of the translation result. (Target language) can be selected.
- the display format selection unit 54 can select the translation source text and the display format of the translation format (for example, the translation source text and the translation format are written side by side or up and down).
- FIG. 4 shows the case where the language selection unit 52 and the display format selection unit 54 are pull-down menus.
- the selection form is not limited to this, and other known methods (for example, You may use a check box).
- the data processing control unit 24 When the data processing control unit 24 receives the original translation from the input unit 22, it sends it to the data transmission unit 27.
- the translation original is transmitted from the terminal 20 to the translation server 40 (S4 in FIG. 2). More specifically, the translation source text is transmitted from the data transmission unit 27 of the terminal 20 to the data reception unit 47 of the translation Sano O via the network 30.
- the translation source text can be transmitted as text data from the terminal 20 to the translation server O.
- An example of a method for transmitting data to the HTML file power translation server O displayed on the browser in the terminal 20 is the FORM method.
- the method instead of the FORM method, another method of transmitting the translation original text from the terminal 20 to the translation server 40 may be used. The same applies to other embodiments described later.
- the translation server 40 receives the translation source text from the data receiving unit 47, and then receives the translation processing control unit. Send to 44.
- the translation processing control unit 44 requests the translation unit 45 to translate.
- the translation unit 45 translates the translation original text based on the translation processing program, creates a translation result, and sends the translation result to the result transmission section 49 together with the translation original text.
- the translation result creation process mainly includes a sentence delimiter process (S 11 in FIG. 3), a syntax analysis process (S 12 in FIG. 3), and a structure conversion process (S 13 in FIG. 3). Each of these is described below.
- the translation source text to be translated consists of multiple sentences
- a process is performed to divide the sentences one by one.
- translation processing is usually performed for each sentence, so if the translation source text to be translated consists of multiple sentences, it is necessary to divide the sentences into single sentences.
- This parsing process refers to the dictionary database stored in the dictionary database 41 for each source word constituting the translation source text, and confirms whether or not the corresponding translation word exists.
- Each translation has part of speech information.
- each translated word may have a plurality of translated words and part-of-speech information.
- each translated word is based on the grammar of English (target language) based on the part of speech information of each translated word obtained by the parsing process of S12 above. Sort by. By performing this rearrangement process, the meaning and part of speech of each translated word are determined.
- the original word-translation word correspondence information creation unit 43 creates the source word-translation word correspondence information. (S6 in Figure 2).
- the same code (corresponding information between original words and translated words) is assigned to each original word included in the translated original text and the translated word corresponding to each original word.
- This code associates each source language with the translation corresponding to each source language. That is, the original word and the translation for the original word have a common code.
- the file creation unit 42 of the translation server 40 creates a file for displaying on the web browser the translation source text, the translation result, and the correspondence relationship between the source language translations based on the correspondence information between the source language translations. .
- this file includes the original translation, translation results, and source-translation correspondence information.
- the source-translation word correspondence information is used to display the source-translation correspondence on a web browser.
- This file is created using a language that can be analyzed by a web browser (for example, HTML language, JavaScript).
- This file can include a source program written in the HTML language, and an image file, JavaScript file, and style sheet file linked to the source program as necessary. That is, the source program for displaying the correspondence relationship between the original word and the translated word on the web browser is created in the file creating unit 42 of the translated Sano 0.
- this source program is described in the HTML language.
- this source program will be translated It has the result as text data.
- this source program can further have a command (event handler) that instructs execution of a user-defined JavaScript function.
- An event handler is a command implemented in a browser that displays an HTML file.
- a predetermined process is executed (in the above example, the user-defined ⁇ JavaScript function Execution). For example, onclick ;, ondoclick ;, onmouseover) can be used as this event handler.
- the user-defined [& ⁇ 3 ( ⁇ 1; function) is a program for displaying the correspondence relationship between the source language translations on the web browser based on the source language-translation term correspondence information.
- this user-defined JavaScript function is defined based on the original-word-to-translation correspondence information transmitted from the translation Sano 0 as described above.
- the ability to explain the case where JavaScript is used to display the correspondence relationship between the original words and the translated words on the browser, as long as it has the same effect as the present invention. May be used.
- the event handler is associated with a user-defined JavaScript function.
- the command may be used instead of the event handler.
- a user-defined JavaScript function for displaying the correspondence relationship between source words and translated words is defined based on the correspondence information between source words and translated words transmitted from the translation server 40.
- This user-defined [& ⁇ 3 ( ⁇ 1; function has predetermined source-to-translation correspondence information for each source-to-translation correspondence (for example, A001, A002, A003,... In FIG. 7). It is a program for displaying the original word and the translated word on the web browser in the same predetermined form (described later).
- this source program includes a command (event handler) for instructing the execution of a user-defined JavaScript function, and the translation source text and translation result of the text data sent from the translation server 40.
- a command for instructing the execution of a user-defined JavaScript function
- the translation source text and translation result of the text data sent from the translation server 40 To be created.
- the event handler The fixed ⁇ JavaScript function is associated.
- this source program by including commands implemented in the browser (for example, event handlers) and user-defined ⁇ JavaScript functions associated with the commands, the correspondence between source language translations can be displayed on the web browser. Can be displayed.
- the event handler is implemented by a browser that displays HTML files.
- the user-defined JavaScript function is called by the event handler and this user-defined ⁇
- the correspondence relationship between source language translations is displayed on the web browser in a predetermined form.
- the cursor is placed on the original word or the translated word, or the original word or the translated word is clicked (double click or single click).
- “The correspondence between source language translations is displayed on the web browser in a predetermined form” means that, for example, the source language and the translation corresponding to the source language are covered with the same color (highlighted). ), The same shading, bold, italic, underline, or surrounding lines, or the same character attributes (eg font size, color, type), etc. It is displayed on the browser.
- the user-defined JavaScript function associated with this event handler is called in the HTML language tag, and the user-defined ⁇ JavaScript function is executed.
- This user-defined ⁇ JavaScript function translates a source word (or source word) that has the same source language translation correspondence information as the source language (or translation) of the source language (or translation) in which the cursor is placed, together with the source word (or translation), Processing for displaying in the same predetermined form (for example, the form described above) is performed.
- the source-translation correspondence between the source word (or translation) where the cursor is placed and the translation (or source word) is displayed on the web browser.
- the correspondence relationship between the words and the translated words may be displayed.
- onclick or ondbclick is used as an event handler
- the user defined ⁇ A JavaScript function is called, and this user-defined Java Script function is executed.
- This user-defined ⁇ JavaScript function converts the source word (or source word) that has the same source word—inter-word correspondence information as the source word (or target word) of the source word (or target word) that was single-clicked or double-clicked into the source word (or target word).
- the correspondence between the original word and the translated word can be displayed on the web browser along with the translation original text and the translation result (FIG. 6 (a) and FIG. 6 ( b)).
- the file created by the file creation unit 42 is sent to the result transmission unit 49 by the translation processing control unit 44.
- a file (HT ML file) containing the translation source text, translation result, and source language translation information (HT ML file) is transmitted from the result sending unit 49 of the translation Sano 0 to the result receiving unit 29 of the terminal 20 via the network 30.
- the result receiving unit 29 receives the file and then sends the file to the data processing control unit 24.
- the data processing control unit 24 displays this file on the web browser.
- a web page displaying the translation original text 56 and the translation result 58 is displayed on the display unit 23 (see FIG. 5 (a) and FIG. 5 (b)).
- Each original word displayed on the web browser in the display unit 23 and the corresponding translated word are associated with each other by the correspondence information between the original words and the translated words. Therefore, for example, as shown in FIG. 6 (a), when the cursor is placed on a certain original word (for example, “diary”) on the display unit 23, the original word (diary) is displayed as shown in FIG. 6 (b). ) And corresponding diary Covered with the same color. This process can be similarly performed for other source words and translated words.
- both the original word (diary) and the translation corresponding to the original word (diary) have the same original word-translation word correspondence information (code) “A002”.
- the source program in the file sent to the terminal 20 contains a user-defined [&& 3 ( ⁇ function when the cursor is placed on one of the words having the source language translation information (code) “A002”.
- a command that directs the execution of, and a user defined 3 ⁇ 4 [&& 3 ⁇ 3 ⁇ 41; function associated with this command, where the user defined 3 ⁇ 4 [&& 3 ⁇ 3 ⁇ 4 function is Execute the predetermined process, that is, the process of covering all words having the original word translated word correspondence information (code) “A002” with the same same color.From this, the cursor is placed on the “diary” And “diary” is covered with the same color on the web page as well as “diary”.
- the display unit 23 As a method for inducing the covering of the original word and the translated word with a predetermined same color (a method for inducing the display of the correspondence relationship between the original word and the translated word on the web browser), the display unit 23 The case where the cursor is placed on the original or translated word on the web page displayed in the above has been explained, but the method of inducing the display of the correspondence relationship between the translated word and the translated word on the web browser is not limited to this. Other known methods (for example, single click, double click, selection of a predetermined area, etc.) may be used. This point is similarly applied to other embodiments described later.
- the program of the present embodiment is stored in the translation Sano O for executing the translation system 10. That is, the program according to the present embodiment includes a data receiving step for receiving a translation source text from the terminal 20, a translation step for obtaining a translation result by translating the translation source text, a source language in the translation source text, and the source language in the translation result.
- Source word showing the correspondence relationship with the translation corresponding to the source word
- the source word translation information creation step for each source word
- the result transmission step for sending the translation result and source language translation information to the terminal 20 are executed by the computer constituting the translation server 40.
- the program of the present embodiment further includes a file creation step for creating a file for displaying on the browser the translation source text, the translation result, and the source language translation relationship based on the source language translation information.
- the result sending step can be a step of sending the file to the terminal 20.
- the program of the present embodiment can be stored in an information storage medium readable by a computer.
- the translation apparatus according to the present embodiment is a translation apparatus including the translation system 10 according to the present embodiment.
- the source word-translation word correspondence information creation unit 43 in the translation server 40 determines whether the source word in the translation source text and the translation corresponding to the source word in the translation result are Correspondence between source language translation information is created for each source language, and by receiving the source language translation information from the terminal 20 translation server 40, the translation server 40 also sends the translation source 40 to the source 20 and the translation results. Correspondence with the translated word is notified. As a result, the terminal 20 can know the power of the original word in the translation source translated into which translation word in the translation result, so that the consistency between the translation source text and the translation result can be easily obtained. Can do.
- the terminal 20 further includes a display unit 23 that displays the original translation and the translation result.
- the terminal 20 displays the original-translation word correspondence information. Based on this, the original word and the translation corresponding to the original word can be displayed in association with each other. In other words, according to this configuration, since the original word and the translation corresponding to the original word are displayed on the display unit 23 on the terminal 20, the original word in the translated original is translated into any translated word in the translation result. It is easier to know what was done.
- the terminal 20 accesses the translation server 40 using a web browser, the terminal 20 transmits the original translation to the translation server 40 via the network 30, and then the translation server When receiving the translation result from 40, the terminal 20 does not need to install new application software.
- the translation system 10 of the present embodiment is excellent in convenience.
- the source language inter-word correspondence information is converted into a translation server. 40 can be transmitted to terminal 20. More specifically, a command (for example, an event handler) implemented in the browser and a user definition associated with this command and defined based on each source language translation information! / & ⁇ 3 ( ⁇ function is installed in the source program written in HTML language, and the file containing this program is sent from Translation Sano 0 to terminal 20. This file is executed on the browser of terminal 20. By doing so, the correspondence relationship between the original words in the translation original text and the translation words in the translation result can be displayed on the terminal 20 browser.
- a command for example, an event handler
- ⁇ function is installed in the source program written in HTML language
- FIG. 8 is a block diagram schematically showing the configuration of the translation system 110 according to the second embodiment of this invention.
- the basic configuration of the translation system 110 of the present embodiment is the same as that of the translation system 10 of the first embodiment (see FIG. 1). Therefore, in the translation system 110 of the present embodiment, the configuration in the translation system 10 of the first embodiment In principle, the same components as those of the elements are denoted by the same reference numerals, and detailed description thereof is omitted.
- dictionary database unit 41 includes a plurality of dictionary databases. More specifically, the dictionary database unit 41 of the present embodiment includes a specialized dictionary database as well as a basic dictionary database. This specialized dictionary database includes words and phrases classified according to attributes, such as nanotechnology, chemistry, civil engineering, mechanical engineering, etc., as shown in FIG. In translation system 110 of the present embodiment, terminal 20 can select a dictionary database to be used for translation.
- translation server 40 includes dictionary database one original word 'translation word correspondence information creation unit 143.
- the dictionary database one original word 'translated word correspondence information creation unit 143 creates dictionary database one original word / translated word correspondence information for each of the original words.
- This dictionary database one original word 'translation correspondence information indicates which dictionary database contains a source word and a translation corresponding to the source word when the source word is included in the designated dictionary database.
- FIG. 9 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation system 110 according to the second embodiment of this invention.
- FIG. 10 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation unit 45 (see FIG. 8) according to the present embodiment.
- the present embodiment as well, as in the first embodiment, an example will be described in which a translation original written in Japanese is translated to obtain a translation result written in English.
- the data processing control unit 24 reads and activates the web browser stored in the storage medium 26.
- the URL address of Translation Sano 0 on the web browser, you can access Translation Sano 0 via the network 30. That is, a request for an HTML file is transmitted from terminal 20 to translation Sano 0 (S21 in FIG. 9).
- the translation server 40 receives an HTML file (and possibly a web page) to display the web page.
- JavaScript files (* .js), style sheet files (* .ess), image files, etc.) are sent to terminal 20 (S22 in Fig. 9).
- a screen prompting the input of the translation original text is displayed on the web browser displayed on the display unit 23 of the terminal 20.
- FIG. 11 shows the translation source text input from the input unit 22 in the translation system 110 according to the second embodiment of the present invention.
- the translation source text display unit 50 web page of the display unit 23 (see FIG. 8) It is a figure which shows typically an example displayed on (). This web page can be browsed in the same manner as the web page described in the first embodiment.
- the display unit 23 may be provided with a language selection unit 52 and a display format selection unit 54 as shown in FIG.
- the structure and functions of the language selection unit 52 and the display format selection unit 54 are the same as those of the language selection unit 52 and the display format selection unit 54 of the translation system 10 of the first embodiment.
- the display unit 23 displays a use dictionary selection unit 51.
- a dictionary database used for translation can be selected by checking a check box of a dictionary database used for translation. Thereby, dictionary database designation information is input (S24 in FIG. 9).
- Fig. 11 shows an example in which the basic dictionary, biotechnology, and chemistry check boxes are checked.
- a basic dictionary database, a biotechnology dictionary database, and a chemistry dictionary database are selected.
- the dictionary selection unit 51 selects the dictionary to be used by checking the check box is shown, but the selection form is not limited to this, and other known methods can be used. It may be used.
- the data processing control unit 24 sends it to the data transmission unit 27.
- the translation original text and dictionary database designation information are transmitted from the terminal 20 to the translation server 40 (S25 in FIG. 9). More specifically, the translation original text and dictionary database designation information are transmitted from the data transmission unit 27 of the terminal 20 to the data reception unit 47 of the translation server 40 via the network 30.
- the original translation is transmitted from the terminal 20 to the translation server 40 by the transmission method described in the first embodiment.
- the dictionary data base designation information uses a function that can send data to the server in the HTML language, and sends the designated dictionary database code from the terminal 20 to the translation server 40 as text data.
- the basic dictionary database is designated as “SYSTEM”
- the biotechnology dictionary database is designated as “ BIO ”
- the chemical dictionary database is designated as “CHEM”. These are text data. Is transmitted from the terminal 20 to the translation server 40.
- the translation server 40 receives the translation original text and the dictionary database designation information in the data receiving unit 47 and then sends it to the translation processing control unit 44.
- the translation processing control unit 44 requests the translation unit 45 to translate.
- the translation unit 45 translates the translation source text based on the translation processing program, creates a translation result, and sends the translation result together with the translation source text to the result transmission unit 49.
- the processing of the translation unit 45 of this embodiment includes the same processing as that of the translation unit 45 of the first embodiment, in principle, description of portions related to similar processing is omitted.
- the translation unit 45 determines a dictionary database from the dictionary database designation information, refers to the selected dictionary database, and translates the translation source text based on the translation processing program.
- the translation result is created, and this translation result is sent to the result transmission unit 49 together with the translation original.
- FIG. 12 is a diagram schematically illustrating an example of a dictionary database code corresponding to a dictionary database in the translation system 110 according to the second embodiment of this invention.
- biotechnology dictionary databases, and chemistry dictionary databases have been selected.
- the basic dictionary database has the code “BOOO”, the biotechnology dictionary database “B001”, and the chemical dictionary database “B002”.
- priorities for use between dictionary databases can be given.
- the translation result creation process in the translation unit 45 mainly includes sentence delimiter processing (S11 in Fig. 10), syntax analysis processing (S12 in Fig. 10), and structure conversion processing (S13 in Fig. 10). Including. These processes correspond to the sentence delimiter process (S11 in FIG. 3), the syntax analysis process (S12 in FIG. 3), and the structure conversion process (S13 in FIG. 3), respectively, in the first embodiment. Regarding these processes, detailed description of the same parts as the corresponding processes in the first embodiment is omitted.
- the dictionary database one original word 'translation word correspondence information creation unit 143 uses the dictionary data base-original word'. Inter-translation correspondence information is created, and source-translation correspondence information creation unit 43 creates source-translation correspondence information (S27 in FIG. 9).
- the dictionary database one original word 'inter-word correspondence information creation unit 143 performs the original word in the translated original text.
- Each is given a dictionary database code (S27 in Fig. 9). That is, when a translation source text is translated with reference to the dictionary database selected based on the dictionary database designation information, if a source language in the source text is included in the dictionary database, A dictionary database code (see Fig. 12) corresponding to the dictionary database containing the original language is assigned.
- the translation source text “Biotechnology One is currently one of the most advanced technologies” displayed in the translation source text display section 50 has been subjected to translation processing. If ⁇ Technology '' is included in the biotechnology dictionary database, the original word ⁇ biotechnology '' corresponds to the biotechnology dictionary database.
- the dictionary database code “B001” is assigned (see Figure 12). As shown in Fig. 15, the dictionary database code (see Fig. 12) is assigned to each of the other source words.
- the source code-translation word correspondence information creation unit 43 uses the same code for each source word included in the translation source text and the translation corresponding to each source language (source language translation) Information). From this code, each source word and the translation corresponding to each source language are related. That is, the original word and the translation for the original word have a common code. That is, as shown in FIG. 15, each source word and each source word are included by assigning the same code (source-word correspondence information) to each source word included in the translation source text and to the translation corresponding to each source language. Is associated with the translation corresponding to.
- the dictionary database-original word 'inter-translation correspondence creation unit 143 assigns the dictionary database code of each original word to the translation corresponding to the original word.
- the same source language inter-word correspondence information and the same dictionary database single source word's inter-word correspondence information are assigned to both the original word and the translation corresponding to the source word.
- dictionary database one original word 'translation word correspondence information is created for each original word, indicating which dictionary database contains the original word and the translation corresponding to the original word.
- both the original word “Biotechnology” and the corresponding translated word “Biotechnology” include the information corresponding to the correspondence between the original word and the translated word (code) “A001” and the dictionary database one original word ′.
- Inter-translation correspondence information (code) “B001” is given.
- both the original word “synthetic rubber” and the corresponding translated word “synthetic rubber” include the correspondence information between the original words (code) “A006” and the dictionary database one-word / lingual word correspondence information (code) “B002”. Is granted.
- the dictionary database-source language 'translation correspondence information (code) "B001” indicates that the source language (or translation) is included in the biotechnology dictionary database
- the dictionary database-source language ⁇ Inter-translation correspondence information (code) “B002” indicates that the original word (or translation) is included in the chemical dictionary database.
- This file is created using a language that can be analyzed by a web browser (for example, HTML language, JavaScript).
- This file can include a source program written in the HTML language, and an image file, JavaScript file, and style sheet file linked to the source program as necessary.
- this source program has the original translation and the translation result as text data.
- the source program further has a command (event handler) for instructing execution of a user-defined JavaScript function.
- event handler those exemplified in the column of the first embodiment described above can be used.
- this user-defined JavaScript function displays the correspondence between source language translations and the correspondence between translations of the source database based on the correspondence information between the source words and the dictionary database. It is a program for displaying above. That is, as described above, this user-defined JavaScript function is defined on the basis of the correspondence information between the source language translations and the correspondence between the source language / translation words transmitted in the translation server.
- the correspondence between the original language and the translated language transmitted from the translation server 40 is displayed.
- User-defined ⁇ JavaScript functions are defined to display the correspondence between source language translations and the correspondence between translations of the original dictionary database based on the correspondence information between the original information and the dictionary database.
- This user-defined ⁇ JavaScript function displays source words and translations that have both a given source word—translation information (eg, A001) and a dictionary database—source word / translation correspondence information (eg, B001) on a web browser. It is a program for displaying.
- the source program includes a command (event handler) for instructing execution of a user-defined JavaScript function, and a translation source text and translation result of text data transmitted from the translation server 40. More specifically, a command for displaying the translation source text and the translation result on the web browser is defined in the source program. Event handlers are associated with user-defined JavaScript functions.
- the commands implemented in the browser for example, event handlers
- the user-defined ⁇ JavaScript functions associated with this command are included, so that the correspondence between the source words and the dictionary database 'The correspondence relationship between translations can be displayed on the web browser in a predetermined form.
- the occurrence of an event includes, for example, placing the cursor on the original word or target word, or clicking (double-clicking or single-clicking) the target word or target word.
- the correspondence between source language translations and the correspondence between one dictionary database and one translation word is displayed on the web browser in a predetermined form means, for example, the source language belonging to a predetermined dictionary database and its source language
- the translation corresponding to is covered with the same color, has the same shading, bold, italic, underline, or outline, or has the same character attributes (eg font size, color, type) Displayed on the web browser in the form of It means that.
- onmouseover is used as an event handler to display the correspondence between the translations of the source language and the correspondence between the translations of the original dictionary database by placing the cursor on the source language or translation.
- the user definition ⁇ ]; function associated with this event handler in the HTML language tag is called, and this user definition ⁇ JavaScript The function is executed.
- This user-defined ⁇ JavaScript function converts the source word (or source word) that has the same source language—inter-word correspondence information as the source word (or target word) of the source word (or target word) where the cursor is placed into the source word (or source word).
- a process for displaying in a predetermined form for example, the above-described form.
- a predetermined form for example, the above-described form
- onclick or on dbclick is used as an event handler, for example, to display a correspondence relationship between source words or translated words by single-clicking or double-clicking the source word or the translated word.
- event handler for example, to display a correspondence relationship between source words or translated words by single-clicking or double-clicking the source word or the translated word.
- This user-defined [&& 3 ( ⁇ 1; function is a translation that has the same source-translation correspondence information as the source-translation correspondence information of the source (or translation) that was single-clicked or double-clicked.
- a process for displaying the original word (or original word) together with the original word (or translated word) in a predetermined form is performed for each dictionary database including the original word and the translated word corresponding to the original word.
- the source-to-translation correspondence between the source word (or translation) that was single-clicked or double-clicked and the translation (or source word) and the correspondence between the dictionary database and one source word / translation are displayed on the web browser.
- the source language or translation
- the corresponding translation or source word
- the source word and the translated word can be covered with different colors for each dictionary database containing the original word (and the translated word) (Fig. 14 (a) and Fig. 14 (b) )reference).
- the original words and the translation words included in the dictionary database are included in the different display methods for each dictionary database. It is also possible to display inter-correspondence and dictionary database one-word-translation correspondence on a web browser. Examples of the display form in this case include the above-mentioned other known forms (change to bold, change to italic, underline, outline, shading, change of font type, size, or color of characters). .
- the file created by the file creation unit 42 is sent to the result transmission unit 49 by the translation processing control unit 44.
- the translation source text, translation results, source language translation information, and dictionary database a file (HTML file) containing source language / translation translation information is sent from the result transmission section 49 of the translation server 40 to the terminal 20 via the network 30.
- the result is sent to the receiving unit 29.
- the file is sent to the data processing control unit 24.
- the data processing control unit 24 performs control for displaying this file on the web browser.
- the web page displaying the translation original text 66 and the translation result 68 is displayed on the web browser on the display unit 23 (see FIGS. 13 (a) and 13 (b)).
- Each source word displayed on the web browser in the display unit 23 and the corresponding translated word are associated with each other by source-translation correspondence information. Therefore, for example, as shown in FIG. 14 (a), when the cursor is placed on a certain original word (for example, “biotechnology”) on the display unit 23, the original word (biotechnology) is displayed as shown in FIG. 14 (b). ) And the corresponding translation (Biotechnology) is covered with the same color.
- a certain original word for example, “biotechnology”
- both the original word (biotechnology) and the corresponding translation word (Biotechnology) correspond to the same translation information (code) “ A001 ".
- the source program in the file sent to the terminal 20 will execute the user-defined ⁇ JavaScript function when the cursor is placed on one of the words with the original word-translation correspondence information (code) “AOO 1”. It includes a command (event handler) to instruct and a user-defined JavaScript function associated with this command.
- This user-defined [& ⁇ 3 ( ⁇ 1; function performs the predetermined process, that is, the process of covering all words having the original-translation word correspondence information (code) “A001” with the same color.
- both the original word (biotechnology) and the translation (Biotechnology) corresponding to the original word have the same dictionary database one original word'translation word correspondence information (code) “B001”.
- the original language (synthetic rubber) and the translation corresponding to the original language (synthetic rubber) both have the same dictionary database one original word 'inter-translation correspondence information (code) "B002”.
- the original word and translation having “1” and the original word and translation having “B002” can be covered with different colors.
- the source language and the translation word included in the dictionary database such as the power shown in the case where only the source language and translation word included in the predetermined dictionary database (special dictionary database) are covered with the predetermined color. Whether to cover with a predetermined color is not limited to the example shown here.
- the file containing the translation source text, translation result, source language inter-word correspondence information, and dictionary database one source language's inter-word correspondence information sent from the terminal 20 on the terminal 20
- the web page to be displayed can be displayed on the web browser by the display unit 23.
- the program of this embodiment is stored in the translation Sano 0 in order to execute the translation system 10. That is, the program according to the present embodiment includes a data receiving step for receiving from the terminal 20 a translation original and dictionary database designation information for designating a dictionary database to be used for translation among a plurality of dictionary databases, and a designated dictionary.
- a translation step that obtains the translation result by translating the translation source text with reference to the database, and a correspondence between the source language in the translation source text and the translation corresponding to the source word in the translation result. If the source language is included in the specified dictionary database, the source language and the translation corresponding to the source language are included in which dictionary database.
- a dictionary database that shows one-word-to-translation-word correspondence information for each source word.
- a result transmission step of transmitting the translation result, source language translation information, and dictionary database—source language / translation correspondence information to the terminal 20 are executed by the computer constituting the translation server 40.
- the program according to the present embodiment further displays the translation result, the correspondence information between the translations of the original language, and the correspondence information between the translations of the original dictionary database together with the translation source text on the browser.
- a file creation step of creating a file to be performed, and the result transmission step may be a step of transmitting the file to the terminal 20.
- the translation apparatus according to the present embodiment is a translation apparatus including the translation system 110 according to the present embodiment.
- the translation system 110 according to the present embodiment has the same operational effects as the translation system 10 according to the first embodiment. Furthermore, in the translation system 110 according to the present embodiment, the source language-translation word correspondence information creation unit 43 of the translation server 40 determines the source language in the translation source text.
- source-word correspondence information corresponding to the translation corresponding to the source word in the translation result is created for each source word, and in the dictionary database one source word 'inter-word correspondence information creation unit 143, If it is included in the specified dictionary database, a dictionary database that indicates which dictionary database contains the original word and the translation corresponding to the original word—the original word 'translation correspondence information is created for each original word . Further, the terminal 20 receives from the translation server 40 the translation between the original words and the translation result, and the correspondence information between the original words and the dictionary database one original word 'between the translation words.
- the translation server 40 notifies the terminal 20 of the correspondence between the original word in the translation original and the translation in the translation result, as well as the correspondence between the dictionary database and the original word and the translation. For this reason, since the terminal 20 can know to which translation the original word in the translation source is translated, it is possible to know the consistency between the translation source and the translation result. In addition, since it is notified which dictionary database contains the original word and the translated word, the terminal 20 can easily know the attributes of the original word and the translated word.
- the terminal 20 further includes a display unit 23 for displaying the translation source text and the translation result.
- the terminal 20 The source language in the source text and the translation corresponding to the source language can be displayed in association with each other, and based on the source language inter-word correspondence information and the dictionary database one source word / inter-word correspondence information, The original word and the translation corresponding to the original word can be displayed in association with the dictionary database used. That is, according to this configuration For example, a source word in a translation source text and a translation corresponding to the source word only need to be displayed in association with the source word in the translation source text and the translation corresponding to the source language. Since it is related and can be displayed on the web browser by the display unit 23, it is possible to more easily know in which dictionary database the original word and the translated word are included. Therefore, the attributes of the original word and the translated word can be acquired more easily.
- Source language Inter-translation correspondence information and dictionary database one original word'inter-word correspondence information to each source word and the translation corresponding to the source language
- Source language Inter-translation correspondence information and dictionary database one original language • Inter-translation correspondence information can be transmitted from the translation server 40 to the terminal 20.
- a command for example, an event handler
- the defined user-defined JavaScript function is introduced into the source program written in the HTML language, and a file including this program is transmitted from the translation server 40 to the terminal 20.
- the source word in the translation source text and the translated word in the translation result are stored in the terminal 20 for each dictionary database containing the source word and the translation corresponding to the source word. Can be displayed on the browser of terminal 20.
- FIG. 16 is a block diagram schematically showing the configuration of the translation system 210 according to the third embodiment of this invention.
- the translation system 210 of the present embodiment includes a terminal 20 and a translation server 40 as shown in FIG.
- the terminal 20 and the translation server 40 have the same configuration as the terminal 20 and the translation server 40 of the translation system 10 (see FIG. 1) of the first embodiment. Therefore, in the translation system 210 of the present embodiment, the same components as those in the translation system 10 of the first embodiment are denoted by the same reference numerals in principle, and detailed description thereof is omitted.
- terminal 20 supports translation server 40. Then, the translation source text provided by the document providing device 70 is specified, and the terminal 20 translates this translation source text to the translation server 40 to obtain a translation result. The translation result is further sent to the terminal 20. Is different from the translation systems 10 and 110 of the first and second embodiments in that the translation server 40 is instructed to transmit.
- the network 30 is the Internet, and the translation server 40 translates the translation source text in the web page.
- the network 30 30 may be an intranet or LAN, but is not limited to this.
- translation system 210 of the present embodiment has a configuration different from translation systems 10 and 110 of the first and second embodiments in that it includes document providing apparatus 70. As shown in FIG. 16, this document providing apparatus 70 is connected to the network 30 in the same manner as the terminal 20 and the translation Sano 0.
- the document providing apparatus 70 includes an input / output unit 72, a document file 73, a storage medium 76 that stores a program, a document file processing control unit 74 that executes a program stored in the storage medium 76, and a communication unit 78. including.
- the document file 73 stores a document file serving as a translation original.
- the document file 73 stores a document related to a web page (for example, a source program written in the HTML language).
- a document that becomes a translation source text is a file of a document described in a target language, or a text document included in a web page when the network 30 is the Internet.
- the original translation is a text document included in an HTML file will be described as an example.
- the storage medium 76 has a function of storing a communication control program between networks and programs for selecting a document file, saving and reading a document.
- the document file processing control unit 74 inputs a document of a translation original text and inputs / outputs other necessary data.
- Communication unit 78 has a function of receiving a document file read request and transmitting document data.
- FIG. 17 is a flowchart schematically showing a processing procedure of the translation system 210 according to the third embodiment of this invention.
- a translation original written in Japanese is translated to obtain a translation result written in English.
- the data processing control unit 24 reads and activates the web browser stored in the storage medium 26.
- the terminal 20 accesses the translation Sano 0 via the network 30 by inputting the URL address of the translation Sano 0 on the web browser. That is, the terminal 20 designates the URL address of the translation server 40 and sends a request for an HTML file to the translation server 40 (S30 in FIG. 17).
- the translation server 40 receives an HTML file (and possibly a JavaScript file (* .js), style sheet file (* .ess), image file, etc.) for displaying the web page on the terminal 20 (S31 in Fig. 17).
- the address (URL) of the document providing device 70 is input from the input unit 22 of the terminal 20 (S32 in FIG. 17).
- the document providing device 70 transmits information specified by an address (URL) to the translation server 40.
- the web browser displays the acquired web page.
- the source program written in the HTML language that displays this web page contains the original translation (text document) that the translation server 40 wants to translate.
- FIG. 18 shows an example of a web page including the original translation provided by the document providing device 70.
- the address of the document providing device 70 is transmitted from the terminal 20 to the translation server 40 (S33 in FIG. 17). More specifically, the URL of the document providing device 70 is transmitted from the data transmission unit 27 of the terminal 20 to the data reception unit 47 of the translation server 0 via the network 30.
- the translation server 40 specifies the URL of the document providing device 70 transmitted from the terminal 20.
- the document providing apparatus 70 is requested to transmit the HTML file including the translated original text via the network 30 (S34 in FIG. 17).
- the document providing device 70 transmits an HTML file including the translation original text to the translation server 0 via the network 30 (S35 in FIG. 17).
- the source program capability of the HTML file also extracts the translation original text. More specifically, in the translation server 40, the translation processing control unit 44 sends the HTML file received by the data receiving unit 47 to the tag analysis unit 410, and the tag analysis unit 410 uses the source program capabilities of the HTML file. It is separated into a part and a text part to be translated (translation text).
- the translation section 45 performs translation processing on the obtained text portion, and the source language-translation word correspondence information creation section 43 performs source language-translation word correspondence information creation processing (S 37, Fig. 17). S38).
- the translation result obtained by the translation processing in the translation unit 45 is sent to the translation processing control unit 44.
- the translation processing control unit 44 further separates the translation source text and the translation result. The result is combined with the received tag and sent to the result transmission unit 49.
- the file creation unit 42 creates a file for displaying the translation original text, the translation result, and the correspondence relationship between the translations of the source language in the browser (S39 in Fig. 17).
- the translation processing, source language inter-word correspondence information creation processing, and file creation processing are the same as the processing described in the first embodiment.
- a file (HT ML file) containing the translation source text, translation result, and source language translation information (HT ML file) is transmitted from the result sending unit 49 of the translation Sano 0 to the result receiving unit 29 of the terminal 20 via the network 30.
- the file is sent to the data processing control unit 24.
- the display unit 23 controls the translation source.
- a web page displaying the sentence 86 and the translation result 88 is displayed on the web browser (see FIG. 19).
- Each original word displayed on the web browser in the display unit 23 and the corresponding translated word are associated with each other by source-translation correspondence information. Therefore, for example, as shown in FIG. 20, when the cursor is placed on a certain original word (for example, “diary”) on the display unit 23, the corresponding translated word (diary85) is the same as this original word (diary 83). Covered with color.
- both the original word (diary) and the translation (diary) corresponding to this original word have the same correspondence information (code) between the original words.
- the method of assigning source language inter-word correspondence information is as described in the first embodiment (for example, see FIG. 7).
- a command that instructs to execute a predetermined process, and a process that covers all words that have the corresponding translation information (code) in the same color according to the occurrence of the event.
- the user definition to be executed [& ⁇ 3 ( ⁇ 1; function is included.
- the method for creating the file is the same as that of the file of the first embodiment, and thus detailed description is omitted.
- the dictionary database unit 41 includes a plurality of dictionary databases and includes original words (or translated words).
- the dictionary data may be covered with a predetermined color in a different form.
- the translation system 210 according to the present embodiment has the same effects as the translation system 110 according to the second embodiment.
- the translation apparatus according to the present embodiment is a translation apparatus including the translation system 210 according to the present embodiment.
- the translation system 210 of the present embodiment the translation system of the first embodiment described above. Has the same effect as system 10.
- the terminal 20 transmits the address of the document providing device 70 to the translation server 40, and the translation server 40 refers to this address and includes the document file including the original translation. Is received from the document providing device 70, and this document file capability translation original is extracted, and then the translation unit 45 performs translation processing of the translation original. As a result, it is possible to cause the translation Sano 0 to translate the translation original without transmitting the translation original from the terminal 20.
- the present invention is not limited to the above-described embodiment, and various modifications are possible.
- the present invention includes configurations that are substantially the same as the configurations described in the above embodiments (for example, configurations that have the same functions, methods, and results, or configurations that have the same purposes and results).
- the invention includes a configuration in which a non-essential part of the configuration described in the above embodiment is replaced.
- the present invention includes a configuration that achieves the same effect as the configuration described in the above embodiment or a configuration that can achieve the same object.
- the invention includes a configuration in which a known technique is added to the configuration described in the above embodiment.
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Information Transfer Between Computers (AREA)
Abstract
Description
Claims
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006531402A JPWO2006016477A1 (ja) | 2004-08-09 | 2005-07-26 | 翻訳システム、翻訳サーバ、翻訳サーバの処理方法、プログラム、情報記憶媒体および翻訳装置 |
Applications Claiming Priority (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2004-232367 | 2004-08-09 | ||
JP2004232367 | 2004-08-09 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
WO2006016477A1 true WO2006016477A1 (ja) | 2006-02-16 |
Family
ID=35839250
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
PCT/JP2005/013644 WO2006016477A1 (ja) | 2004-08-09 | 2005-07-26 | 翻訳システム、翻訳サーバ、翻訳サーバの処理方法、プログラム、情報記憶媒体および翻訳装置 |
Country Status (2)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPWO2006016477A1 (ja) |
WO (1) | WO2006016477A1 (ja) |
Cited By (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2008120036A1 (en) * | 2007-03-29 | 2008-10-09 | Nokia Corporation | Method at a central server for managing a translation dictionary and a translation server system |
JP2010506304A (ja) * | 2006-10-02 | 2010-02-25 | グーグル・インコーポレーテッド | 翻訳文とともに原文をユーザインタフェース上に表示すること |
JP2011141587A (ja) * | 2010-01-05 | 2011-07-21 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | 分散処理システム、分散処理方法、およびプログラム |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH06176057A (ja) * | 1992-12-02 | 1994-06-24 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置 |
JPH10293765A (ja) * | 1997-04-21 | 1998-11-04 | Sharp Corp | 対訳例文検索装置 |
JPH10326277A (ja) * | 1997-03-26 | 1998-12-08 | Toshiba Corp | 翻訳サービス提供方法及び翻訳サービスシステム |
JPH11224252A (ja) * | 1998-02-05 | 1999-08-17 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
Family Cites Families (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH07134712A (ja) * | 1993-11-10 | 1995-05-23 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 翻訳装置 |
-
2005
- 2005-07-26 JP JP2006531402A patent/JPWO2006016477A1/ja active Pending
- 2005-07-26 WO PCT/JP2005/013644 patent/WO2006016477A1/ja active Application Filing
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH06176057A (ja) * | 1992-12-02 | 1994-06-24 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置 |
JPH10326277A (ja) * | 1997-03-26 | 1998-12-08 | Toshiba Corp | 翻訳サービス提供方法及び翻訳サービスシステム |
JPH10293765A (ja) * | 1997-04-21 | 1998-11-04 | Sharp Corp | 対訳例文検索装置 |
JPH11224252A (ja) * | 1998-02-05 | 1999-08-17 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置および機械翻訳方法 |
Cited By (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2010506304A (ja) * | 2006-10-02 | 2010-02-25 | グーグル・インコーポレーテッド | 翻訳文とともに原文をユーザインタフェース上に表示すること |
US8577668B2 (en) | 2006-10-02 | 2013-11-05 | Google Inc. | Displaying original text in a user interface with translated text |
US9547643B2 (en) | 2006-10-02 | 2017-01-17 | Google Inc. | Displaying original text in a user interface with translated text |
US10114820B2 (en) | 2006-10-02 | 2018-10-30 | Google Llc | Displaying original text in a user interface with translated text |
WO2008120036A1 (en) * | 2007-03-29 | 2008-10-09 | Nokia Corporation | Method at a central server for managing a translation dictionary and a translation server system |
JP2011141587A (ja) * | 2010-01-05 | 2011-07-21 | Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> | 分散処理システム、分散処理方法、およびプログラム |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JPWO2006016477A1 (ja) | 2008-05-01 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US8489980B2 (en) | Translation management system | |
US7512532B2 (en) | Translation server, translation method and program therefor | |
US8942973B2 (en) | Content page URL translation | |
US7207005B2 (en) | Translation management system | |
US7877251B2 (en) | Document translation system | |
US4566078A (en) | Concurrent multi-lingual use in data processing systems | |
JP5248321B2 (ja) | 翻訳文の柔軟な表示 | |
US10541974B2 (en) | Intercepting web server requests and localizing content | |
US6623529B1 (en) | Multilingual electronic document translation, management, and delivery system | |
JP2008198229A (ja) | ブラウザ対応ヒューマンインターフェイスデスクリプションを生成し且つ処理するための方法およびシステム | |
CN113158651A (zh) | Web服务器系统以及演示应用生成方法 | |
KR20200034660A (ko) | 쉬워진 사용자 반응 | |
WO2006016477A1 (ja) | 翻訳システム、翻訳サーバ、翻訳サーバの処理方法、プログラム、情報記憶媒体および翻訳装置 | |
US20050165712A1 (en) | Method for operating software object using natural language and program for the same | |
WO2022014629A1 (ja) | ウェブページ処理装置、ウェブページ処理方法、および記録媒体 | |
TW201508505A (zh) | 多字集字碼輸入與即時顯示方法、系統與裝置 | |
JP4012047B2 (ja) | 電子文書作成装置、電子文書作成方法およびその方法をコンピュータに実行させるプログラム | |
JP2003296327A (ja) | 翻訳サーバ、ジャンル別オンライン機械翻訳方法、およびそのプログラム | |
KR20010013919A (ko) | 정보 처리 장치 및 방법, 및 정보처리를 위한 프로그램을격납한 기록 매체 | |
KR100836159B1 (ko) | 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법 | |
JP2002521751A (ja) | モジュラ言語翻訳システム | |
JP6564910B2 (ja) | 変換装置、変換方法、及びプログラム | |
JPH1021222A (ja) | 機械翻訳方法及び専門用語辞書選択方法 | |
JPH08147305A (ja) | 文書作成装置及び言語翻訳方法 | |
JP2002278966A (ja) | オンライン翻訳システム |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
AK | Designated states |
Kind code of ref document: A1 Designated state(s): AE AG AL AM AT AU AZ BA BB BG BR BW BY BZ CA CH CN CO CR CU CZ DE DK DM DZ EC EE EG ES FI GB GD GE GH GM HR HU ID IL IN IS JP KE KG KM KP KR KZ LC LK LR LS LT LU LV MA MD MG MK MN MW MX MZ NA NG NI NO NZ OM PG PH PL PT RO RU SC SD SE SG SK SL SM SY TJ TM TN TR TT TZ UA UG US UZ VC VN YU ZA ZM ZW |
|
AL | Designated countries for regional patents |
Kind code of ref document: A1 Designated state(s): BW GH GM KE LS MW MZ NA SD SL SZ TZ UG ZM ZW AM AZ BY KG KZ MD RU TJ TM AT BE BG CH CY CZ DE DK EE ES FI FR GB GR HU IE IS IT LT LU LV MC NL PL PT RO SE SI SK TR BF BJ CF CG CI CM GA GN GQ GW ML MR NE SN TD TG |
|
121 | Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application | ||
WWE | Wipo information: entry into national phase |
Ref document number: 2006531402 Country of ref document: JP |
|
NENP | Non-entry into the national phase |
Ref country code: DE |
|
122 | Ep: pct application non-entry in european phase |