KR100836159B1 - 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법 - Google Patents

반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법 Download PDF

Info

Publication number
KR100836159B1
KR100836159B1 KR1020060099668A KR20060099668A KR100836159B1 KR 100836159 B1 KR100836159 B1 KR 100836159B1 KR 1020060099668 A KR1020060099668 A KR 1020060099668A KR 20060099668 A KR20060099668 A KR 20060099668A KR 100836159 B1 KR100836159 B1 KR 100836159B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
sentence
terminal device
template
server
Prior art date
Application number
KR1020060099668A
Other languages
English (en)
Other versions
KR20080033689A (ko
Inventor
김도완
Original Assignee
에스케이 텔레콤주식회사
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 에스케이 텔레콤주식회사 filed Critical 에스케이 텔레콤주식회사
Priority to KR1020060099668A priority Critical patent/KR100836159B1/ko
Publication of KR20080033689A publication Critical patent/KR20080033689A/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR100836159B1 publication Critical patent/KR100836159B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • G06F40/211Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/268Morphological analysis

Abstract

본 발명은 번역 서비스 제공 시스템 및 방법에 관한 것으로, 보다 상세하게는 번역 서비스를 제공하는 번역 서버를 구비하고 번역 서비스를 제공받고자 번역 서버에 접속을 수행하는 사용자의 단말 장치로 템플릿을 제공하여 사용자가 번역을 희망하는 문장 또는 구문 입력 시, 문장을 구성하는 특정 단위의 구성 요소를 구분하여 입력토록 함으로써 사용자의 구분 입력에 따른 번역 처리를 통해 단어 또는 문장이 가지고 있는 중의성 문제를 해결하고 번역의 완성도를 높일 수 있도록 하는 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법에 관한 것이다. 본 발명에 의하면, 문장을 구성하는 구성 성분을 특정 단위로 하는 입력창을 구비하는 템플릿을 사용자 단말 장치로 제공하고 이를 통해 사용자로부터 번역하고자 하는 문장을 특정 단위별로 구분지어 입력받도록 하여 이를 기반으로 번역을 실시함으로써 단어 또는 문장이 가지고 있는 중의성 문제를 해결할 수 있고, 이는 곧 번역의 완성도를 높일 수 있도록 한다.
번역, 통역

Description

반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법{System and method for semi-automatic translating service}
도 1은 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 시스템의 구성을 나타낸 구성도,
도 2는 도 1을 구성하는 구성 요소로서의 번역 서버의 구성을 나타낸 구성도,
도 3은 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 방법을 나타낸 흐름도,
도 4는 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 방법의 예를 나타낸 예시도이다.
<도면의 주요 부분에 대한 부호 설명>
11 : 사용자 단말 장치 13 : 유무선 통신망
15 : 번역 서버 17 : 저장 서버
21 : 제어 모듈 22 : 입출력 모듈
23 : 저장 모듈 24 : 구문 분석 모듈
25 : 의미 분석 모듈 26 : 번역 실행 모듈
27 : 형태소 분석 모듈
본 발명은 번역 서비스 제공 시스템 및 방법에 관한 것으로, 보다 상세하게는 번역 서비스를 제공하는 번역 서버를 구비하고 번역 서비스를 제공받고자 번역 서버에 접속을 수행하는 사용자의 단말 장치로 템플릿을 제공하여 사용자가 번역을 희망하는 문장 또는 구문 입력 시, 문장을 구성하는 특정 단위의 구성 요소를 구분하여 입력토록 함으로써 사용자의 구분 입력에 따른 번역 처리를 통해 단어 또는 문장이 가지고 있는 중의성 문제를 해결하고 번역의 완성도를 높일 수 있도록 하는 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법에 관한 것이다.
인터넷이 등장한 이후, 인터넷 상에 존재하는 다양한 정보에 대한 사용자의 요구가 증대되고 있다. 인터넷의 특성 상, 사람들은 자신이 사용하는 언어와는 다른 언어로 이루어진 많은 정보를 접할 수 있게 되었는데, 이때 사용자가 얻고자하는 정보가 타국의 언어인 경우, 사용자는 해당 언어에 능통하거나 어느 정도의 지식을 갖고 있지 않다면 해당 정보에 대한 열람이 불가능하다는 문제점이 있었다.
따라서, 타 언어권 정보의 정확한 이해와 효과적인 이용을 위한 번역 서비스에 대한 필요성이 야기되었다.
이러한 번역 서비스는 컴퓨터 기술의 발전에 힘입어 기계 번역을 중심으로 본격적인 연구가 진행되어 왔는데, 최근 인터넷의 사용이 전세계적으로 보편화되어감에 따라 실용적 성능을 보장할 수 있는 일반 사용자들의 요구가 더욱 높아지고, 동시에 대규모의 말뭉치 등 활용 가능한 정보의 형태도 더욱 다양해짐으로써 높은 성능의 언어 처리 시스템을 구현할 수 있는 가능성이 매우 높아지고 있다.
그러나, 극히 제한된 형태의 정보 검색 등을 제외하면 기계 번역이나 기계 이해 및 사용자 인터페이스 측면에서 비교적 복잡도가 높은 문제를 다루는 경우에는 아직까지 실생활에서의 활용 가치를 인정받지 못하고 있다.
예로써 종래의 번역 서비스 방식은 사용자로부터 자연 언어를 입력으로 받아, 전자 사전(MRD : Machine Readable Dictionary)이나 말뭉치(corpus) 등을 기반으로 형태소 분석 및 구문 분석을 통해 단어 및 문장의 중의성을 해소하고, 이를 바탕으로 하나의 언어에서 다른 언어로 자동 번역하는 형태로 구성되어 왔다.
그러나, 이러한 방법은 자동으로 언어의 중의성을 해소하고자 하였지만, 단어 자체가 가지는 중의성 및 구문 또는 문장이 가지는 중의성의 문제점을 해소하지 못하여 실제로 그 정확도가 상당히 낮은 편이었다.
현재, 제공되고 있는 번역 서비스의 경우, 문장 구조가 단순한 경우는 읽을 만한 수준의 결과물을 제공하고 있지만 뉴스처럼 문장 구조가 복잡한 경우에는 거의 내용을 이해할 수 없을 정도로 번역의 오류가 많은 것이 사실이다. 실제로, 명사를 동사로 인식해 문장을 제대로 해석하지 못하거나 전치사 등을 폭넓게 해석하지 못함으로써 번역하고자 하는 문장의 내용을 전혀 이해할 수 없게 되는 번역의 한계점을 노출하고 있다.
따라서, 종래의 번역 서비스는 전문 번역가가 번역한 품질 수준에 대응되는 실력으로의 번역보다는 인간의 능력과 지능을 보조해주는 수단으로서의 보조 도구로서 활용되고 있다.
따라서, 본 발명은 상기와 같은 종래의 문제점을 해결하기 위해 안출된 것으로서, 본 발명의 목적은 반자동 번역 서비스 제공 시스템 내에 템플릿을 구현하여 이를 사용자에게 제공하고, 상기 템플릿을 통해 사용자로부터 번역하고자 하는 문장을 형성하는 단어의 품사 및 구문의 형태를 직접 구분 입력토록 하여 해당 입력값을 기반으로 번역 서비스를 제공함으로써 번역의 정확도를 높일 수 있도록 하는 반자동 통역 시스템 및 방법을 제공하는 데 있다.
상기와 같은 목적을 달성하기 위한 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 시스템은, 유무선 통신망을 통해 접속 연결된 사용자 단말 장치로 템플릿을 제공하고, 상기 템플릿을 통해 입력된 특정 단위로서 구분된 사용자 번역 요청 문장 및 구문에 대한 번역을 처리하여 사용자 단말 장치로 제공하는 번역 서버; 및
상기 번역 서버로부터 제공받은 상기 템플릿을 화면상에 출력하여 사용자로부터 번역하고자 하는 문장 및 구문을 템플릿 내 특정 단위별로 구분 입력받아 상기 번역 서버로 전달하고, 번역 서버로부터의 번역 처리 결과 입력 시 해당 내용을 출력하여 사용자에게 제공하는 사용자 단말 장치;를 포함하여 구성된다.
또한, 상기의 반자동 번역 서비스 제공 시스템을 구성하는 구성 요소로서의 번역 서버는, 상기 사용자 단말 장치로부터 사용자 번역 요청 문장을 입력받고, 상기 사용자 단말 장치로의 템플릿 제공을 중개하여 상기 템플릿을 통한 사용자 단말 장치로부터 특정 단위로서 구분된 사용자 번역 요청 문장의 입력 및 상기 사용자 번역 요청에 따른 번역 처리 결과를 제공하는 입출력 모듈; 번역 처리 시 요구되는 데이터를 저장하는 저장 모듈; 상기 입출력 모듈을 통해 입력받은 사용자 번역 요청 문장을 대상으로 어절을 분할하여 형태소 단위의 언어를 추출하는 형태소 분석 모듈; 상기 입출력 모듈을 통해 입력받은 상기 특정 단위로서 구분된 사용자 번역 요청 문장의 구조 분석 및 문형 패턴 인식을 기반으로 다의어 및 문맥 분석을 처리하는 구문 분석 모듈; 상기 구문 분석 결과로서 각 특정 단위 간 속성 연결 및 의미 분석을 통해 상기 사용자 번역 요청 문장의 의미를 해석하는 의미 분석 모듈; 상기 구문 분석 모듈 및 상기 의미 분석 모듈 처리 결과로서 획득된 정보를 바탕으로 상기 사용자 번역 요청 문장을 구성하는 각 구성 요소에 대응하는 언어 데이터를 상기 저장 모듈로부터 획득하여 배열 처리하는 번역 실행 모듈; 및 상기 구성 모듈의 동작을 제어하는 제어 모듈; 및 상기 구성 모듈의 동작을 제어하는 제어 모듈;을 포함하여 이루어진다.
또한, 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스를 제공하는 방법은, 유무선 통신 망을 통해 상기 사용자 단말 장치가 번역 서버로의 접속을 수행하고, 접속 결과로서 상기 번역 서버가 상기 사용자 단말 장치로 요청 입력창을 제공하는 접속 단계; 상기 사용자 단말 장치는 상기 번역 서버로부터 입력받은 요청 입력창을 통해 사용자로부터 번역 요청 문장을 입력받아 번역 서버로 사용자 번역 요청을 전송하는 번역 요청 단계; 상기 사용자 단말 장치로부터 수신한 사용자 번역 요청에 대응하여, 번역 서버가 상기 입력받은 사용자 번역 요청 문장을 분할하여 형태소 단위로 구분하는 번역 전처리 단계; 상기 형태소 분석 완료 후, 상기 번역 서버가 상기 사용자 단말 장치로 템플릿을 제공하고 사용자로부터 번역 요청 문장을 템플릿 내 각 특정 단위 항목별로 구분 입력받는 상세 번역 요청 단계; 상기 사용자로부터 입력받은 특정 단위 항목 별 상세 번역 요청에 대응하여 상기 번역 서버가 상기 사용자 번역 요청 문장에 대한 번역을 처리하는 번역 처리 단계; 및 상기 번역 처리 결과로서 생성된 번역 실행 결과를 사용자 단말 장치로 제공하는 번역 제공 단계;를 포함하는 것을 특징으로 한다.
이하, 본 발명의 바람직한 일 실시예에 의한 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법에 대하여 첨부된 도면을 참조하여 상세히 설명하기로 한다.
먼저, 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 시스템에 대해 설명하면 도 1에 도시된 바와 같다. 도 1은 본 발명을 실현하는 반자동 번역 서비스 제공 시스템의 구성을 나타낸 것으로, 도시된 바와 같이 반자동 번역 서비스 제공 시스템은 사용자 단말 장치(11)와 유무선 통신망(13)을 통해 접속 연결 가능한 번역 서 버(15)를 포함하여 이루어진다.
사용자 단말 장치(11)는 유무선 통신 환경 특성 상 유선 또는 무선으로의 통신 가능한 단말 장치여야 하며, 일반적으로 사용되는 이동통신 단말기, 개인용 컴퓨터(PC : Personal Computer) 및 노트북이 그 대표적인 예가 될 수 있다. 즉, 이동통신 단말기는 무선 통신이 가능한 무선 통신 브라우저를 탑재하고 있어야 하며, 개인용 컴퓨터 및 노트북은 각각 유선 접속 또는 무선 접속이 가능해야 한다.
번역 서버(15)는 본 발명에 따른 번역 서비스를 제공하는 주체로서, 사용자 단말 장치(11)와 유무선 통신망(13)을 통해 접속 연결되어 사용자 단말 장치로부터 입력되는 번역 요청에 대응하여 사용자로부터 요청 입력받은 번역 요청 문장을 번역하여 제공하는 역할을 수행한다. 상기의 역할을 수행하는 번역 서버를 보다 상세하게 설명하면 도 2와 같다. 도 2는 본 발명에 따른 번역 서버의 구성을 나타낸 것으로, 도시된 바와 같이 번역 서버는 입출력 모듈, 저장 모듈, 형태소 분석 모듈, 구문 분석 모듈, 의미 분석 모듈 및 번역 실행 모듈과 이들 구성 요소의 동작을 제어하는 제어 모듈을 포함하여 구성함으로써 실현된다.
이들 구성 요소를 각 기능과 함께 상세하게 설명하면, 먼저 제어 모듈(21)은 번역 서버의 모든 동작을 제어하는 구성 요소로서 번역 서버를 구성하는 각 구성 모듈들은 제어 모듈의 제어하에 해당 동작을 처리하게 된다.
입출력 모듈(22)은 번역 서버와 외부 장치와의 인터페이스에 관계된 모든 동작을 중개하는 구성 모듈로서, 상세하게는 사용자 단말 장치와의 유무선 통신 접속 연결을 가능케 하고, 유무선 통신 접속 완료 이후에는 사용자 단말 장치로부터의 템플릿 제공 및 템플릿을 통해 입력되는 사용자의 번역 요청 처리와 번역 실행 완료 후, 사용자 단말 장치로의 번역 실행 결과 데이터 제공을 수행한다.
상기 입출력 모듈을 통해 사용자 단말 장치로부터 번역 요청이 입력되면, 번역 서버는 그 내부에 형태소 분석 모듈(27)을 구비하여 번역 요청 입력 시 함께 입력받은 사용자의 번역 요청 문장을 분할하고 형태소 정보를 부여한 형태소 단위의 언어로 추출한다.
형태소 분석이 완료된 후, 번역 서버는 상기 입출력 모듈을 통해 사용자 단말 장치로 템플릿을 제공하고, 템플릿을 통해 사용자 번역 요청 문장을 특정 단위 항목별, 예로써 문장을 구성하는 명사 또는 동사 등과 같은 품사 단위로 구분 입력받는다. 특정 단위 항목별로 구분 입력받은 사용자 번역 요청 문장은 구문 분석 모듈(24)로 수신되어 상기 형태소 분석 결과 데이터를 이용하여 사용자의 번역 요청 문장의 구조 및 문형 패턴을 분석하고 분석 결과를 기반으로 입력받은 문장을 구성하는 구성 요소의 다의어 여부 및 문맥을 분석하게 된다.
구문 분석 모듈 내 처리 결과 이후, 번역 서버는 그 내부의 의미 분석 모듈(25)을 이용하여 사용자 번역 요청 문장에 있어서, 문장을 구성하는 특정 단위의 구성 요소를 속성별로 연결하여 문장의 보다 정확한 의미를 분석할 수 있도록 한다.
상기 구문 분석 모듈 및 의미 분석 모듈의 처리 결과로서 생성된 분석 결과는 번역 실행 모듈(26)에서 해당 결과를 이용하여 사용자 번역 요청 문장을 번역하게 되는데, 이때 번역 실행 모듈은 번역 실행 시, 사용자 번역 요청 문장을 구성하 는 각 구성 요소에 대응하는 언어 데이터를 저장 모듈(21)로부터 검색 후 획득하여 배열 처리함으로써 요청에 따른 번역 처리를 완료하게 된다.
상기한 바와 같이, 번역 서버는 제어 모듈의 제어 하에 동작하는 입출력 모듈, 저장 모듈, 구문 분석 모듈, 의미 분석 모듈 및 번역 실행 모듈을 포함하여 구성된다. 이때 번역 서버는 번역 실행 시 요구되는 데이터, 즉 번역 요청에 대응되는 언어 데이터를 저장 관리하고 있는 저장 서버(17)를 별도로 구비하여 관리할 수 있다.
이상, 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 시스템의 구성에 관해 설명하였다.
지금부터는 상기의 시스템을 이용하여 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스를 제공하는 방법에 대하여 설명하기로 한다.
도 3은 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 방법을 흐름도로서 나타낸 것으로, 이를 도시된 바와 같이 각 단계별로 구분하여 설명하면 다음과 같다.
먼저, 번역 서비스를 제공받고자 하는 사용자는 사용자 단말 장치를 이용하여 번역 서버로의 접속을 수행하고, 사용자 단말 장치와 번역 서버간의 접속 연결이 완료되면 번역 서버는 사용자 단말 장치로 번역 요청 문장을 입력할 수 있도록 하는 입력창을 제공하게 된다(S10). 상세하게는 사용자는 이동통신 단말기 또는 사용자의 개인용 컴퓨터 등과 같은 단말 장치를 이용하여 유선 또는 무선 통신을 통해 접속 연결 가능한 번역 서버와의 접속을 시도하고, 접속이 완료되면 번역 서버는 그 결과로서 번역을 원하는 문장을 입력할 수 있는 입력창을 사용자 단말 장치 로 제공하고, 사용자 단말 장치는 해당 입력창을 사용자 단말 장치 화면상에 출력한다.
사용자 단말 장치는 번역 서버로부터 제공받은 입력창을 화면상에 출력하고, 입력창을 통해 사용자로부터 번역하고자 하는 구문 또는 문장을 입력받아 해당 구문 또는 문장에 대한 번역을 번역 서버로 요청한다(S20).
사용자 단말 장치로부터 입력된 번역 요청 신호에 대응하여, 번역 서버는 입력받은 사용자의 번역 요청 문장을 분할하고, 분할된 언어에 형태소 정보를 부여한 형태소 단위의 언어를 추출한다(S30). 즉, 번역에 앞서 문장을 구성하는 각 구성 요소를 언어의 최소 단위, 즉 형태소 별로 구분지어 번역 시 해당 문장을 구성하는 품사 정보를 용이하게 획득할 수 있도록 한다.
사용자 번역 요청 문장에 대한 형태소 분석이 완료되면, 번역 서버는 사용자 단말 장치로 템플릿을 제공하고, 템플릿을 통해 사용자로부터 번역 요청 문장을 구성하는 특정 단위 항목별 입력을 받게 된다(S40). 즉, 번역 서버는 사용자로부터 번역하고자 하는 문장 또는 구문을 각 문장 또는 구문을 구성하는 특정 단위, 예로써 명사 또는 동사 등과 같은 품사 단위로서 입력을 받을 수 있도록 템플릿을 제공하고, 구분 입력 결과는 번역 서버로 입력되어 해당 구분 입력에 따른 상세 번역이 요청된다. 여기서 템플릿(template)은 일반적인 용어로서의 템플릿으로 번역 서비스를 제공받기 위한 사용자에게 번역 서비스를 용이하게 제공받을 수 있도록 사용되는 형식이나 틀을 의미하며, 본 발명에서의 템플릿은 사용자로부터 번역하고자 하는 문장을 입력받는 경우, 문장 전체가 아닌 문장을 구성하는 특정 단위별, 예로 써 문장을 구성하는 품사를 구분지어 입력 받기 위해 템플릿 내에 특정 단위 항목별 입력 창을 구비하여 사용자로부터 각 단위별 구분 입력을 수행할 수 있도록 한다. 이때 사용자는 특정 단위 항목별 구분 입력 시, 문장을 구성하는 품사의 전체 또는 그 일부를 입력할 수 있도록 하며, 하나 이상의 명사로 구성되는 복합 명사의 경우 와 같이 하나의 품사가 다수의 품사를 포함하고 있는 경우를 위해 템플릿은 트리 구조 형태의 입력창을 지원할 수 있도록 하는 것이 바람직할 것이다. 이는 도 4 및 도 5에 도시된 바와 같으며, 도 4와 도 5는 각각 본 발명에 따른 반자동 번역 서비스 제공 방법 및 문장의 트리 구조 구분 입력 방법을 예로서 나타낸 것으로 템플릿은 도 4에 도시된 바와 같이 문장을 구성하는 특정 단위 항목별 입력창을 마련하여 사용자로부터 번역하고자 하는 문장을 구분지어 입력받을 수 있도록 하고, 이때 번역을 희망하는 문장이 트리 구조를 갖는 경우 도 5에 도시된 바와 같이 트리 구조 입력창을 지원하여, 복잡한 구성을 갖는 문장에 대한 번역 오류를 해소할 수 있도록 한다.
상기한 바와 같은 템플릿을 통해 사용자는 어려움 없이 번역 서비스를 이용할 수 있게 되고, 문장의 구분 입력 등과 같은 사용자와의 동적인 상호 작용을 통해 번역 시 문제가 될 수 있는 중의성 문제를 상당히 해소할 수 있게 된다.
사용자로부터 번역하고자 하는 문장을 템플릿이 제공하는 특정 단위에 따라 구분지어 입력받게 되면, 사용자 단말 장치는 상기의 입력 데이터와 함께 번역 요청 신호를 번역 서버로 전송하게 된다.
사용자 단말 장치로부터 번역 요청 입력 신호를 수신하게 되면, 번역 서버는 상기의 번역 요청에 대응하여 번역 처리 단계를 수행한다(S50). 번역 서버에 의한 번역 처리 단계는 도시된 바와 같이, 요청 입력 단계(S51), 구문 분석 단계(S53), 의미 분석 단계(S55) 및 번역 실행 단계(S57)로 세분화하여 설명할 수 있다.
먼저, 사용자 단말 장치로부터 특정 문장 또는 구문에 대한 사용자 번역 요청이 입력되면(S51), 번역 서버는 상기 제30단계(S30) 수행 완료 결과로서 획득된 형태소 분석 데이터를 기반으로 입력받은 사용자 번역 요청 문장의 구조를 분석하고 문장 형태의 패턴에 대한 인식을 수행한다. 상기의 문장 구조 분석 및 문장 형태에 대한 패턴 인식 결과를 기반으로 번역 서버는 문장을 구성하는 구성 요소에 대한 다의어 분석을 처리하고 상기의 단계를 통해 요청받은 문장의 대략적인 문맥을 파악할 수 있게 된다(S53). 여기서 번역 서버는 사용자 단말 장치로부터 번역 요청 문장 입력 시, 문장을 구성하는 각 구성 성분이 구분된 데이터를 입력받게 되므로 그에 따른 문장 구성, 즉 품사 또는 형태소를 구분하는 단계는 생략할 수 있게 된다.
번역 요청 문장에 대한 구문 분석이 완료되면, 번역 서버는 번역 요청 문장을 구성하는 특정 단위의 구성 성분, 즉 본 발명에 있어서는 사용자로부터 템플릿의 특정 단위 항목별로 입력받은 각 단위 항목에 대응되는 문장의 구성 성분들에 대한 의미 분석을 수행한다(S55). 즉, 문장을 구성하는 각 구성 성분의 속성에 따라 그 관계를 연결하고 이를 기반으로 각 문장의 의미를 분석한다. 이를 통해 번역 서버는 보다 정확한 의미를 가진 문장을 번역할 수 있게 된다.
상기의 구문 분석 단계(S53) 및 의미 분석 단계(S55)의 처리 결과로서 번역 처리에 필요한 분석 데이터가 생성되고, 분석 서버는 분석 데이터를 기반으로 번역 요청 문장에 대한 번역을 실시하게 된다(S57). 보다 상세하게 설명하면, 번역 서버는 분석 데이터를 기반으로 분석 요청 문장에 대한 번역을 수행하게 되는데, 이때 번역 서버는 분석 요청 문장을 구성하는 구성 요소에 대응되는 언어 데이터를 분석 서버 내 또는 그 외부에 관리되고 있는 저장 서버로부터 검색하여 획득하고 이를 문장 구성 성분에 맞게 배치하여 출력함으로써 번역 처리를 완료하게 된다.
상기의 번역 처리 단계로서 생성된 번역 처리 결과 데이터는 사용자 단말 장치로 제공되어 사용자 단말 장치 화면상에 출력되도록 한다(S60).
이상, 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법에 대하여 기술하였다. 여기에서 상술한 본 발명은 바람직한 실시예를 참조하여 설명하였지만, 해당 기술 분야의 숙련된 당업자가 하기의 특허청구범위에 기재된 본 발명의 사상 및 영역으로부터 벗어나지 않는 범위 내에서 본 발명을 다양하게 수정 및 변경할 수 있음을 이해할 수 있을 것이다.
상술한 바와 같이, 본 발명에 따른 반자동 번역 시스템 및 방법에 의하면, 문장을 구성하는 구성 성분을 특정 단위로 하는 입력창을 구비하는 템플릿을 사용자 단말 장치로 제공하고 이를 통해 사용자로부터 번역하고자 하는 문장을 특정 단위별로 구분지어 입력받도록 하여 이를 기반으로 번역을 실시함으로써 단어 또는 문장이 가지고 있는 중의성 문제를 해결할 수 있고, 이는 곧 번역의 완성도를 높일 수 있도록 하며 나아가 높은 번역 완성도를 통해 번역 서비스를 제공받는 사용자의 만족도를 극대화시킬 수 있다.
또한, 사용자로부터 직접 문장을 구성하는 구성 성분을 구분하여 입력받고 이를 기반으로 번역을 수행함으로써 문장 구성 성분의 분석에 따른 시간을 단축하고 이를 통해 신속한 번역 서비스가 제공될 수 있도록 한다.

Claims (7)

  1. 유무선 통신망을 통해 연결된 사용자 단말 장치로 템플릿을 제공하고, 상기 템플릿을 통해 번역 요청 문장 및 구문에 대한 번역을 처리하여 상기 사용자 단말 장치로 제공하는 번역 서버; 및
    상기 템플릿을 통해 상기 번역 요청 문장 및 구문을 입력받으면, 상기 번역 요청 문장 및 구문과 함께 번역 요청 신호를 상기 번역 서버로 전달하고, 상기 번역 서버로부터 수신한 번역 처리 결과를 사용자에게 제공하는 사용 단말 장치;
    를 포함하는 번역 서비스 제공 시스템.
  2. 제 1 항에 있어서,
    상기 번역 서버는, 상기 번역 요청 문장 및 구문을 분할하고, 분할된 언어에 형태소 정보를 부여한 형태소 단위의 언어를 추출하는 것을 특징으로 하는 번역 서비스 제공 시스템.
  3. 사용자 단말 장치로부터 번역 요청 문장을 입력받아 번역 처리를 수행하는 번역 서버로서,
    상기 사용자 단말 장치로 템플릿을 제공하고, 상기 템플릿을 통해 상기 번역 요청 문장의 입력 및 사용자 번역 요청에 따른 번역 처리 결과를 제공하는 입출력 모듈;
    상기 번역 요청 문장을 대상으로 어절을 분할하여 형태소 단위의 언어를 추출하는 형태소 분석 모듈;
    상기 번역 요청 문장의 구조 분석 및 문형 패턴 인식을 기반으로 다의어 및 분맥 분석을 처리하는 구문 분석 모듈;
    상기 구문 분석 결과로서 각 항목 간 속성 연결 및 의미 분석을 통해 상기 번역 요청 문장의 의미를 해석하는 의미 분석 모듈;
    상기 구문 분석 모듈 및 상기 의미 분석 모듈의 처리 결과로서 획득된 정보를 바탕으로 상기 번역 요청 문장을 구성하는 각 구성 요소에 대응하는 언어 데이터를 배열하여 처리하는 번역 실행 모듈; 및
    상기 입출력 모듈과 상기 형태소 분석 모듈, 상기 구문 분석 모듈, 상기 의미 분석 모듈 및 상기 번역 실행 모듈의 동작을 제어하는 제어 모듈;
    을 포함하는 번역 서버.
  4. 유무선 통신망을 통해 연결된 사용자 단말 장치와 번역 서버 간에 통신을 통해 사용자에게 번역 서비스를 제공하는 번역 서비스 제공 방법으로서,
    상기 번역 서버가 번역 요청 문장을 입력할 수 있는 입력창을 상기 사용자 단말 장치에게 제공하는 (a) 단계;
    상기 사용자 단말 장치가 상기 입력창을 통해 상기 번역 요청 문장을 입력받아 상기 번역 서버에게 전송하는 (b) 단계;
    상기 번역 서버가 상기 번역 요청 문장을 분할하여 형태소 단위로 구분하는 (c) 단계;
    상기 번역 서버가 템플릿을 상기 사용자 단말 장치로 제공하고, 상기 템플릿을 통해 상기 번역 요청 문장을 각 항목별로 입력받는 (d) 단계;
    상기 번역 서버가 상기 템플릿을 통해 입력받은 상기 각 항목별 번역 요청 문장에 대한 번역을 처리하는 (e) 단계;
    상기 번역 서버가 상기 번역 요청 문장에 대한 번역 실행 결과를 상기 사용자 단말 장치로 제공하는 (f) 단계;
    것을 특징으로 하는 번역 서비스 제공 방법.
  5. 제 4 항에 있어서,
    상기 (d) 단계는, 상기 번역 서버가 상기 템플릿을 상기 사용자 단말 장치로 제공 시, 상기 번역 요청 문장을 구성하는 각 항목이 계층적 구조를 이루는 문장을 지원하여, 해당 문장에 대한 계층적 구조의 항목별 구분 입력창을 제공하는 것을 특징으로 하는 번역 서비스 제공 방법.
  6. 제 4 항 또는 제 5 항에 있어서,
    상기 (d) 단계는, 상기 템플릿을 통해 상기 번역 요청 문장에 대해 문장 성분 또는 품사 단위로 구분 입력받는 것을 특징으로 하는 번역 서비스 제공 방법.
  7. 제 4 항에 있어서,
    상기 (e) 단계는, 상기 템플릿을 통해 입력받은 상기 각 항목별 번역 요청 문장에 대한 구조 분석 및 문형 패턴 인식을 수행하여 다의어 및 문맥 분석을 처리하는 구문 분석 단계;
    상기 구문 분석 처리가 완료된 상기 번역 요청 문장을 각 항목 간 속성 연결 및 그에 따른 의미 분석을 수행하는 의미 분석 단계; 및
    상기 구문 분석 및 상기 의미 분석의 결과로서 획득된 정보를 기반으로 상기 번역 요청 문장을 구성하는 각 구성 요소에 대응되는 언어 데이터로서 번역을 수행하는 번역 실행 단계;
    를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역 서비스 제공 방법.
KR1020060099668A 2006-10-13 2006-10-13 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법 KR100836159B1 (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020060099668A KR100836159B1 (ko) 2006-10-13 2006-10-13 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020060099668A KR100836159B1 (ko) 2006-10-13 2006-10-13 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20080033689A KR20080033689A (ko) 2008-04-17
KR100836159B1 true KR100836159B1 (ko) 2008-06-09

Family

ID=39573544

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020060099668A KR100836159B1 (ko) 2006-10-13 2006-10-13 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR100836159B1 (ko)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101501459B1 (ko) * 2010-10-21 2015-03-12 에스케이플래닛 주식회사 자동 번역 기술을 이용한 작문 시스템 및 방법
KR101991486B1 (ko) * 2015-12-18 2019-06-20 한국전자통신연구원 문장 유사도 기반 다의어 데이터베이스 확장장치 및 그 방법

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20020054244A (ko) * 2000-12-27 2002-07-06 오길록 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법
KR20060064443A (ko) * 2004-12-08 2006-06-13 한국전자통신연구원 2단계 구문분석을 통한 자동 번역 장치 및 방법

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20020054244A (ko) * 2000-12-27 2002-07-06 오길록 부분문틀을 이용한 장문 번역 장치 및 그 방법
KR20060064443A (ko) * 2004-12-08 2006-06-13 한국전자통신연구원 2단계 구문분석을 통한 자동 번역 장치 및 방법

Also Published As

Publication number Publication date
KR20080033689A (ko) 2008-04-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US11734514B1 (en) Automated translation of subject matter specific documents
JP5366810B2 (ja) 自然言語のテキストからオントロジを開発するための、コンピュータによって使用される方法
US20100121630A1 (en) Language processing systems and methods
CA2594827C (en) Systems, methods, and software for retrieving information using multiple query languages
KR100836159B1 (ko) 반자동 번역 서비스 제공 시스템 및 방법
JPH05120324A (ja) 言語処理方式
JPH0261763A (ja) 機械翻訳装置
US20050165712A1 (en) Method for operating software object using natural language and program for the same
US20210263915A1 (en) Search Text Generation System and Search Text Generation Method
KR20040048548A (ko) 지능형 데이터베이스 및 검색 편집 프로그램을 통한사용자 맞춤 검색 방법 및 시스템
Liu Research on Computer intelligent proofreading System based on improved phrase translation model
JP2003296327A (ja) 翻訳サーバ、ジャンル別オンライン機械翻訳方法、およびそのプログラム
CN111178096A (zh) 一种基于语义相似度的cameo字典翻译方法
WO1999052041A1 (fr) Procede de traduction de langage a gabarit holographique et d&#39;ouverture presentant une fonction d&#39;interaction homme-machine et systeme de marquage holographique
JP3467159B2 (ja) 多言語対応通信システム、サーバー装置及びサーバー装置の文書送信方法
JP2004102554A (ja) 文章画像変換ツール
KR20120046414A (ko) 중간 번역처리 결과 제공 장치 및 그 방법
JPH08305728A (ja) 多言語間検索システム
KR102143158B1 (ko) 한국어 구문 분석을 활용한 정보 처리 시스템
JP3768157B2 (ja) 他言語オントロジー辞書利用装置及び方法並びにプログラム
KR20090118392A (ko) 어휘망을 이용한 질의어 확장 시스템 및 그 방법과 그방법에 대한 컴퓨터 프로그램을 저장한 기록매체
JPH1021222A (ja) 機械翻訳方法及び専門用語辞書選択方法
Schwall et al. From METAL to T1: systems and components for machine translation applications
JP2807586B2 (ja) 機械翻訳装置
JPH10222516A (ja) 多言語対応通信システム

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20130604

Year of fee payment: 6

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20140529

Year of fee payment: 7

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20150528

Year of fee payment: 8

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20170605

Year of fee payment: 10

LAPS Lapse due to unpaid annual fee