JPH0628395A - 文脈翻訳容易化方法及びそのためのデータ処理システム - Google Patents

文脈翻訳容易化方法及びそのためのデータ処理システム

Info

Publication number
JPH0628395A
JPH0628395A JP4025518A JP2551892A JPH0628395A JP H0628395 A JPH0628395 A JP H0628395A JP 4025518 A JP4025518 A JP 4025518A JP 2551892 A JP2551892 A JP 2551892A JP H0628395 A JPH0628395 A JP H0628395A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
input
software application
text input
interactive software
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP4025518A
Other languages
English (en)
Other versions
JP2654298B2 (ja
Inventor
Gregory P Andrews
グレゴリー、ポール、アンドルーズ
Phillip C Schloss
フィリップ、シー、シュロス
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
International Business Machines Corp
Original Assignee
International Business Machines Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by International Business Machines Corp filed Critical International Business Machines Corp
Publication of JPH0628395A publication Critical patent/JPH0628395A/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP2654298B2 publication Critical patent/JP2654298B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/47Machine-assisted translation, e.g. using translation memory
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Stored Programmes (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【目的】 対話型ソフトウェアアプリケーション内での
テキスト入力の外国語への翻訳を容易にする方法及び装
置の提供。 【構成】 対話型ソフトウェアアプリケーションに文脈
翻訳手順をそう入し、そのアプリケーションをデータプ
ロセッサで実行する。この実行中にテキスト入力をビデ
オ出力表示装置で表示し、オペレータ入力装置で文脈翻
訳手順を呼び出しそれによりこのテキスト入力の翻訳を
入力する。上記表示装置のスクリーンのこのテキスト入
力の近辺にこの入力翻訳を表示しそしてその入力翻訳を
テキスト入力と置き換える。

Description

【発明の詳細な説明】
【0001】
【産業上の利用分野】本発明は一般に対話型ソフトウェ
アアプリケーションの分野に関し、詳細には対話型ソフ
トウェアアプリケーション内でのテキスト入力の言語翻
訳を容易にする方法に関する。更に詳細には本発明は対
話型ソフトウェアアプリケーションの実際の実行中にそ
のアプリケーション内のテキスト入力の文脈的言語翻訳
を容易にするための方法及び装置に関する。
【0002】
【従来の技術】今日の世界は大域化の傾向にあるため、
コンピュータハードウェアおよび多数の外国語に簡単に
翻訳しうるソフトウェアアプリケーションの市場が拡大
している。ナショナル・ランゲージ・サポート(Nation
al Language Support (NLS))はデータ処理システ
ムの市場が拡大する限りその重要度を増している。ハー
ドウェアシステムについての要求は最小であって少数の
特殊なキーボード文字を設けることでしばしば解決出来
るが、多くのソフトウェアアプリケーションの大きなテ
キスト内容がより困難な問題を生じさせる。
【0003】外国での市場で利用するためのソフトウェ
アアプリケーションの外国語への翻訳は一般にバッチ処
理により行われており、テキストをテキスト編集プログ
ラムで編集する。その結果として得られる翻訳は次にソ
フトウェアアプリケーションの表示スクリーンのシミュ
レーションであるいは翻訳が生じた後にプログラムを実
行することで検査されねばならない。二つの言語でのテ
キスト入力における単なるサイズの差によりあるいはテ
キスト入力の文脈上の性質により導入される変化により
生じる付加的な変更が次にバッチプロセスで編集されそ
して検査プログラムをくり返さねばならない。
【0004】ソフトウェアのエンコードの前にコンピュ
ータプログラム外部インターフェースを検査しうるよう
にするためのそのインターフェースのシミュレーション
は外国語で対話型ソフトウェアアプリケーションをつく
る主たる方法である。例えば米国特許第4845665
号明細書は、ユーザがデザインを評価しそしてソフトウ
ェアコードのエンコーディングにコミットする前に表示
スクリーンを変更しうるようにするためのコンピュータ
プログラム外部インターフェースのシミュレーション技
術を示している。
【0005】
【発明が解決しようとする課題】上記から、当業者に
は、対話型ソフトウェアアプリケーション内のテキスト
入力が翻訳プロセス中に文脈について検査されるように
なった翻訳技術が結果としての翻訳の質を大きく向上さ
せるであろうことは明らかである。表示スクリーンの文
脈内のテキスト入力を見ることによりそしてテキスト入
力を表示すべきフィールドまたは表示面の物理的な限界
をみることにより、翻訳者は対話型ソフトウェアアプリ
ケーションのテキスト入力を選ばれた外国語に変換する
ための最適言語翻訳を簡単且つ効率よくつくることが出
来る。
【0006】それ故本発明の目的は対話型ソフトウェア
アプリケーションを処理する改善された方法を提供する
ことである。
【0007】本発明の他の目的は対話型ソフトウェアア
プリケーション内のテキスト入力の外国語への翻訳を容
易にするための改善された方法および装置を提供するこ
とである。
【0008】本発明の他の目的は対話型ソフトウェアア
プリケーションの実際の実行中にそれらアプリケーショ
ン内のテキスト入力の文脈言語翻訳を可能にする改善さ
れた方法及び装置を提供することである。
【0009】
【課題を解決するための手段】本発明の方法及び装置は
データ処理システム内で実行可能な対話型ソフトウェア
アプリケーション内でのテキスト入力の文脈翻訳を容易
にするために利用出来る。文脈翻訳手順がつくられて選
ばれた対話型ソフトウェアアプリケーションにそう入さ
れる。この選ばれた対話型ソフトウェアアプリケーショ
ンの実行中に、テキスト入力を含む表示スクリーンが一
般につくられる。翻訳を要求するスクリーンが生じる
と、オペレータは文脈翻訳手順を呼び出して翻訳表示窓
を表示させる。次に表示スクリーン内の個々の翻訳フレ
ーズを選びそしてその翻訳表示窓内に表示する。この文
脈翻訳は次に翻訳者により翻訳表示窓に入れられそして
選ばれた翻訳可能なフレーズに接近させてそこに表示す
る。一つの選ばれたフレーズの翻訳が完了するとその新
しくつくられた翻訳が現在表示スクリーンにあるフレー
ズと置き換えられ、必要であれば表示面を自動的に変更
し、そして次の翻訳可能なフレーズを選択する。このよ
うに、対話型ソフトウェアアプリケーションの実行中に
翻訳が生じ得ることになり、文脈変化を見て修正するこ
とが出来る。
【0010】
【実施例】図1は本発明の方法及び装置を用いるに利用
しうるデータ処理システム10を示す。このデータ処理
システム10はプロセッサ12を含み、これをキーボー
ド14と表示装置16に従来通りに接続する。表示装置
16は表示スクリーン18を有する。更にマウス20の
ような円形ポインタもプロセッサ12に接続してオペレ
ータ入力およびコマンドをプロセッサ12に入れるため
の“グラフィックユーザインターフェース”で利用しう
る。
【0011】以上から、データ処理システム10はIB
M社のアプリケーションシステム/400のような主フ
レームホストコンピュータに接続するいわゆる“パーソ
ナルコンピュータ”またはワークステーションを含む適
当なコンピュータを利用して実施することが出来ること
は明らかである。本発明の方法及び装置をつくるために
利用しうるデータ処理システムの他の例はIBMパーソ
ナルコンピュータPS/2である。
【0012】データ処理システム10はテキストプロセ
ッサ、スプレッドシート (spreadsheet)、グラフィックプロセッサ等のような対
話型ソフトウェアアプリケーションの実行に利用出来
る。そのような対話型ソフトウェアアプリケーションで
は普通であるが、コマンド、命令等他についての複数の
テキスト入力を含む表示スクリーンが表示装置16の表
示スクリーン18を用いてそのようなアプリケーション
の実行中に周期的に表示される。このように、外国人が
対話型ソフトウェアアプリケーションを容易に利用しう
るようにするには多数のテキスト入力を表示装置16内
での表示のために外国語に翻訳する必要がある。
【0013】図2は図1のデータ処理システム10内で
実行中の対話型ソフトウェアアプリケーションの一つの
出力スクリーンを示す表示スクリーン18を表わしてい
る。図示のように表示スクリーン18は機能リスト欄3
0を含み、これはマウス20(図1)またはキーボード
14を用いてユーザにより選択しうる対話型ソフトウェ
アアプリケーション内の種々の機能およびコマンドを示
している。図2では機能32すなわち機能“仮想プリン
タ”が選ばれている。このようにこの仮想プリンタ機能
を選びたいユーザは欄30内の参照数字32の示す機能
を図形的にあるいはテキスト的に示すことになる。
【0014】図3は本発明の方法及び装置を用いた翻訳
のためのテキスト入力の選択を示している。図示のよう
に表示スクリーン18は別の表示窓すなわち翻訳表示窓
36を含む。翻訳表示窓36は特定のキーストローク・
シーケンスを用いて呼び出されて、後述するようにして
つくられる文脈翻訳手順を用いてつくられる。
【0015】図示のように、翻訳表示窓36は翻訳可能
なフレーズフィールド38とコマンドバー40を含む。
翻訳可能フレーズフィールド38内には表示スクリーン
18内の欄30から翻訳可能フレーズが示されている。
特に、“仮想プリンタ”を示す選ばれた機能32が翻訳
可能フレーズフィールド38に表示される。この実施例
によれば翻訳表示窓36がはじめに呼出されると、表示
スクリーン18内の第1翻訳可能フレーズが翻訳可能フ
レーズフィールド38に表示されることになるが、この
機能32は説明のために選ばれたものである。
【0016】翻訳表示窓36は、表示スクリーン18内
に機能32が表示される文脈が容易に明らかとなるよう
に表示スクリーン18内の、機能32に接近した選ばれ
た位置に表示しうることは明らかである。このように、
欄30からの翻訳可能フレーズの選択は翻訳表示窓36
を表示スクリーン18内の異なる位置において表示させ
る。
【0017】後述するように表示スクリーン18から翻
訳可能フレーズを選んだ後、ユーザは編集キーボード1
4(図1)を用いてテキスト編集アプリケーションで周
知のように表示された翻訳可能フレーズの翻訳をタイプ
する。
【0018】図4は対話型ソフトウェアアプリケーショ
ンに翻訳が入力された後の翻訳表示窓36を示してい
る。図4の翻訳可能フレーズフィールド38内には“Im
presora Virtual"がタイプされている。“Impresora Vi
rtual ”は“仮想プリンタ(Virtual Printer)”のスペ
イン語訳であり、翻訳表示窓36が機能32に接近して
表示されている間にそこにその翻訳をタイプすることに
より、翻訳者は機能32の文脈エレメントのみならずそ
のフレーズを含む表示の物理的サイズ限界をみることが
出来る。
【0019】図5は機能32の文脈言語翻訳がつくられ
た後の図2の表示スクリーンを示している。図5に示す
ように、表示スクリーン18はこのとき欄30内の機能
32にフレーズ“Impresora Vitrual ”を含む。これは
キーボード14の入力キー(図1)を選ぶことにより、
翻訳可能フレーズフィールド38に翻訳をタイプした後
に行われる。その後、表示スクリーン18に示される対
話型ソフトウェアアプリケーションが実行される間に翻
訳者は文脈的に正しい翻訳をつくっており、これが除去
された英語のフレーズに物理的に置き換えられる。
【0020】図6、7、8は本発明の方法及び装置によ
る、対話型ソフトウェアアプリケーション内の文脈入力
の文脈言語翻訳を示すフローチャートである。図6〜8
の説明には図2〜5を参照する。図示のように、このプ
ロセスはブロック50でスタートしてブロック52で翻
訳手順が要求されたかどうかを決定する。本発明の文脈
翻訳手順は特定のキーストローク・シーケンスを用いて
呼び出されそしてこれは、製造上の理由で、通常のユー
ザについてはこの特徴を文書化することなく市場に出さ
れる対話型ソフトウェアアプリケーションのすべてのコ
ピーに含まれうるものである。あるいはこの特徴は第2
言語への翻訳を必要としないユーザの希望にもとづき対
話型ソフトウェアアプリケーション内でテキスト入力を
カスタム化するためにも利用出来る。文脈翻訳手順が不
要の場合にはこのプロセスは要求が入るまで単に対話を
行うだけである。
【0021】ブロック52に示すように文脈翻訳が要求
された場合、プロセスはブロック54に入る。ブロック
54は翻訳を必要とする対話型ソフトウェアアプリケー
ション内での使用のために文脈翻訳手順があるかあるい
はそれに使用可能であるかの決定を示す。なくあるいは
使用可能でない場合にはこのプロセスはブロック56に
入りそしてユーザにエラーメッセージがもどされる。し
かしながら、翻訳手順があれば、プロセスはブロック5
8に移る。このブロックはユーザが対話型ソフトウェア
アプリケーションのオリジナルテキストのバックアップ
コピーをつくりたいかどうかの決定を示す。バックアッ
プコピーが必要であればプロセスはブロック60に入
る。ブロック60はオリジナルテキトのバックアップコ
ピーを記憶する段階を示す。その後、あるいはバックア
ップコピーが不要な場合にプロセスはブロック62に入
る。
【0022】ブロック62は現在の表示スクリーンに第
1翻訳可能テキスト入力があるかないかを決定するブロ
ックである。上記のように翻訳中の対話型ソフトウェア
アプリケーションは、翻訳者が種々のテキストフレーズ
内の文脈の意味並びに問題のフレーズの物理的なサイズ
限界を容易に見ることが出来るように翻訳手順中にデー
タ処理システム10(図1)で実際に実行されている。
フレーズ“翻訳可能テキスト入力(translatable textu
al entry)”の意味は翻訳者により容易に翻訳しうるワ
ード、ワード群またはフレーズである。
【0023】次にブロック64は翻訳可能テキスト入力
を翻訳表示窓36(図3、4)にコピーする段階であ
る。次にブロック66は現在の翻訳可能テキスト入力に
近接して翻訳表示窓36を表示する段階である。このよ
うに翻訳者は翻訳したフレーズが対話型ソフトウェアア
プリケーションの表示スクリーン内にある文脈そしてサ
イズ要求に合っているかどうかを容易に決定することが
出来る。
【0024】次にブロック68で示すように、このデー
タ処理システムはオペレータ入力を待つ。ブロック70
でユーザから編集入力が入ったかどうを決定する。“編
集入力(editing input)”はユーザが翻訳可能フレーズ
フィールド38(図3、4)の内容を変えたい希望を有
することを示す文字数字、カーソル動作インジケーショ
ンあるいは他のインジケーションを意味する。もし入っ
ていればプロセスはブロック72に入りオペレータ入力
に従ってテキスト入力を変更しそして次にブロック68
で他のオペレータ入力を待つ。
【0025】ブロック70で編集入力が入らなかった場
合には、プロセスはブロック74に入り、ユーザが入力
キーを選択したかどうかを決定する。次に、プロセスは
ブロック75に入り、変更されたテキストが与えられた
表示スペースに入るかどうかを決定する。対話型ソフト
ウェアアプリケーション内のテキスト入力は種々の欄、
ボックス、表示窓その他の物理的に限定されるスペース
内にリストされうる。従って、翻訳者により入れられる
変更されたテキストが適正な表示スペースに入るかどう
かを決定する必要がある。入らなければプロセスは図8
に示すブロック100に入り、本発明の重要な特徴に従
ってその表示スペースを自動的に変更する。図8に示す
プロセスを次に説明する。しかしながら、この変更され
たテキストがそれ用の表示面に入る場合にはプロセスは
ブロック66に入り、フレーズテーブルに編集されたテ
キスト入力をコピーしそしてそのテキスト入力をファイ
ルに保存する。その後、プロセスはブロック68にもど
り他のオペレータ入力を待つ。
【0026】ブロック74でオペレータが入力キーを選
択しなかった場合にはプロセスはブロック78に入り、
オペレータが、図3、4のコマンドバー40で示すよう
に表示スクリーン18内の前の翻訳可能テキスト入力の
ユーザの選択希望を示すプログラム機能キー“F7”を
選択したかどうかを決定する。ユーザがプログラム機能
キー“F7”を選択していればプロセスはブロック80
に入り表示スクリーン18内の前の翻訳可能テキスト入
力をさがす。その後プロセスはブロック64にもどり、
その翻訳可能テキスト入力が前述のように翻訳表示窓3
6にコピーされる。
【0027】ブロック78においてユーザがプログラム
機能キー“F7”を選択していない場合にはプロセスは
ブロック82にはいりユーザが、表示スクリーン18内
の次の翻訳可能テキスト入力の希望を示すプログラム機
能キー“F8”を選択したかどうかを決定する。選択し
ていればプロセスはブロック84に入り表示スクリーン
18内の次の翻訳可能テキスト入力をさがし、プロセス
は64にもどる。
【0028】次に、ユーザがコマンドバー40に示され
るようにプログラム機能キー“F8”を選択していない
場合には、ブロック86でユーザが“エスケープ”キー
を選択して翻訳機能を終了したいことを示しているかど
うかを決定する。次にプロセスはブロック90に入り、
プロセスがユーザ入力を待っていることを示す音響アラ
ームをユーザに対し発生する。その後、プロセスはブロ
ック68に入り、次のオペレータ入力を待つ。
【0029】ユーザが“エスケープ”キーを選択して翻
訳手順の終了を希望する場合にはプロセスはブロック9
2に入り表示スクリーン18から翻訳表示窓36を削除
し、そして表示スクリーン18を図5の状態にもどす。
その後、ブロック94でプロセスが終了する。
【0030】ここで図8のフローチャートの選択をみる
に、表示面を変更されたテキストフレーズに合せて自動
的に変更するプロセスが示されている。変更されたテキ
ストが表示面に入らないことを決定した後に、プロセス
はブロック100に入りその表示面がそのフレーズには
狭すぎるかどうかを決定する。そうであればプロセスは
ブロック102に入り、その表示面が自動的に拡張され
うるかどうかを決定する。すなわち、この表示面の自動
的拡張を妨げる物理的な制限は表示スクリーン内にはな
い。拡張されえないのであればプロセスはブロック10
6に入り、変更されたテキストに合せるには手動的な介
在が必要であることを示すエラー条件を翻訳者にもど
す。
【0031】ブロック102で表示面が自動的に妨げう
るものである場合には、プロセスはブロック104に入
り、表示面を変更されたテキストに合せて拡大する。そ
の後、ブロック100でその表示面が狭すぎるのではな
い場合には、あるいはブロック104で表示面を変更さ
れたテキストに合せて拡大した後に、プロセスはブロッ
ク108に入る。
【0032】ブロック108で変更されたテキストに利
用されるべき表示面が短すぎるかどうかを決定する。そ
うであればプロセスはブロック100に入り、その表示
面を高くしうるかどうかを決定する。上記のように表示
面がその高さを増すことにより自動的に変更出来ない場
合にはプロセスはブロック106に入り、表示スクリー
ン内の変更されたテキストに合せるには人間の介在が必
要であることを示すエラー条件をもどす。しかしなが
ら、表示面が自動的に高くしうるものである場合にはプ
ロセスはブロック112に入り表示面を高くする。その
後、プロセスはコネクタDを介して図7のブロック68
にもどり次のオペレータ入力を待つ。勿論、表示面は必
要であれば翻訳されたフレーズに合うように小さくある
いは狭くすることが出来る。
【0033】
【発明の効果】本発明によれば、対話型ソフトウェアア
プリケーション内のテキスト入力がそのアプリケーショ
ンの実行中に別のフレーズあるいは外国語に翻訳出来、
翻訳についての文脈そしてサイズの制限を効果的にみて
必要であればそのテキスト用の表示面を自動的に変更し
うるようになった新規な方法及び装置が得られる。この
ように、対話型ソフトウェアアプリケーション内にテキ
スト入力の正確な翻訳が極めて短時間につくりうるよう
になる。ここで用いた用語“翻訳”は1つの言語内での
別のフレーズの置き換えをも意味するものである。
【図面の簡単な説明】
【図1】本発明の方法および装置を行うに利用可能なデ
ータ処理システムを示す図。
【図2】図1のデータ処理システムで実行する対話型ソ
フトウェアアプリケーションの表示スクリーンを示す
図。
【図3】本発明の方法及び装置を用いた翻訳のために図
2の表示スクリーンからのテキスト入力の選択を示す
図。
【図4】本発明の方法及び装置により対話型ソフトウェ
アアプリケーションに入力される翻訳を示す図。
【図5】本発明の方法及び装置によるテキスト入力の文
脈言語翻訳後の図2の表示スクリーンを示す図。
【図6】本発明の方法及び装置による対話型ソフトウェ
アアプリケーション内のテキスト入力の文脈言語翻訳を
示すフローチャートの一部を示す図。
【図7】本発明の方法及び装置による対話型ソフトウェ
アアプリケーション内のテキスト入力の文脈言語翻訳を
示すフローチャートの一部を示す図。
【図8】本発明の方法及び装置による対話型ソフトウェ
アアプリケーション内のテキスト入力の文脈言語翻訳を
示すフローチャートの一部を示す図。
【符号の説明】
10 データ処理システム 12 プロセッサ 14 キーボード 16 表示装置 18 表示スクリーン 20 マウス 30 機能リスト欄 36 翻訳表示窓 38 翻訳フレーズフィールド 40 コマンドバー
───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (72)発明者 フィリップ、シー、シュロス アメリカ合衆国ミネソタ州、ロチェスタ ー、フォーティーナインス、ストリート、 エヌ、ダブリュ、1880

Claims (9)

    【特許請求の範囲】
  1. 【請求項1】ビデオ出力表示装置およびオペレータ入力
    装置を有するデータプロセッサ内で実行可能な対話型ソ
    フトウェアアプリケーション内でのテキスト入力の文脈
    翻訳を容易にするための、下記段階を含む方法:上記対
    話型ソフトウェアアプリケーションに文脈翻訳手順をそ
    う入する段階;上記データプロセッサ内で上記対話型ソ
    フトウェアアプリケーションを実行する段階;上記対話
    型ソフトウェアアプリケーションの実行中に少くとも一
    つのテキスト入力を上記ビデオ出力表示装置に表示する
    段階;上記オペレータ入力装置を用いて上記文脈翻訳手
    順を呼び出す段階;上記文脈翻訳手順を用いてオペレー
    タが上記少くとも一つのテキスト入力の翻訳を入力しう
    るようにする段階;上記少くとも一つのテキスト入力に
    近接して上記ビデオ出力表示装置内に上記入力翻訳を表
    示する段階;上記対話型ソフトウェアアプリケーション
    内の上記少くとも一つのテキスト入力のかわりに上記入
    力翻訳を用いる段階。
  2. 【請求項2】前記文脈翻訳手順を呼び出す段階は前記ビ
    デオ出力装置内に入力翻訳表示窓を表示する段階を含
    む、請求項1の方法。
  3. 【請求項3】前記入力翻訳の置き換え段階の前に前記一
    つのテキスト入力のコピーを記憶する段階を更に含む、
    請求項1の方法。
  4. 【請求項4】前記少くとも一つのテキスト入力を表示す
    る段階は複数のテキスト入力を表示する段階を含み、前
    記文脈翻訳手順の呼び出しによりオペレータが上記複数
    のテキスト入力の夫々の翻訳を順次入力しうるようにな
    った請求項1の方法。
  5. 【請求項5】システム内で実行可能な対話型ソフトウェ
    アアプリケーション内でのテキスト入力の文脈翻訳を容
    易にするための、下記要件を含むデータ処理システム:
    上記対話型ソフトウェアアプリケーションに文脈翻訳手
    順をそう入する段階;上記データ処理システム内にあっ
    て上記対話型ソフトウェアアプリケーションを実行する
    ためのプロセッサ手段;上記プロセッサ手段に接続して
    上記対話型ソフトウェアアプリケーションの実行中に少
    くとも一つのテキスト入力を表示するためのビデオ出力
    表示手段;上記プロセッサ手段に接続して上記文脈翻訳
    手順を呼び出すためのオペレータ入力手段;上記プロセ
    ッサ手段と上記ビデオ出力表示手段とに接続して上記少
    くとも一つのテキスト入力に接近して上記ビデオ出力表
    示装置内に入力翻訳表示窓をつくりそして上記オペレー
    タ入力手段を用いてオペレータにより上記少くとも一つ
    のテキスト入力の翻訳を表示するための表示制御手段;
    上記オペレータ入力手段に接続して上記対話型ソフトウ
    ェアアプリケーション内の上記少くとも一つのテキスト
    入力の代りに上記入力翻訳を用いるための編集制御手
    段。
  6. 【請求項6】前記入力翻訳の代用の前に前記少くとも一
    つのテキスト入力のコピーを記憶する手段を更に含む、
    請求項5のシステム。
  7. 【請求項7】ビデオ出力表示装置およびオペレータ入力
    装置を有するデータプロセッサ内で実行可能な対話型ソ
    フトウェアアプリケーション内のテキスト入力の文脈翻
    訳を容易にするための、下記段階を含む方法:上記対話
    型ソフトウェアアプリケーションに文脈翻訳手順をそう
    入する段階;上記データプロセッサ内で上記対話型ソフ
    トウェアアプリケーションを実行する段階;上記対話型
    ソフトウェアアプリケーションの実行中に上記ビデオ出
    力表示装置内で限定された表示面内に少くとも一つのテ
    キスト入力を表示する段階;上記オペレータ入力装置を
    用いて上記文脈翻訳手順を呼び出す段階;上記文脈翻訳
    手順を用いてオペレータが上記少くとも一つのテキスト
    入力の翻訳を入力しうるようにする段階;上記少くとも
    一つのテキスト入力に近接して上記ビデオ出力表示装置
    内に上記入力翻訳を表示する段階;上記入力翻訳が上記
    限定された表示面内に表示しうるかどうかを決定する段
    階;必要であれば上記入力トランザクションに適合する
    ように上記限定された表示面内の一つの面を自動的に変
    更する段階;上記対話型ソフトウェアアプリケーション
    内の上記少くとも一つのテキスト入力の代りに上記入力
    翻訳を用いる段階。
  8. 【請求項8】前記文脈翻訳手順を呼び出す段階は入力翻
    訳表示窓を表示する段階および前記ビデオ出力装置内に
    入力翻訳表示窓を表示する段階を含む、請求項7の方
    法。
  9. 【請求項9】前記入力翻訳の代用段階の前に前記少くと
    も一つのテキスト入力のコピーを記憶する段階を更に含
    む、請求項7の方法。
JP4025518A 1991-04-18 1992-02-12 文脈翻訳容易化方法及びそのためのデータ処理システム Expired - Lifetime JP2654298B2 (ja)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US687257 1991-04-18
US07/687,257 US5251130A (en) 1991-04-18 1991-04-18 Method and apparatus for facilitating contextual language translation within an interactive software application

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH0628395A true JPH0628395A (ja) 1994-02-04
JP2654298B2 JP2654298B2 (ja) 1997-09-17

Family

ID=24759709

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP4025518A Expired - Lifetime JP2654298B2 (ja) 1991-04-18 1992-02-12 文脈翻訳容易化方法及びそのためのデータ処理システム

Country Status (3)

Country Link
US (1) US5251130A (ja)
EP (1) EP0514305A3 (ja)
JP (1) JP2654298B2 (ja)

Families Citing this family (64)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5416903A (en) * 1991-08-19 1995-05-16 International Business Machines Corporation System and method for supporting multilingual translations of a windowed user interface
US5243519A (en) * 1992-02-18 1993-09-07 International Business Machines Corporation Method and system for language translation within an interactive software application
US5303151A (en) * 1993-02-26 1994-04-12 Microsoft Corporation Method and system for translating documents using translation handles
US6496793B1 (en) * 1993-04-21 2002-12-17 Borland Software Corporation System and methods for national language support with embedded locale-specific language driver identifiers
US5583761A (en) * 1993-10-13 1996-12-10 Kt International, Inc. Method for automatic displaying program presentations in different languages
FR2716734B1 (fr) * 1994-02-25 1996-05-15 Sonovision Itep Technologies Méthode et dispositif d'optimisation d'un système de production de documents en plusieurs langues.
US5852825A (en) * 1994-12-05 1998-12-22 Trimble Navigation Limited Form data message formatting method, program and system
US5671378A (en) * 1995-03-31 1997-09-23 International Business Machines Corporation Method and system for sizing of graphical user interface objects for localization
JPH0981566A (ja) * 1995-09-08 1997-03-28 Toshiba Corp 翻訳装置及び翻訳方法
JP3952216B2 (ja) 1995-11-27 2007-08-01 富士通株式会社 翻訳装置及び辞書検索装置
US6516296B1 (en) 1995-11-27 2003-02-04 Fujitsu Limited Translating apparatus, dictionary search apparatus, and translating method
US6098083A (en) * 1996-06-10 2000-08-01 Canon Business Machines, Inc. Word-processing system for displaying primary and secondary language characters using a CGRAM and a CGROM
US6085162A (en) * 1996-10-18 2000-07-04 Gedanken Corporation Translation system and method in which words are translated by a specialized dictionary and then a general dictionary
US6381567B1 (en) * 1997-03-05 2002-04-30 International Business Machines Corporation Method and system for providing real-time personalization for web-browser-based applications
US5907326A (en) * 1997-03-10 1999-05-25 International Business Machines Corporation System and method for updating cultural profiles with dragging and dropping locale objects
US5900871A (en) * 1997-03-10 1999-05-04 International Business Machines Corporation System and method for managing multiple cultural profiles in an information handling system
US6219632B1 (en) * 1997-11-20 2001-04-17 International Business Machines Corporation System for the facilitation of supporting multiple concurrent languages through the use of semantic knowledge representation
US8489980B2 (en) * 1998-02-23 2013-07-16 Transperfect Global, Inc. Translation management system
US10541973B2 (en) 1998-02-23 2020-01-21 Transperfect Global, Inc. Service of cached translated content in a requested language
US6667736B1 (en) * 1998-06-17 2003-12-23 Microsoft Corporation Method for communicating local information between component objects and hosts
US6287125B1 (en) * 1998-08-14 2001-09-11 Jacques A. Dorcely Distributed interactive presentation and response system with translation feature
US7099876B1 (en) 1998-12-15 2006-08-29 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for storing transliteration and/or phonetic spelling information in a text string class
US6389386B1 (en) 1998-12-15 2002-05-14 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for sorting text strings
US6396515B1 (en) 1998-12-15 2002-05-28 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic language switching in user interface menus, help text, and dialogs
US6496844B1 (en) 1998-12-15 2002-12-17 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for providing a user interface with alternative display language choices
US6334101B1 (en) * 1998-12-15 2001-12-25 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic delivery of human language translations during software operation
US6460015B1 (en) * 1998-12-15 2002-10-01 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for automatic character transliteration in a text string object
US6469713B2 (en) 1998-12-15 2002-10-22 International Business Machines Corporation Method, system and computer program product for dynamic language switching via messaging
US8275617B1 (en) 1998-12-17 2012-09-25 Nuance Communications, Inc. Speech command input recognition system for interactive computer display with interpretation of ancillary relevant speech query terms into commands
US6233560B1 (en) * 1998-12-16 2001-05-15 International Business Machines Corporation Method and apparatus for presenting proximal feedback in voice command systems
US6442516B1 (en) * 1999-01-29 2002-08-27 International Business Machines Corporation Software tool to perform concurrent national language translation builds
US6567973B1 (en) * 1999-07-28 2003-05-20 International Business Machines Corporation Introspective editor system, program, and method for software translation using a facade class
US6275790B1 (en) * 1999-07-28 2001-08-14 International Business Machines Corporation Introspective editor system, program, and method for software translation
US6735759B1 (en) 1999-07-28 2004-05-11 International Business Machines Corporation Editing system for translating displayed user language using a wrapper class
US6311151B1 (en) * 1999-07-28 2001-10-30 International Business Machines Corporation System, program, and method for performing contextual software translations
GB0100676D0 (en) * 2001-01-11 2001-02-21 Ibm A method of testing a computer program translated into a national language
US6904563B2 (en) * 2001-04-05 2005-06-07 International Business Machines Corporation Editing platforms for remote user interface translation
US7761288B2 (en) * 2001-04-30 2010-07-20 Siebel Systems, Inc. Polylingual simultaneous shipping of software
US7103875B1 (en) * 2001-09-21 2006-09-05 Siebel Systems, Inc. Methods and apparatus for integrated, automatic pseudo localization of software
US7536294B1 (en) 2002-01-08 2009-05-19 Oracle International Corporation Method and apparatus for translating computer programs
US7110937B1 (en) * 2002-06-20 2006-09-19 Siebel Systems, Inc. Translation leveraging
US7209915B1 (en) 2002-06-28 2007-04-24 Microsoft Corporation Method, system and apparatus for routing a query to one or more providers
US20040148591A1 (en) * 2003-01-23 2004-07-29 International Business Machines Corporation Method, apparatus, and program for automated application context delivery to translators
US20040225672A1 (en) * 2003-05-05 2004-11-11 Landers Kevin D. Method for editing a web site
US7558841B2 (en) * 2003-05-14 2009-07-07 Microsoft Corporation Method, system, and computer-readable medium for communicating results to a data query in a computer network
US7581169B2 (en) 2005-01-14 2009-08-25 Nicholas James Thomson Method and apparatus for form automatic layout
US20060241932A1 (en) * 2005-04-20 2006-10-26 Carman Ron C Translation previewer and validator
US7788590B2 (en) 2005-09-26 2010-08-31 Microsoft Corporation Lightweight reference user interface
US7992085B2 (en) 2005-09-26 2011-08-02 Microsoft Corporation Lightweight reference user interface
US20070179775A1 (en) * 2006-01-30 2007-08-02 Bauman Brian D Method and system for translating a software application into an alternative language
US7711546B2 (en) * 2006-04-21 2010-05-04 Microsoft Corporation User interface for machine aided authoring and translation
US20070250528A1 (en) * 2006-04-21 2007-10-25 Microsoft Corporation Methods for processing formatted data
US8171462B2 (en) * 2006-04-21 2012-05-01 Microsoft Corporation User declarative language for formatted data processing
US8549492B2 (en) * 2006-04-21 2013-10-01 Microsoft Corporation Machine declarative language for formatted data processing
US7827155B2 (en) 2006-04-21 2010-11-02 Microsoft Corporation System for processing formatted data
US20080019281A1 (en) * 2006-07-21 2008-01-24 Microsoft Corporation Reuse of available source data and localizations
US20080033711A1 (en) * 2006-08-07 2008-02-07 Atkin Steven E Method and system for testing translatability of non-textual resources
US20080172219A1 (en) * 2007-01-17 2008-07-17 Novell, Inc. Foreign language translator in a document editor
US8103498B2 (en) * 2007-08-10 2012-01-24 Microsoft Corporation Progressive display rendering of processed text
US8094940B2 (en) * 2007-10-18 2012-01-10 International Business Machines Corporation Input method transform
US8022953B2 (en) * 2008-01-30 2011-09-20 Tekla Corporation Dimensions and computer aided modeling
US20120226490A1 (en) * 2009-07-09 2012-09-06 Eliyahu Mashiah Content sensitive system and method for automatic input language selection
CN104298491B (zh) * 2013-07-18 2019-10-08 腾讯科技(深圳)有限公司 消息处理方法及装置
US9442923B1 (en) 2015-11-24 2016-09-13 International Business Machines Corporation Space constrained text translator

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH01245357A (ja) * 1988-03-28 1989-09-29 Toshiba Corp 文書作成支援装置

Family Cites Families (14)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4674065A (en) * 1982-04-30 1987-06-16 International Business Machines Corporation System for detecting and correcting contextual errors in a text processing system
US4566078A (en) * 1983-03-30 1986-01-21 International Business Machines Corp. Concurrent multi-lingual use in data processing systems
US4615002A (en) * 1983-03-30 1986-09-30 International Business Machines Corp. Concurrent multi-lingual use in data processing system
US4595980A (en) * 1983-07-27 1986-06-17 International Business Machines Corp. Interactive data processing system having concurrent multi-lingual inputs
EP0175357B1 (en) * 1984-09-18 1992-04-29 Sharp Kabushiki Kaisha Translation system
US4845665A (en) * 1985-08-26 1989-07-04 International Business Machines Corp. Simulation of computer program external interfaces
US4731735A (en) * 1985-09-30 1988-03-15 International Business Machines Corporation Multilingual processing for screen image build and command decode in a word processor, with full command, message and help support
US5201042A (en) * 1986-04-30 1993-04-06 Hewlett-Packard Company Software process and tools for development of local language translations of text portions of computer source code
JP2654001B2 (ja) * 1986-05-08 1997-09-17 株式会社東芝 機械翻訳方法
JPH0743719B2 (ja) * 1986-05-20 1995-05-15 シャープ株式会社 機械翻訳装置
US4783759A (en) * 1986-09-09 1988-11-08 International Business Machines Corporation Floating command line
GB2208448A (en) * 1987-07-22 1989-03-30 Sharp Kk Word processor
FR2633413B1 (fr) * 1988-06-22 1994-07-08 Bull Sa Procede pour la generation de fenetres de dialogue visualisables sur l'ecran d'un systeme informatique et dispositif pour mettre en oeuvre ce procede
US5119475A (en) * 1991-03-13 1992-06-02 Schlumberger Technology Corporation Object-oriented framework for menu definition

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH01245357A (ja) * 1988-03-28 1989-09-29 Toshiba Corp 文書作成支援装置

Also Published As

Publication number Publication date
US5251130A (en) 1993-10-05
JP2654298B2 (ja) 1997-09-17
EP0514305A3 (en) 1993-10-27
EP0514305A2 (en) 1992-11-19

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2654298B2 (ja) 文脈翻訳容易化方法及びそのためのデータ処理システム
US5797011A (en) Method for controlling the translation of information on a display screen from a source language to a target language
US5418718A (en) Method for providing linguistic functions of English text in a mixed document of single-byte characters and double-byte characters
US6085206A (en) Method and system for verifying accuracy of spelling and grammatical composition of a document
EP0668558B1 (en) Method and apparatus for automating the localization of a computer program
US4821230A (en) Machine translation system
JPH06195373A (ja) 機械翻訳装置
US20030237055A1 (en) Methods and systems for processing text elements
KR950012084B1 (ko) 대화식 디스플레이 생성 방법 및 시스템
US6041293A (en) Document processing method and apparatus therefor for translating keywords according to a meaning of extracted words
JP3108031B2 (ja) かな漢字変換用ソフトウェアを用いて文字を入力する際のコマンド入力方法およびその方法をコンピュータに実行させるためのプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体
KR900008402B1 (ko) 기계번역장치
JP3034295B2 (ja) 機械翻訳方法及び機械翻訳装置
JP2006012188A (ja) 文書処理方法及び装置
JPS60186904A (ja) プログラム入力方式
Ishida Future translation workbenches: some essential requirements
JPH04230532A (ja) 表示スクリーン上の情報の原始言語から目的言語への翻訳を制御するための方法
JP3378267B2 (ja) 機械翻訳装置
JP3147947B2 (ja) 機械翻訳装置
JP2915225B2 (ja) 文書作成装置
JPS62203266A (ja) 機械翻訳システム
KR20040017320A (ko) 제어 표시기 페이지 작성기 소프트웨어 툴
JP2928246B2 (ja) 翻訳支援装置
JPH08106461A (ja) 文書処理方法及び装置
JPH04305769A (ja) 機械翻訳装置