JP2008135011A - 翻訳システム及び翻訳サービス提供方法 - Google Patents
翻訳システム及び翻訳サービス提供方法 Download PDFInfo
- Publication number
- JP2008135011A JP2008135011A JP2007270535A JP2007270535A JP2008135011A JP 2008135011 A JP2008135011 A JP 2008135011A JP 2007270535 A JP2007270535 A JP 2007270535A JP 2007270535 A JP2007270535 A JP 2007270535A JP 2008135011 A JP2008135011 A JP 2008135011A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- user
- dictionary
- original text
- server
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
【解決手段】原文の誤謬有無を判断する基準となる原文作成ガイドラインと、前記原文が前記原文作成ガイドラインを満足するか否かを判断する原文コントローラと、基本辞書及び複数のユーザ辞書のうち少なくとも1つを参照して前記原文を翻訳する翻訳エンジンとを含む翻訳サーバと、原文を前記翻訳サーバに伝送する原文処理部と、前記翻訳サーバから受信された翻訳文を出力し、該当翻訳文の承認可否結果を翻訳サーバに伝送する翻訳文処理部と、前記ユーザ辞書の内容を修正するユーザ辞書編集部とを含むユーザインタフェースと、原文作成方法共有データベースと、ユーザ辞書共有データベースとを含むユーザコミュニティサーバとを備える。
【選択図】図1
Description
図1を参照すれば、前記翻訳システムは、原文処理部102、翻訳文処理部104、ユーザ辞書編集部106及び原文作成方法表示部108を含むユーザインタフェース100と、原文コントローラ111、原文作成ガイドライン112、原文作成ガイドライン更新部113、翻訳エンジン114、基本辞書115、ユーザ辞書116及び翻訳辞書更新部117を含む翻訳サーバ110と、ユーザ辞書共有データベース132及び原文作成方法共有データベース134を含むユーザコミュニティサーバ130と、を備える。
例)
−原文の長さが20単語を越えないようにする:原文の語節数を把握して、20単語を越える場合には、ユーザに再作成を要求する。
−被修飾語に対する二重の修飾構造を禁止する。
−二重の目的語構造を禁止する。
−副詞格助詞「へ」は、必ず「方向」の意味のみを表すように作成すること。
正しい使用の例:図から分かるように、差等位相変位値は、まだ飽和していない値であり、より大きい直流電圧下でより大きい差等位相変位を得ることができるだろうと予想される。
図2を参照すれば、前記翻訳サービス提供方法は、原文伝送段階210、原文作成ガイドラインの満足可否を判断する段階220、翻訳用辞書選択段階230、翻訳エンジン実行段階240、翻訳文表示段階250及びユーザの承認可否判断段階260を備える。
102 原文処理部
104 翻訳文処理部
106 ユーザ辞書編集部
108 原文作成方法表示部
110 翻訳サーバ
111 原文コントローラ
112 原文作成ガイドライン
113 原文作成ガイドライン更新部
114 翻訳エンジン
115 基本辞書
116 ユーザ辞書
117 翻訳辞書更新部
130 ユーザコミュニティサーバ
132 ユーザ辞書共有データベース
134 原文作成方法共有データベース
Claims (12)
- 原文の誤謬有無を判断する基準となる原文作成ガイドラインと、前記原文が前記原文作成ガイドラインを満足するか否かを判断する原文コントローラと、基本辞書及び複数のユーザ辞書のうち少なくとも1つを参照して前記原文を翻訳する翻訳エンジンとを含む翻訳サーバと、
原文を入力されて前記翻訳サーバに伝送する原文処理部と、前記翻訳サーバから受信された翻訳文を出力し、該当翻訳文の承認可否結果を翻訳サーバに伝送する翻訳文処理部と、前記ユーザ辞書の内容を修正するユーザ辞書編集部とを含むユーザインタフェースと、
原文作成方法共有データベースと、ユーザ辞書共有データベースとを含むユーザコミュニティサーバと、を備えることを特徴とする翻訳システム。 - 前記翻訳サーバは、前記辞書を編集したり、前記翻訳エンジンが参照する辞書を他の辞書に交替する翻訳辞書更新部をさらに含むことを特徴とする請求項1に記載の翻訳システム。
- 前記翻訳辞書更新部は、前記翻訳エンジンが参照する辞書を変更するようにする制御信号を前記翻訳文処理部から受信し、前記翻訳エンジンが参照する辞書を他の辞書に交替することを特徴とする請求項2に記載の翻訳システム。
- 前記ユーザインタフェースの原文処理部は、文章別に原文を入力されて伝送し、前記原文が原文作成ガイドラインを満足するか否かを表示することを特徴とする請求項1に記載の翻訳システム。
- 前記ユーザ辞書編集部は、前記ユーザコミュニティサーバのユーザ辞書共有データベースに格納された特定のユーザ辞書の内容を前記翻訳辞書更新部を介して前記ユーザ辞書に追加することを特徴とする請求項2に記載の翻訳システム。
- 前記ユーザインタフェースは、前記ユーザコミュニティサーバの原文作成方法共有データベースに格納された特定の原文作成方法と、前記翻訳サーバに格納された原文作成ガイドラインの特定の内容を伝送されて出力する原文作成方法表示部とをさらに含むことを特徴とする請求項1に記載の翻訳システム。
- 前記ユーザコミュニティサーバの前記ユーザ辞書共有データベース及び前記原文作成方法共有データベースに格納された資料は、ウェブ2.0基盤のタグを含むことを特徴とする請求項1に記載の翻訳システム。
- ユーザ端末機から母国語で作成された原文を受信する段階と、
前記受信された原文が原文作成ガイドラインを満足するか否かを判断する段階と、
前記判断結果、原文作成ガイドラインを満足する場合、翻訳作業時に参照する翻訳用辞書に関する選択情報を前記ユーザ端末機に伝送する段階と、
前記ユーザ端末機から特定の翻訳用辞書に対する選択信号を受信する段階と、
前記選択信号により特定された翻訳用辞書を基準にして翻訳作業を実行する段階と、
前記実行結果、出力された翻訳文を前記ユーザ端末機に伝送する段階と、
前記ユーザ端末機から前記翻訳物の承認可否信号を受信する段階と、を備えることを特徴とする翻訳サービス提供方法。 - 前記判断結果、前記原文作成ガイドラインを満足しない場合、前記ユーザ端末機に原文再作成要請信号を伝送する段階をさらに備えることを特徴とする請求項8に記載の翻訳サービス提供方法。
- 前記翻訳用辞書に関する選択情報を提供する段階は、翻訳サービスの提供者が基本的に提供する基本辞書及びユーザが直接生成して前記翻訳サーバに格納した複数のユーザ辞書に関する情報を提供することを特徴とする請求項8に記載の翻訳サービス提供方法。
- 前記翻訳物を承認しない信号を受信した場合、前記選択信号により特定された翻訳用辞書を翻訳サービスの提供者が基本的に提供する基本辞書及びユーザが直接生成して前記翻訳サーバに格納した複数のユーザ辞書のうちいずれか1つに交替させる制御信号を受信する段階と、
前記制御信号によって翻訳用辞書を交替して翻訳作業を実行する段階と、をさらに備えることを特徴とする請求項8に記載の翻訳サービス提供方法。 - 前記翻訳物を承認しない信号を受信した場合、前記選択信号により特定された翻訳用辞書のうちユーザが直接生成して前記翻訳サーバに格納したユーザ辞書の内容を修正させる制御信号を受信する段階と、
前記制御信号によって翻訳用辞書を修正して翻訳作業を実行する段階と、をさらに備えることを特徴とする請求項8に記載の翻訳サービス提供方法。
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020060101934A KR100834549B1 (ko) | 2006-10-19 | 2006-10-19 | 번역 시스템 및 번역 서비스 제공방법 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2008135011A true JP2008135011A (ja) | 2008-06-12 |
Family
ID=39319142
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2007270535A Pending JP2008135011A (ja) | 2006-10-19 | 2007-10-17 | 翻訳システム及び翻訳サービス提供方法 |
Country Status (3)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US7921018B2 (ja) |
JP (1) | JP2008135011A (ja) |
KR (1) | KR100834549B1 (ja) |
Families Citing this family (20)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US9070363B2 (en) * | 2007-10-26 | 2015-06-30 | Facebook, Inc. | Speech translation with back-channeling cues |
US8972268B2 (en) * | 2008-04-15 | 2015-03-03 | Facebook, Inc. | Enhanced speech-to-speech translation system and methods for adding a new word |
US11222185B2 (en) | 2006-10-26 | 2022-01-11 | Meta Platforms, Inc. | Lexicon development via shared translation database |
US8046233B2 (en) * | 2006-11-21 | 2011-10-25 | Lionbridge Technologies, Inc. | Methods and systems for local, computer-aided translation using remotely-generated translation predictions |
US8494834B2 (en) * | 2006-11-21 | 2013-07-23 | Lionbridge Technologies, Inc. | Methods and systems for using and updating remotely-generated translation predictions during local, computer-aided translation |
US8335679B2 (en) * | 2006-11-21 | 2012-12-18 | Lionbridge Technologies, Inc. | Methods and systems for local, computer-aided translation incorporating translator revisions to remotely-generated translation predictions |
KR100958340B1 (ko) * | 2007-09-05 | 2010-05-17 | 한국전자통신연구원 | 실시간 대화식 기계 번역 장치 및 방법 |
US8423346B2 (en) | 2007-09-05 | 2013-04-16 | Electronics And Telecommunications Research Institute | Device and method for interactive machine translation |
US20100121630A1 (en) * | 2008-11-07 | 2010-05-13 | Lingupedia Investments S. A R. L. | Language processing systems and methods |
US9277021B2 (en) * | 2009-08-21 | 2016-03-01 | Avaya Inc. | Sending a user associated telecommunication address |
US9053202B2 (en) * | 2009-09-25 | 2015-06-09 | Yahoo! Inc. | Apparatus and methods for user generated translation |
US8379801B2 (en) * | 2009-11-24 | 2013-02-19 | Sorenson Communications, Inc. | Methods and systems related to text caption error correction |
US9002696B2 (en) * | 2010-11-30 | 2015-04-07 | International Business Machines Corporation | Data security system for natural language translation |
US9063931B2 (en) * | 2011-02-16 | 2015-06-23 | Ming-Yuan Wu | Multiple language translation system |
US9183198B2 (en) * | 2013-03-19 | 2015-11-10 | International Business Machines Corporation | Customizable and low-latency interactive computer-aided translation |
US9430465B2 (en) * | 2013-05-13 | 2016-08-30 | Facebook, Inc. | Hybrid, offline/online speech translation system |
CN107301252B (zh) * | 2017-08-10 | 2020-05-08 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 原译文匹配的方法及装置 |
CN110852114A (zh) * | 2019-10-29 | 2020-02-28 | 杭州轻寻科技有限公司 | 一种具有全版面翻译功能的智能翻译系统 |
US11977855B2 (en) | 2020-11-10 | 2024-05-07 | Electronics And Telecommunications Research Institute | System and method for automatic speech translation based on zero user interface |
US20220318523A1 (en) * | 2021-03-31 | 2022-10-06 | International Business Machines Corporation | Clause extraction using machine translation and natural language processing |
Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH02165264A (ja) * | 1988-12-19 | 1990-06-26 | Canon Inc | 文字処理装置 |
JPH1021239A (ja) * | 1996-06-28 | 1998-01-23 | Toshiba Corp | 機械翻訳装置及び翻訳処理方法 |
JPH10171802A (ja) * | 1996-12-05 | 1998-06-26 | Ee I Soft Kk | 文章校正装置および文章校正方法 |
JP2000268034A (ja) * | 1999-03-16 | 2000-09-29 | Sharp Corp | テキスト自動前編集装置及び方法並びにこれに利用される記憶媒体 |
JP2003529845A (ja) * | 2000-03-31 | 2003-10-07 | アミカイ・インコーポレイテッド | ネットワーク経由の多言語翻訳を提供する方法と装置 |
Family Cites Families (22)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US5497319A (en) * | 1990-12-31 | 1996-03-05 | Trans-Link International Corp. | Machine translation and telecommunications system |
US6278967B1 (en) * | 1992-08-31 | 2001-08-21 | Logovista Corporation | Automated system for generating natural language translations that are domain-specific, grammar rule-based, and/or based on part-of-speech analysis |
AU677605B2 (en) * | 1992-09-04 | 1997-05-01 | Caterpillar Inc. | Integrated authoring and translation system |
JPH07122876B2 (ja) | 1993-03-08 | 1995-12-25 | 日本電気株式会社 | 機械翻訳装置 |
JPH08329089A (ja) | 1995-05-31 | 1996-12-13 | Oki Software Kansai:Kk | 機械翻訳方法および装置 |
JPH10198680A (ja) * | 1997-01-07 | 1998-07-31 | Hitachi Ltd | 分散辞書管理方法及びそれを用いた機械翻訳方法 |
JPH1115827A (ja) * | 1997-06-19 | 1999-01-22 | Fujitsu Ltd | 翻訳装置および記録媒体 |
JP3430007B2 (ja) | 1998-03-20 | 2003-07-28 | 富士通株式会社 | 機械翻訳装置及び記録媒体 |
JP2000067050A (ja) | 1998-08-25 | 2000-03-03 | Matsushita Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置、機械翻訳方法および記録媒体 |
KR20000056245A (ko) | 1999-02-18 | 2000-09-15 | 윤종용 | 예제기반 기계번역에서 분별성이 반영된 유사도를 이용한 번역예문 선정방법 |
US7110938B1 (en) * | 1999-09-17 | 2006-09-19 | Trados, Inc. | E-services translation portal system |
US6301554B1 (en) * | 1999-09-23 | 2001-10-09 | Wordstream, Inc. | Language translation using a constrained grammar in the form of structured sentences formed according to pre-defined grammar templates |
KR20010057781A (ko) * | 1999-12-23 | 2001-07-05 | 오길록 | 다중어 형태소 분석장치 및 그 방법 |
JP2002007395A (ja) | 2000-06-20 | 2002-01-11 | Oki Electric Ind Co Ltd | 機械翻訳装置 |
JP4089148B2 (ja) * | 2000-10-17 | 2008-05-28 | 株式会社日立製作所 | 通訳サービス方法および通訳サービス装置 |
JP3959453B2 (ja) * | 2002-03-14 | 2007-08-15 | 沖電気工業株式会社 | 翻訳仲介システム及び翻訳仲介サーバ |
AU2003290955A1 (en) * | 2002-11-22 | 2004-06-18 | Transclick, Inc. | Language translation system and method |
KR100510965B1 (ko) | 2003-06-11 | 2005-08-30 | (주)엘엔아이소프트 | 네트워크를 이용한 번역서비스 시스템 및 방법 |
US7383542B2 (en) * | 2003-06-20 | 2008-06-03 | Microsoft Corporation | Adaptive machine translation service |
US7283950B2 (en) * | 2003-10-06 | 2007-10-16 | Microsoft Corporation | System and method for translating from a source language to at least one target language utilizing a community of contributors |
JP2006127356A (ja) | 2004-11-01 | 2006-05-18 | Brother Ind Ltd | 機械翻訳装置、プログラム及び記録媒体 |
KR20050034688A (ko) * | 2005-03-22 | 2005-04-14 | 장용석 | 번역율 검증 및 휴먼검수를 통한 기계 번역 방법 및 그에따른 시스템 |
-
2006
- 2006-10-19 KR KR1020060101934A patent/KR100834549B1/ko active IP Right Grant
-
2007
- 2007-10-17 JP JP2007270535A patent/JP2008135011A/ja active Pending
- 2007-10-17 US US11/873,654 patent/US7921018B2/en not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH02165264A (ja) * | 1988-12-19 | 1990-06-26 | Canon Inc | 文字処理装置 |
JPH1021239A (ja) * | 1996-06-28 | 1998-01-23 | Toshiba Corp | 機械翻訳装置及び翻訳処理方法 |
JPH10171802A (ja) * | 1996-12-05 | 1998-06-26 | Ee I Soft Kk | 文章校正装置および文章校正方法 |
JP2000268034A (ja) * | 1999-03-16 | 2000-09-29 | Sharp Corp | テキスト自動前編集装置及び方法並びにこれに利用される記憶媒体 |
JP2003529845A (ja) * | 2000-03-31 | 2003-10-07 | アミカイ・インコーポレイテッド | ネットワーク経由の多言語翻訳を提供する方法と装置 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
KR100834549B1 (ko) | 2008-06-02 |
KR20080035346A (ko) | 2008-04-23 |
US20080097743A1 (en) | 2008-04-24 |
US7921018B2 (en) | 2011-04-05 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP2008135011A (ja) | 翻訳システム及び翻訳サービス提供方法 | |
KR101099196B1 (ko) | 적응형 기계 번역 | |
US7295963B2 (en) | Adaptive machine translation | |
US7877251B2 (en) | Document translation system | |
US9489217B2 (en) | Dynamic software documentation | |
EP2269147B1 (en) | User translated sites after provisioning | |
US7765464B2 (en) | Method and system for dynamically assembling presentations of web pages | |
US20090326913A1 (en) | Means and method for automatic post-editing of translations | |
CN101490668A (zh) | 可用源数据的重用和本地化 | |
US20110307243A1 (en) | Multilingual runtime rendering of metadata | |
US9778919B2 (en) | Dual context interaction with a content object for facilitating content creation and software development | |
JP3946102B2 (ja) | 翻訳仲介システムおよび方法 | |
CN105378697A (zh) | 智能导航服务 | |
KR101884304B1 (ko) | 사용자별 번역 사전 생성, 관리, 및 활용을 위한 전자 문서 관리 시스템 및 전자 문서 관리 방법 | |
JP2001209643A (ja) | 機械翻訳システムとその翻訳サーバ及びそのクライアント | |
Popović et al. | Involving language professionals in the evaluation of machine translation | |
JP2005084865A (ja) | 翻訳支援プログラム、翻訳支援装置、翻訳支援方法および翻訳支援プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体 | |
JP4035975B2 (ja) | 機械翻訳端末装置、機械翻訳システム、機械翻訳端末装置の制御方法、機械翻訳システムの制御方法、機械翻訳端末装置の制御プログラム及び記録媒体 | |
JPH1115827A (ja) | 翻訳装置および記録媒体 | |
JP2003186788A (ja) | 翻訳Webページ提供方法、翻訳Webページ提供システム及びプログラム | |
Eisele | Towards an effective toolkit for translators | |
WO2015030016A1 (ja) | 非構造化データ処理システム、非構造化データ処理方法および記録媒体 | |
Wu et al. | Design and Implementation of the Translation Tool Based on Cloud Services on Android Platform | |
JPH08221422A (ja) | 機械翻訳システム | |
Pasteur | Challenges at the World Trade Organization: evaluation and implementation of a statistical machine translation system |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20100827 |
|
A601 | Written request for extension of time |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601 Effective date: 20101129 |
|
A602 | Written permission of extension of time |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A602 Effective date: 20101202 |
|
A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20101227 |
|
A02 | Decision of refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02 Effective date: 20110125 |