CN109074326B - 翻译系统 - Google Patents
翻译系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN109074326B CN109074326B CN201680085419.9A CN201680085419A CN109074326B CN 109074326 B CN109074326 B CN 109074326B CN 201680085419 A CN201680085419 A CN 201680085419A CN 109074326 B CN109074326 B CN 109074326B
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- translation
- language
- text
- sentence
- web page
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F9/00—Arrangements for program control, e.g. control units
- G06F9/06—Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
- G06F9/44—Arrangements for executing specific programs
- G06F9/451—Execution arrangements for user interfaces
- G06F9/454—Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F13/00—Interconnection of, or transfer of information or other signals between, memories, input/output devices or central processing units
Abstract
提供一种能够利用网站的简易变更进行网页的翻译的翻译系统。翻译系统具备:翻译要求接收部,其从客户装置接收翻译要求,该翻译要求包括显示第1语言的文本的网页的URL;翻译部,其参照将第1语言的语句与作为该第1语言的语句的译文的第2语言的语句建立对应地存储的对译数据库,将由URL表示的网页所包含的第1语言的文本翻译成第2语言的文本;以及翻译发送部,其将翻译后的第2语言的文本向客户装置发送。
Description
技术领域
本发明涉及翻译系统。
背景技术
在互联网上公开的网站能够从全球的计算机访问。然而,大多情况是构成在外国运营的网站的网页由与母语不同的语言制作。为了容易地访问这样的网站,进行网页的翻译(例如,专利文献1)。
现有技术文献
专利文献
专利文献1:日本特开2013-190975号公报
发明内容
然而,在专利文献1所公开的构成中,需要针对每个网站设置用于翻译网页的系统,在小规模的网站中,存在成本方面难以应对的情况。
因此,本发明的目的在于提供一种能够通过网站的简易变更进行网页的翻译的翻译系统。
本发明的一个方案的翻译系统具备:翻译要求接收部,其从客户装置接收翻译要求,该翻译要求包括显示第1语言的文本的网页的URL;翻译部,其参照将第1语言的语句和作为该第1语言的语句的译文的第2语言的语句建立对应地存储的对译数据库,将由URL表示的网页所包含的第1语言的文本翻译成第2语言的文本;以及翻译发送部,其将翻译后的第2语言的文本向客户装置发送。
此外,在本发明中,“部”并非仅指物理部件,也包括由软件实现该“部”所具有的功能的情况。另外,可以是,1个“部”或装置所具有的功能由两个以上的物理部件或装置实现,也可以是,两个以上的“部”或装置的功能由1个物理部件或装置实现。
发明效果
根据本发明,能够提供一种能够通过网站的简易变更来进行网页的翻译的翻译系统。
附图说明
图1是表示本发明的第1实施方式中的信息处理系统的构成的图。
图2是表示第1实施方式中的程序库(library)方式的概略的图。
图3是表示第1实施方式中的脚本方式的概略的图。
图4是表示第1实施方式中的翻译系统30的构成的一个例子的图。
图5是表示对译数据库220的构造的一个例子的图。
图6是表示第1实施方式中的翻译处理的一个例子的流程图。
图7是表示第2实施方式中的程序库方式的概略的图。
图8是表示第2实施方式中的翻译系统30的构成的一个例子的图。
图9是表示第2实施方式中的翻译处理的一个例子的流程图。
图10是表示第3实施方式中的程序库方式的概略的图。
图11是表示第3实施方式中的翻译系统30的构成的一个例子的图。
图12是表示近义词数据库1000的构造的一个例子的图。
图13是表示评分数据库1010的构造的一个例子的图。
图14是表示第3实施方式中的翻译处理的一个例子的流程图。
具体实施方式
==第1实施方式==
对本发明的第1实施方式进行说明。图1是表示本发明的第1实施方式中的信息处理系统的构成的图。如图1所示,信息处理系统包括网站10、用户终端20、以及翻译系统30。网站10、用户终端20、以及翻译系统30经由互联网等网络能够通信地连接。
网站10向用户终端20提供网页,具备网络服务器、数据库服务器、应用程序服务器等计算机。构成各网站10的计算机可以是1台,也可以是多台。网站10能够根据来自用户终端20的要求向用户终端20提供网页。另外,网站10通过利用翻译系统30,能够将翻译后的网页向用户终端20提供。
用户终端20是访问网站10的用户所利用的计算机。用户终端20是例如个人计算机、平板电脑终端、智能手机等。用户通过对安装到用户终端20的浏览器进行操作,能够访问网站10。
翻译系统30是对网站10提供网页的翻译服务的系统。翻译系统30具备1台或多台计算机。翻译系统30不是针对每个网站10设置的,而是被多个网站10共同利用。
接下来,对使用了翻译系统30的网页的翻译方式进行说明。在本实施方式中,作为翻译方式的例子,示出“程序库方式”和“脚本方式”这两种方式。
图2是表示第1实施方式中的程序库方式的概略的图。在程序库方式中,在网站10中编入有用于利用翻译系统30的程序库200。用户在用户终端20的浏览器210中输入URL(统一资源定位符,Universal Resource Locator),该URL指定所期望的网站10的网页。由此,从用户终端20向网站10发送HTTP(超文本传输协议,Hyper Text Transfer Protocol)请求(S200)。
网站10若从用户终端20接收到HTTP请求,则发送用于将由URL指定的网页所包含的第1语言(例如日语)的文本翻译成第2语言(例如英语)的文本的翻译要求(S210)。该翻译要求能够设为例如以下的形式。
url:http://website.com,src:ja,dst:en
在此,“url:http://website.com”表示翻译对象的网页的URL,“src:ja”表示翻译源的语言代码,“dst:en”表示翻译目标的语言代码。此外,在翻译目标的语言恒定的情况下,也可以不包含表示翻译目标语言的语言代码。另外,在通过对网页进行分析而能够对翻译源的语言进行判定的情况下,也可以不包含表示翻译源语言的语言代码。
翻译系统30若从网站10(客户装置)接收到翻译要求,则基于该翻译要求所包含的URL取得翻译对象的网页中的翻译对象的第1语言的文本。翻译对象的第1语言的文本是例如网页的文件主体(<BODY>~</BODY>)所包含的文本。翻译系统30参照将第1语言的语句和作为该第1语言的语句的译文的第2语言的语句建立对应地存储的对译数据库(DB)220,取得将第1语言的文本翻译成第2语言的文本后的译文(S220)。然后,翻译系统30向网站10发送译文(S230)。向网站10发送的译文能够设为例如以下的形式。
Src:こんにちは,dst:Hello,xpath:/body/p/text()
在此,“src:こんにちは”表示翻译源的第1语言的文本,“dst:Hello”表示翻译目标的第2语言的文本,“xpath:/body/p/text()”表示确定网页内的翻译对象位置的代码。
网站10将网页内的第1语言的文本置换成从翻译系统30接收到的第2语言的文本,向用户终端20发送HTTP响应(S240)。由此,在用户终端20的浏览器210中显示翻译后的网页。
图3是表示第1实施方式中的脚本方式的概略的图。在脚本方式中,在网页中内置有用于利用翻译系统30的脚本。用户在用户终端20的浏览器210中输入URL,该URL指定所期望的网站10的网页。由此,从用户终端20向网站10发送HTTP请求(S300)。
网站10若从用户终端20接收到HTTP请求,则将用于显示由URL指定的网页的HTTP响应向用户终端20发送(S310)。由此,在用户终端20的浏览器210中显示包含翻译源的第1语言的文本的网页。另外,在该网页中内置有用于利用翻译系统30的脚本。该脚本由浏览器210执行,从用户终端20向翻译系统30发送翻译要求(S320)。翻译要求的形式与程序库方式的情况相同。
翻译系统30与程序库方式的情况同样地,基于从用户终端20(客户装置)接收到的翻译要求所包含的URL,参照对译数据库(DB)220,取得将第1语言的文本翻译成第2语言的文本后的译文(S330)。然后,翻译系统30向用户终端20发送译文(S340)。向用户终端20发送的译文的形式与在程序库方式中向网站10发送的译文的形式相同。
在用户终端20中,通过由浏览器210执行的脚本,网页内的第1语言的文本被置换成从翻译系统30接收到的第2语言的文本。由此,在用户终端20的浏览器210中显示翻译后的网页。
以下,进行针对使用程序库方式的构成的说明,但任一构成均也能够利用脚本方式实现。
图4是表示第1实施方式中的翻译系统30的构成的一个例子的图。翻译系统30具备翻译要求接收部400、翻译部410、以及翻译发送部420。这各部分例如能够通过在具备存储器和处理器的计算机中由处理器执行储存在存储器中的程序来实现。
翻译要求接收部400从网站10(客户装置)接收翻译要求,该翻译要求包含显示第1语言的文本的网页的URL。如前所述,在该翻译要求中除了包含URL之外,还包含翻译源的第1语言的语言代码和翻译目标的第2语言的语言代码。
翻译部410参照对译数据库220,将由翻译要求所包含的URL表示的网页内的第1语言的文本翻译成第2语言的文本。图5是表示对译数据库220的构造的一个例子的图。在图5所示的例子中,对译数据库220包括翻译源语言代码、翻译源语句、翻译目标语言代码、翻译目标语句、以及URL。URL是为了针对每个网站使对译定制化而设置的。例如,在图5所示的例子中,作为在网站“http://website.com”中使用的对译,“こんにちは”的译文成为“hello”。与此不同地,在例如网站“http://another.com”中,能够以“こんにちは”的译文成为“hi”的方式登记对译。即,翻译部410能够从对译数据库220取得与翻译要求所包含的URL相应的对译。
翻译发送部420将由翻译部410翻译成的第2语言的文本向网站10(客户装置)发送。
图6是表示第1实施方式中的翻译处理的一个例子的流程图。首先,用户终端20的浏览器210将用于显示第1语言的网页的HTTP请求向网站10发送(S600)。
网站10从用户终端20接收HTTP请求(S601)。并且,网站10将用于将网页从第1语言翻译成第2语言的翻译要求向翻译系统30发送(S602)。
翻译系统30的翻译要求接收部400从网站10接收翻译要求(S603)。基于该翻译要求,翻译系统的翻译部410将网页内的第1语言的文本翻译成第2语言的文本(S604)。然后,翻译系统30的翻译发送部420将译文向网站10发送(S605)。
网站10从翻译系统30接收译文(S606)。然后,网站10基于译文将网页内的第1语言的文本置换成第2语言的文本并将HTTP响应向用户终端20发送(S607)。
用户终端20的浏览器210从网站10接收HTTP响应(S608)。由此,翻译成第2语言的网页显示于浏览器210(S609)。
根据上述的第1实施方式,能够通过程序库的编入、脚本的内置这样的网站10的简易变更进行各种网页的翻译。
另外,根据第1实施方式,通过在对译数据库220设置用于指定网站的项目,能够针对每个网站使对译定制化。
==第2实施方式==
接着,对本发明的第2实施方式进行说明。此外,对于与第1实施方式通用的部分省略说明。另外,对于与第1实施方式同等的构成,标注同等的附图标记而省略说明。
图7是表示第2实施方式中的程序库方式的概略的图。从HTTP请求(S200)到HTTP响应(S240)与第1实施方式(图2)相同。在第2实施方式中,在网页中内置有对未翻译部分进行监视的脚本。例如,在显示内容动态地更新的网页中,具有在显示于浏览器210的网页内存在未翻译部分的可能性。因此,若通过该脚本检测到未翻译部分,则未翻译的第1语言的文本被向翻译系统30发送(S700)。翻译系统30基于该报告使对译数据库220更新(S710)。
图8是表示第2实施方式中的翻译系统30的构成的一个例子的图。翻译系统30除了具备图4所示的构成之外,还具备未翻译文本接收部800和对译更新部810。
未翻译文本接收部800从显示被翻译成第2语言的网页的用户终端20接收网页所包含的未翻译的第1语言的文本。
对译更新部810将与未翻译的文本相应的第1语言的语句以及作为该第1语言的语句的译文的第2语言的语句建立对应地登记于对译数据库220。
图9是表示第2实施方式中的翻译处理的一个例子的流程图。从步骤S600到S609与第1实施方式(图6)相同。
在用户终端20中,在浏览器中执行对网页内的未翻译部分进行监视的脚本。并且,若检测到未翻译部分(S900),则从用户终端20向翻译系统30发送未翻译的第1语言的文本(S901)。
翻译系统30的未翻译文本接收部800从用户终端20接收未翻译的第1语言的文本(S902)。然后,翻译系统30的对译更新部810将与未翻译的文本相对应的对译追加于对译数据库220(S903)。
根据上述的第2实施方式,未翻译部分的对译被追加于对译数据库220,因此,能够使对译充实。
==第3实施方式==
接着,对本发明的第3实施方式进行说明。此外,针对与第1实施方式通用的部分省略说明。另外,对于与第1实施方式的构成同等的构成,标注同等的附图标记而省略说明。
图10是表示第3实施方式中的程序库方式的概略的图。在第3实施方式中,翻译系统30除了基于对译数据库220取得译文(S220)之外,还参照近义词数据库(DB)1000,从与第1语言的语句(例如“購入”)相对应的第2语言的多个近义词(例如“buy”和“purchase”)中选择1个近义词(S1000)。近义词的选择能够基于例如存储于评分数据库(DB)1010的评分(score)进行。并且,翻译系统30将包含所选择的近义词的译文向网站10发送(S230)。
另外,在第3实施方式中,在网页内置有对用户的行动进行监视的脚本。用户的行动是指例如在网页内的点击、在网页内的滞留、从网页的脱离等。由该脚本检测到的表示用户的行动的行动信息被从用户终端20向翻译系统30发送(S1010)。翻译系统30基于该行动信息使基于用户的行动的评分更新(S1020)。
图11是表示第3实施方式中的翻译系统30的构成的一个例子的图。翻译系统30除了具备图4所示的构成之外,还具备近义词选择部1100和评分更新部1110。
近义词选择部1100作为翻译部410的功能的一部分而被实现。近义词选择部1100参照近义词数据库1000,作为第1语言的文本所包含的第1语句(例如“購入”)的译文,针对某一翻译要求(第1翻译要求)而选择第1近义词(例如“buy”)、并针对另一翻译要求(第2翻译要求)而选择第2近义词(例如“purchase”)。翻译部410将使用了所选择的近义词的译文向网站10发送。图12是表示近义词数据库1000的构造的一个例子的图。在图12所示的例子中,近义词数据库1000包括翻译源语句、翻译目标语言代码、以及近义词。例如,作为“購入”的译文,登记有两个近义词“buy”和“purchase”。另外,例如,作为“ログイン”的译文,登记有两个近义词“login”和“sign in”。此外,近义词的数量并不限于两个,也可以是3个以上。
近义词选择部1100中的近义词的选择例如能够基于存储在评分数据库1010中的评分进行。图13是表示评分数据库1010的构造的一个例子的图。在图13所示的例子中,评分数据库1010包括语句、浏览次数、点击数、滞留时间、以及脱离率。浏览次数表示包含语句的网页所显示的次数,点击数是在该网页中进行了点击操作的次数(或者显示有该语句的按钮被点击的次数),滞留时间是用户滞留于该网页的时间,脱离率表示用户未在该网页中进行特定的操作(例如按钮的点击)、就转向其他网页或关闭浏览器的比例。
近义词选择部1100能够基于评分数据库1010中的1个以上的项目对各语句的评分进行判断。并且,近义词选择部1100在将某一网页的译文向网站10发送之际,能够将评分最高的近义词暂定地判断成最佳的译文而以较多的比例进行选择,另一方面为了对各近义词的效果进行测定而使用剩余的比例。例如,作为“購入”的译文的近义词,登记有“buy”、“purchase”、“add to cart”这3个译文,在“buy”的评分最高的情况下,“buy”被以较多的比例(例如95%)选择。并且,为了对3个近义词(“buy”、“purchase”、“add to cart”)各自的效果进行测定,在剩余的比例(例如5%)中,各近义词以例如各三分之一的比例被选择。
此外,近义词选择部1100无需针对网页内的第1语言的文本所包含的全部语句选择第2语言的近义词。例如,近义词选择部1100能够针对显示于网页内的特定部位(例如按钮)的语句、对用户的行动造成影响的特定语句(例如“購入”)选择第2语言的近义词。
评分更新部1110从显示被翻译成第2语言的网页的用户终端20接收表示网页中的用户的行动的行动信息,基于该行动信息对存储第2语言的各近义词的评分的评分数据库1010进行更新。
图14是表示第3实施方式中的翻译处理的一个例子的流程图。针对与图6所示的流程图的步骤同等的步骤省略说明。
翻译系统30的翻译要求接收部400从网站10接收翻译要求(S603)。基于该翻译要求,翻译系统30的翻译部410将网页内的第1语言的文本翻译成第2语言的文本(S604)。另外,近义词选择部1100针对第1语言的文本所包含的语句中的、成为近义词选择的对象的语句,基于存储在评分数据库1010中的评分选择近义词(S1400)。然后,翻译系统30的翻译发送部420将包括所选择的近义词的译文向网站10发送(S605)。此外,翻译发送部420能够将表示为了确认效果而由近义词选择部1100选择了近义词这一情况的信息与译文一起输出。该信息包含于对用户终端20的HTTP响应。
在用户终端20中,在浏览器中执行监视用户的行动的脚本(S1401)。并且,从用户终端20向翻译系统30发送用户的行动信息(S1402)。此外,用户终端20中的用户行动的监视也可以仅在为了确认效果而选择近义词的情况下进行。
翻译系统30的评分更新部1110从用户终端20接收行动信息(S1403)。然后,评分更新部1110基于行动信息对存储于评分数据库1010的评分进行更新(S1404)。
根据上述的第3实施方式,能够分析针对每个近义词的用户行动。并且,通过对用户行动进行分析,例如能够选择易于使用户进行所期望的行动(例如用于购买商品的行动)的译文。
此外,本实施方式用于使本发明容易理解,并不用于限定地解释本发明。本发明在不脱离其主旨的情况下能够进行变更/改良,并且,在本发明中也包含其等效方案。
附图标记说明
10:网站
20:用户终端
30:翻译系统
200:程序库
210:浏览器
220:对译数据库
400:翻译要求接收部
410:翻译部
420:翻译发送部
800:未翻译文本接收部
810:对译更新部
1000:近义词数据库
1010:评分数据库
1100:近义词选择部
1110:评分更新部
Claims (8)
1.一种翻译系统,具备:
翻译要求接收部,其从网络服务器或用户终端接收翻译要求,该翻译要求包括显示第1语言的文本且该文本的显示内容动态地更新的网页的URL;
翻译部,其参照将所述第1语言的语句和作为该第1语言的语句的译文的第2语言的语句建立对应地存储的对译数据库,将由所述URL表示的所述网页所包含的所述第1语言的文本翻译成所述第2语言的文本;
翻译发送部,其将翻译后的所述第2语言的文本向所述网络服务器或所述用户终端发送;
未翻译文本接收部,其从所述用户终端接收通过由所述用户终端执行的程序而检测到的、被翻译成所述第2语言且之后已被更新的网页所包含的未翻译的所述第1语言的文本;以及
对译更新部,其将与所述未翻译的文本相应的所述第1语言的语句、与作为该第1语言的语句的译文的所述第2语言的语句建立对应地登记于所述对译数据库。
2.根据权利要求1所述的翻译系统,其中,
所述翻译要求包括表示翻译目标语言的语言代码,
所述翻译部将所述第1语言的文本翻译成由所述语言代码表示的所述第2语言的文本。
3.根据权利要求1或2所述的翻译系统,其中,
在所述对译数据库中,作为与所述第1语言的语句和所述第2语言的语句建立了对应的项目而包括URL,
所述翻译部基于与所述翻译要求所包含的所述URL相对应的所述第1语言的语句和所述第2语言的语句,将所述第1语言的文本翻译成所述第2语言的文本。
4.根据权利要求1或2所述的翻译系统,其中,
所述翻译部参照对所述第2语言的语句的近义词进行存储的近义词数据库,作为所述第1语言的文本所包含的第1语句的译文,针对所述翻译要求中的第1翻译要求而选择第1近义词、并针对所述翻译要求中的第2翻译要求而选择第2近义词,
所述翻译系统还具备评分更新部,该评分更新部从显示翻译成所述第2语言的所述网页的用户终端接收表示所述网页中的用户的行动的行动信息,基于该行动信息,使存储所述第2语言的每个近义词的评分的评分数据库更新。
5.根据权利要求3所述的翻译系统,其中,
所述翻译部参照对所述第2语言的语句的近义词进行存储的近义词数据库,作为所述第1语言的文本所包含的第1语句的译文,针对所述翻译要求中的第1翻译要求而选择第1近义词、并针对所述翻译要求中的第2翻译要求而选择第2近义词,
所述翻译系统还具备评分更新部,该评分更新部从显示翻译成所述第2语言的所述网页的用户终端接收表示所述网页中的用户的行动的行动信息,基于该行动信息,使存储所述第2语言的每个近义词的评分的评分数据库更新。
6.根据权利要求4所述的翻译系统,其中,
所述第1近义词的所述评分比所述第2近义词的所述评分高,
所述第1近义词被选择的比例比所述第2近义词被选择的比例高。
7.根据权利要求5所述的翻译系统,其中,
所述第1近义词的所述评分比所述第2近义词的所述评分高,
所述第1近义词被选择的比例比所述第2近义词被选择的比例高。
8.一种翻译方法,其中,
计算机进行以下动作:
从网络服务器或用户终端接收翻译要求,该翻译要求包括显示第1语言的文本且该文本的显示内容动态地更新的网页的URL;
参照将所述第1语言的语句与作为该第1语言的语句的译文的第2语言的语句建立对应地存储的对译数据库,将由所述URL表示的所述网页所包含的所述第1语言的文本翻译成所述第2语言的文本;
将翻译后的所述第2语言的文本向所述网络服务器或所述用户终端发送;
从所述用户终端接收通过由所述用户终端执行的程序而检测到的、被翻译成所述第2语言且之后已被更新的网页所包含的未翻译的所述第1语言的文本;以及
将与所述未翻译的文本相应的所述第1语言的语句、与作为该第1语言的语句的译文的所述第2语言的语句建立对应地登记于所述对译数据库。
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
PCT/JP2016/061028 WO2017175275A1 (ja) | 2016-04-04 | 2016-04-04 | 翻訳システム |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN109074326A CN109074326A (zh) | 2018-12-21 |
CN109074326B true CN109074326B (zh) | 2022-02-18 |
Family
ID=60001007
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201680085419.9A Active CN109074326B (zh) | 2016-04-04 | 2016-04-04 | 翻译系统 |
Country Status (8)
Country | Link |
---|---|
US (2) | US10878203B2 (zh) |
EP (1) | EP3441887B1 (zh) |
JP (1) | JP6332781B2 (zh) |
CN (1) | CN109074326B (zh) |
ES (1) | ES2949351T3 (zh) |
PL (1) | PL3441887T3 (zh) |
SG (1) | SG11201808470QA (zh) |
WO (1) | WO2017175275A1 (zh) |
Families Citing this family (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2017175275A1 (ja) | 2016-04-04 | 2017-10-12 | 株式会社ミニマル・テクノロジーズ | 翻訳システム |
US10162819B2 (en) * | 2016-08-17 | 2018-12-25 | Netflix, Inc. | Change detection in a string repository for translated content |
US20210294986A1 (en) * | 2018-07-31 | 2021-09-23 | Optim Corporation | Computer system, screen sharing method, and program |
US11494567B2 (en) * | 2020-03-03 | 2022-11-08 | Dell Products L.P. | Content adaptation techniques for localization of content presentation |
US11443122B2 (en) * | 2020-03-03 | 2022-09-13 | Dell Products L.P. | Image analysis-based adaptation techniques for localization of content presentation |
Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1179576A (zh) * | 1996-10-15 | 1998-04-22 | 国际商业机器公司 | 自动翻译方法和自动翻译机 |
JP2001256228A (ja) * | 2000-03-10 | 2001-09-21 | Logical Tech Co Ltd | Web検索サーバ、Web検索方法およびWeb検索プログラムを記録した記録媒体 |
US7353268B2 (en) * | 2000-06-01 | 2008-04-01 | International Business Machines Corporation | Network system, server, web server, web page, data processing method, storage medium, and program transmission apparatus |
CN101361065A (zh) * | 2006-02-17 | 2009-02-04 | 谷歌公司 | 分布式模型的编码和自适应、可扩展访问 |
KR20110093741A (ko) * | 2011-06-04 | 2011-08-18 | 엄영철 | 번역중계 운영시스템 및 그 방법 |
WO2012115507A1 (en) * | 2011-02-24 | 2012-08-30 | Exvo.Com Group B.V. | Website translator, system and method |
CN104199917A (zh) * | 2014-08-29 | 2014-12-10 | 北京金山安全软件有限公司 | 一种网页页面内容的翻译方法、装置以及客户端 |
JP2015005011A (ja) * | 2013-06-19 | 2015-01-08 | ヤフー株式会社 | 情報処理装置、情報処理方法及び情報処理プログラム |
CN104462074A (zh) * | 2014-12-26 | 2015-03-25 | 北京奇虎科技有限公司 | 一种进行网页数据翻译的方法、装置和浏览器客户端 |
Family Cites Families (21)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
AUPQ539700A0 (en) * | 2000-02-02 | 2000-02-24 | Worldlingo.Com Pty Ltd | Translation ordering system |
US20040205671A1 (en) * | 2000-09-13 | 2004-10-14 | Tatsuya Sukehiro | Natural-language processing system |
JP4017329B2 (ja) * | 2000-09-14 | 2007-12-05 | 沖電気工業株式会社 | 機械翻訳システム |
JP2003141018A (ja) * | 2001-11-02 | 2003-05-16 | Fujitsu Ltd | サーバ、中継装置、情報提供方法、およびプログラム |
US20020123879A1 (en) * | 2001-03-01 | 2002-09-05 | Donald Spector | Translation system & method |
JP2003296327A (ja) * | 2002-04-02 | 2003-10-17 | Nec Corp | 翻訳サーバ、ジャンル別オンライン機械翻訳方法、およびそのプログラム |
EP1550033A2 (en) * | 2002-09-30 | 2005-07-06 | Ning-Ping Chan | Pointer initiated instant bilingual annotation on textual information in an electronic document |
US7539619B1 (en) * | 2003-09-05 | 2009-05-26 | Spoken Translation Ind. | Speech-enabled language translation system and method enabling interactive user supervision of translation and speech recognition accuracy |
US7974832B2 (en) * | 2007-12-12 | 2011-07-05 | Microsoft Corporation | Web translation provider |
US20090182547A1 (en) * | 2008-01-16 | 2009-07-16 | Microsoft Corporation | Adaptive Web Mining of Bilingual Lexicon for Query Translation |
JP5456260B2 (ja) * | 2008-02-01 | 2014-03-26 | ニフティ株式会社 | 翻訳処理プログラム、翻訳処理方法及び翻訳処理 |
CN101821728B (zh) * | 2008-10-15 | 2017-07-07 | 甲骨文国际公司 | 批处理系统 |
US8306806B2 (en) * | 2008-12-02 | 2012-11-06 | Microsoft Corporation | Adaptive web mining of bilingual lexicon |
US20110313755A1 (en) * | 2009-02-10 | 2011-12-22 | Oh Eui Jin | Multilanguage web page translation system and method for translating a multilanguage web page and providing the translated web page |
CN101576878A (zh) * | 2009-06-17 | 2009-11-11 | 董名垂 | 用户勾圈网页即时翻译系统及方法 |
US9710429B1 (en) * | 2010-11-12 | 2017-07-18 | Google Inc. | Providing text resources updated with translation input from multiple users |
WO2012170817A1 (en) * | 2011-06-10 | 2012-12-13 | Google Inc. | Augmenting statistical machine translation with linguistic knowledge |
US10096033B2 (en) * | 2011-09-15 | 2018-10-09 | Stephan HEATH | System and method for providing educational related social/geo/promo link promotional data sets for end user display of interactive ad links, promotions and sale of products, goods, and/or services integrated with 3D spatial geomapping, company and local information for selected worldwide locations and social networking |
JP5571112B2 (ja) | 2012-03-13 | 2014-08-13 | ヤフー株式会社 | 翻訳制御装置、翻訳制御方法及び翻訳制御プログラム |
US9639526B2 (en) * | 2014-01-10 | 2017-05-02 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Mobile language translation of web content |
WO2017175275A1 (ja) | 2016-04-04 | 2017-10-12 | 株式会社ミニマル・テクノロジーズ | 翻訳システム |
-
2016
- 2016-04-04 WO PCT/JP2016/061028 patent/WO2017175275A1/ja active Application Filing
- 2016-04-04 SG SG11201808470QA patent/SG11201808470QA/en unknown
- 2016-04-04 EP EP16897834.4A patent/EP3441887B1/en active Active
- 2016-04-04 CN CN201680085419.9A patent/CN109074326B/zh active Active
- 2016-04-04 JP JP2017540815A patent/JP6332781B2/ja active Active
- 2016-04-04 ES ES16897834T patent/ES2949351T3/es active Active
- 2016-04-04 PL PL16897834.4T patent/PL3441887T3/pl unknown
-
2018
- 2018-10-04 US US16/152,376 patent/US10878203B2/en active Active
-
2020
- 2020-11-23 US US17/101,570 patent/US20210073482A1/en not_active Abandoned
Patent Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1179576A (zh) * | 1996-10-15 | 1998-04-22 | 国际商业机器公司 | 自动翻译方法和自动翻译机 |
JP2001256228A (ja) * | 2000-03-10 | 2001-09-21 | Logical Tech Co Ltd | Web検索サーバ、Web検索方法およびWeb検索プログラムを記録した記録媒体 |
US7353268B2 (en) * | 2000-06-01 | 2008-04-01 | International Business Machines Corporation | Network system, server, web server, web page, data processing method, storage medium, and program transmission apparatus |
CN101361065A (zh) * | 2006-02-17 | 2009-02-04 | 谷歌公司 | 分布式模型的编码和自适应、可扩展访问 |
WO2012115507A1 (en) * | 2011-02-24 | 2012-08-30 | Exvo.Com Group B.V. | Website translator, system and method |
KR20110093741A (ko) * | 2011-06-04 | 2011-08-18 | 엄영철 | 번역중계 운영시스템 및 그 방법 |
JP2015005011A (ja) * | 2013-06-19 | 2015-01-08 | ヤフー株式会社 | 情報処理装置、情報処理方法及び情報処理プログラム |
CN104199917A (zh) * | 2014-08-29 | 2014-12-10 | 北京金山安全软件有限公司 | 一种网页页面内容的翻译方法、装置以及客户端 |
CN104462074A (zh) * | 2014-12-26 | 2015-03-25 | 北京奇虎科技有限公司 | 一种进行网页数据翻译的方法、装置和浏览器客户端 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
US20190065485A1 (en) | 2019-02-28 |
US10878203B2 (en) | 2020-12-29 |
CN109074326A (zh) | 2018-12-21 |
EP3441887A1 (en) | 2019-02-13 |
JP6332781B2 (ja) | 2018-05-30 |
EP3441887A4 (en) | 2019-12-18 |
SG11201808470QA (en) | 2018-10-30 |
ES2949351T3 (es) | 2023-09-27 |
PL3441887T3 (pl) | 2023-10-09 |
EP3441887C0 (en) | 2023-06-07 |
WO2017175275A1 (ja) | 2017-10-12 |
US20210073482A1 (en) | 2021-03-11 |
EP3441887B1 (en) | 2023-06-07 |
JPWO2017175275A1 (ja) | 2018-04-19 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN109074326B (zh) | 翻译系统 | |
US10114820B2 (en) | Displaying original text in a user interface with translated text | |
US8990064B2 (en) | Translating documents based on content | |
US20120284013A1 (en) | Machine translation feedback | |
US20140026032A1 (en) | Conditional translation header for translation of web documents | |
US10832012B2 (en) | Method executed in translation system and including generation of translated text and generation of parallel translation data | |
KR20030094258A (ko) | 번역 정보 세그먼트 | |
US20100107114A1 (en) | In context web page localization | |
JP2002278964A (ja) | 翻訳支援装置、方法及び翻訳支援プログラム | |
US8307349B2 (en) | Methods, systems, and computer program products for internationalizing user interface control layouts | |
Maiellaro et al. | One-page multimedia interactive map | |
JP6378263B2 (ja) | イメージを用いた翻訳文提供方法、ユーザ端末、サーバ、システムおよびコンピュータプログラム | |
JP5195281B2 (ja) | 入力候補推薦方法及び入力候補推薦プログラム | |
JP2008090709A (ja) | 共同翻訳装置 | |
Wanner et al. | Design and implementation of a tool for conversion of search strategies between PubMed and Ovid MEDLINE | |
KR102471032B1 (ko) | 외국어 번역 및 학습 서비스 제공 장치, 방법 및 프로그램 | |
JP6722953B2 (ja) | 翻訳システム | |
Ranzinger et al. | GlycomeDB | |
EP3532956B1 (en) | System and method for on-the-fly conversion of non-accessible online documents to accessible documents | |
JP5349557B2 (ja) | 翻訳システム | |
Hostetter et al. | Using standardized lexicons for report template validation with LexMap, a web-based application | |
KR101641320B1 (ko) | 전문가 첨삭 방식의 번역 장치 및 그 방법 | |
JP2017188021A (ja) | 求職支援システム | |
JP2009128929A (ja) | 情報出力方法、情報出力装置、及び情報出力プログラム | |
JP2018190350A (ja) | 翻訳支援システムおよび翻訳支援方法 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
REG | Reference to a national code |
Ref country code: HK Ref legal event code: DE Ref document number: 1261045 Country of ref document: HK |
|
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant |