CN102165438A - 信息处理装置及信息处理方法 - Google Patents

信息处理装置及信息处理方法 Download PDF

Info

Publication number
CN102165438A
CN102165438A CN200980137785.4A CN200980137785A CN102165438A CN 102165438 A CN102165438 A CN 102165438A CN 200980137785 A CN200980137785 A CN 200980137785A CN 102165438 A CN102165438 A CN 102165438A
Authority
CN
China
Prior art keywords
word
example sentence
keyword
display
input
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN200980137785.4A
Other languages
English (en)
Inventor
筱崎直子
奧西稔幸
杉山晃一
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Sharp Corp
Original Assignee
Sharp Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Sharp Corp filed Critical Sharp Corp
Publication of CN102165438A publication Critical patent/CN102165438A/zh
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/237Lexical tools
    • G06F40/242Dictionaries
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/14Digital output to display device ; Cooperation and interconnection of the display device with other functional units

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

例句选择部(444)基于输入部(410)受理的指示,从模板数据库(422)选择例句。译文输出部(446)在显示部(462)中显示例句选择部(444)选择的例句、以及例句的译文。进而,译文输出部(446)与例句选择部(444)选择的例句的可变部对应起来,在显示部(462)中显示指定可变部的指定记号。此外,当输入部(410)受理与指定记号对应的文字输入时,译文输出部(446)在显示部(462)中显示能够对与输入的文字对应的可变部进行替换的单词候补。

Description

信息处理装置及信息处理方法
技术领域
本发明涉及翻译文章的信息处理装置及方法,特别涉及将例句(example sentence)及其译文(translation)对应起来进行存储,显示指定的例句的译文的信息处理装置及方法。
背景技术
历来,有如下翻译装置,其存储将分别以不同的语言记述并且内容相互对应的多个例句对应起来的例句数据,当用户选择某个语言的例句时,基于例句数据,显示与被选择的例句对应的其它语言的例句(称为译文)。
作为这样的翻译装置的一种,有如下翻译装置,其在例句中设置能够替换的单词(可变部),当变更例句的可变部时,对应于例句的变更对与变更了的可变部对应的译文的可变部进行变更。在专利文献1(日本特开平9-251462号公报)中,公开了一种在作为可变部的替换候补显示单词时,将该单词分类,使其具有阶层结构来进行显示的翻译装置。
现有技术文献
专利文献
专利文献1:日本特开平9-251462号公报。
发明内容
发明要解决的问题
在使用包含可变部的例句的现有的翻译装置中,如以下说明的那样,用户并不能够容易地变更可变部的单词。
在专利文献1中记载的发明中,用户通过利用笔的接触,进行想替换单词的可变部的选择、和替换到可变部的单词的选择。可是,利用笔的输入存在如下问题。首先,取出笔,对画面进行接触耗费时间。此外,根据翻译装置的画面的大小,难以适宜地选择可变部。特别在多个可变部接近存在的情况下,有用户错误地选择可变部的可能。
此外,在可变部的置换候补多的情况下,有用户从置换候补中找到所希望的单词耗费时间的问题。在专利文献1中,通过将单词分类并阶层地显示来解决该问题,但在该方法中,当不知道所希望的单词所属的分类时,用户不能检索所希望的单词。此外,即使所希望的单词是明确的,选择分类并检索单词也耗费工夫和时间。
本发明正是为了解决上述那样的问题而完成的,其目的在于提供一种用户能够容易地对在例句中包含的可变部的单词进行变更的装置。
用于解决课题的方案
根据本发明的一个方面,提供一种信息处理装置。信息处理装置具备:输入部;显示器,用于显示文字;以及存储部,用于储存具有多个模板的模板数据库,模板将以第1语言记述的第1例句和以第2语言记述了第1例句的第2例句对应起来。第1例句具有至少1个第1可变部,第1可变部能够替换为第1语言的多个第1候补单词的每一个。第2例句具有至少1个第2可变部,第2可变部能够替换为第2候补单词的每一个,该第2候补单词以第2语言分别记述了对应的第1例句的多个第1候补单词。信息处理装置还具备:处理部,用于控制信息处理装置的工作。处理部包含:例句选择部,用于基于指示选择1个第1例句,以及译文输出部,用于基于模板,在显示器中显示选择的第1例句和与选择的第1例句对应的第2例句。译文输出部与第1例句的可变部对应起来,在显示器中显示指定记号,当输入部受理与指定记号对应的文字的输入时,在显示器中显示能够对与输入的文字对应的可变部进行替换的候补单词的输入画面。
优选存储部还储存将文字串和候补单词对应起来的预测单词数据,当在输入画面的显示时输入部受理文字串的输入时,译文输出部基于预测单词数据,提取与输入的文字串部分或整体一致的候补单词,在显示器中显示被提取的候补单词。
优选译文输出部将提取的候补单词按照候补单词的写法的每一个进行分类,在显示器中显示。
优选存储部还储存将候补单词和子类对应起来的子类数据,译文输出部基于子类数据,将提取的候补单词按照子类的每一个进行分类,在显示器中显示。
优选在提取的候补单词超过规定的数量的情况下,译文输出部将从先头起规定数量的文字是共同的候补单词汇总成组,在显示器中显示。
优选译文输出部与选择的第1例句的可变部对应起来,在显示器中显示能够对可变部进行替换的候补单词的数量。
优选存储部还储存:将第1语言的单词和第2语言的单词对应起来的词典。译文输出部基于词典,与提取的候补单词一起,将与提取的候补单词对应的第2语言的单词在显示器中显示。
优选对可变部能够替换包含规定种类的文字的候补单词。译文输出部在输入画面的显示时,从规定的种类中设定能够受理的文字的种类。
按照本发明的另一个方面,提供一种信息处理方法,通过信息处理装置执行,信息处理装置包含:输入部;显示器;处理部;以及存储部,储存具有多个模板的模板数据库,模板将第1例句和以第2语言记述了第1例句的第2例句对应起来,第1例句具有至少1个第1可变部,第1可变部能够替换为第1语言的多个第1候补单词的每一个,第2例句具有至少1个第2可变部,第2可变部能够替换为第2候补单词的每一个,该第2候补单词以第2语言分别记述了对应的第1例句的多个第1候补单词。在信息处理方法中,具备:处理部经由输入部受理用于选择1个第1例句的命令的步骤;以及处理部基于模板,在显示器中显示选择的第1例句和与选择的第1例句对应的第2例句的步骤。在显示器中进行显示的步骤中,包含:与第1例句的可变部对应起来,将指定记号在显示器中显示的步骤。信息处理方法还具备:处理部经由输入部受理与指定记号对应的文字的输入的步骤;以及处理部在显示器中显示输入画面的步骤,输入画面用于受理对与输入的文字对应的可变部能够进行替换的候补单词的选择。
优选存储部还储存将文字串和候补单词对应起来的预测单词数据。信息处理方法还具备:处理部在显示输入画面时,经由输入部受理文字串的输入的步骤;处理部基于预测单词数据,提取与输入的文字串部分一致的候补单词的步骤;以及处理部在显示器中以能够选择的方式显示被提取的候补单词的步骤。
优选在将候补单词在显示器中显示的步骤中,包含:将提取的候补单词按照候补单词的写法的每一个进行分类的步骤;以及将候补单词按照写法的每一个在显示器中显示的步骤。
优选存储部还储存将各候补单词和各候补单词的子类对应起来的子类数据。在将候补单词在显示器中显示的步骤中,包含:基于子类数据,将提取的候补单词按子类的每一个进行分类的步骤;以及将候补单词按照子类的每一个在显示器中显示的步骤。
优选在将候补单词在显示器中显示的步骤中,包含:在提取的候补单词超过规定的数量的情况下,将从先头起规定数量的文字是共同的候补单词汇总成组,在显示器中显示的步骤。
优选在将候补单词在显示器中显示的步骤中,包含:与选择的第1例句的可变部对应起来,在显示器中显示能够对可变部进行替换的候补单词的数量的步骤。
优选存储部还储存将第1语言的单词和第2语言的单词对应起来的词典。在将候补单词在显示器中显示的步骤中,包含:基于词典,与提取候补单词一起,将与提取的候补单词对应的第2语言的单词在显示器中显示的步骤。
优选对可变部能够替换包含规定种类的文字的候补单词。信息处理方法还具备:处理部在显示输入画面时,从规定的种类中设定能够受理的文字的种类的步骤,在受理文字串的输入的步骤中,包含:对设定的规定种类的文字的输入进行受理的步骤。
发明的效果
根据本发明,在例句的显示画面中,与可变部对应起来显示指定可变部的指定记号。而且当进行与指定记号对应的输入时,显示能够对与输入对应的可变部进行替换的单词。结果,用户能够容易地变更在例句中包含的可变部的单词。
附图说明
图1是以框图形式表示本实施方式的会话辅助装置100的硬件结构的图。
图2是会话辅助装置100的立体图。
图3是表示第2框体220中的部件配置的图。
图4是以框图形式表示会话辅助装置100的功能性结构的图。
图5是表示模板500的具体例的图。
图6A是表示关键词-类别数据425的例子的图。
图6B是表示类别-模板数据426的例子的图。
图7是表示类别明细表的具体例的图。
图8是表示词典423的具体例的图。
图9是表示在预测关键词明细表428中包含的数据的具体例的第1图。
图10是表示在预测关键词明细表428中包含的数据的具体例的第2图。
图11是表示在注册例句信息中包含的数据的具体例的图。
图12是用于针对菜单画面1010进行说明的图。
图13是用于针对初始画面1020进行说明的图。
图14是用于针对关键词输入画面1030进行说明的图。
图15是用于针对显示长关键词和例句的关键词输入画面1030进行说明的图。
图16是用于针对句明细表显示画面1040进行说明的图。
图17是用于针对显示长例句的句明细表显示画面1040进行说明的图。
图18是用于针对在第1追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第1图。
图19是用于针对在第1追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第2图。
图20是用于针对在第1追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第3图。
图21是用于针对在第1追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第4图。
图22是用于针对在第2追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第1图。
图23是用于针对在第2追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第2图。
图24是用于针对在第2追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第3图。
图25是用于针对在第2追加关键词的设定时在显示器130中显示的画面进行说明的第4图。
图26是表示英语设定的1件会话句显示画面1510的图。
图27是表示声音再生模式的1件会话句显示画面1520的图。
图28是表示声音再生中画面1530的图。
图29是表示汉语设定的1件会话句显示画面1540的图。
图30是表示声音再生模式的1件会话句显示画面1550的图。
图31是表示选择了可变部的单词替换画面1610的图。
图32是表示没有选择可变部的单词替换画面1620的图。
图33是表示选择了可变部的单词替换画面1630的图。
图34是表示将替换可变部的单词变更为“クジラ”后的单词替换画面1640的图。
图35是表示输入文字“こ”后的单词替换画面1650的图。
图36是表示将替换可变部的单词变更为“コアラ”后的单词替换画面1660的图。
图37是表示在选择了数字的可变部时显示的单词替换画面1710的图。
图38是表示在选择了数字的可变部时显示的单词替换画面1810的图。
图39是表示与选择的可变部对应的单词替换画面的一例的图。
图40是用于针对第1变形例的译文输出部446的单词的排列方式进行说明的图。
图41是用于针对第2变形例的译文输出部446的单词的排列方式进行说明的图。
图42A是表示第3变形例的先头3文字是共同的单词被分组显示的例子的附图。
图42B是表示第3变形例的在代表显示的右方显示与代表显示对应的单词数的例子的图。
图43是表示第4变形例的单词替换画面的一例的图。
图44是表示第5变形例的单词替换画面的一例的图。
图45是用于说明在会话辅助应用的单词本的功能中,在显示器显示的画面和画面的迁移、以及手写板的状态的图。
图46是用于说明在会话辅助应用的历史例句的功能中,在显示器显示的画面和画面的迁移、以及手写板的状态的图。
图47是表示会话辅助装置100进行的处理的流程的概要的流程图。
图48是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程执行的选择关键词决定处理的流程的流程图。
图49是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程执行的关键词候补显示处理的流程的流程图。
图50是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程执行的例句候补显示处理的流程的流程图。
图51是表示通过会话辅助装置作为会话辅助应用的子例程执行的历史例句管理处理的流程的流程图。
图52是表示通过会话辅助装置作为会话辅助应用的子例程执行的注册例句管理处理的流程的流程图。
具体实施方式
以下,参照附图,针对本发明的实施方式进行说明。在以下的说明中,针对同一部分赋予同一符号。它们的名称和功能也相同。因此,不反复进行针对它们的详细的说明。
(1. 硬件结构)
参照图1,针对本实施方式的会话辅助装置100的硬件结构进行说明。图1是以框图形式表示本实施方式的会话辅助装置100的硬件结构的图。
在本实施方式中,会话辅助装置100作为在以下详细叙述的具有会话辅助功能电子词典进行以下的说明。但是,会话辅助装置100是其它的种类的设备也可。例如,会话辅助装置100也可以是用于会话辅助专用设备,也可以是具有会话辅助功能的便携式终端(便携式电话、PDA(Personal digital assistant,个人数字助理)等)、或者具有会话辅助功能的个人计算机。此外,也可以是对来自远程的关键词输入提示例句/翻译结果的网络服务器。
会话辅助装置100具备:输入键110;手写板120;显示器130;显示控制器132;扬声器140;声音控制器142;CPU(CPU(Central Processing Unit,中央处理器)150;RAM(Random Access Memory,随机存储器)160;ROM(Read Only Memory,只读存储器)170;和硬盘180。
输入键110当从外部被按下时,输出与输入键110对应的信号。手写板120检测物体(记录笔等)向手写板120的表面的接触,输出对应于手写板120与物体的接触处的信号。此外,手写板120显示与会话辅助装置100的工作状态对应的画面。此外,手写板120也可以是通过未图示的手写文字识别程序等,根据记录笔的输入笔划进行文字识别,进行关键词输入的结构。此外,也可以是通过未图示的声音输入部(传声器等)和声音识别程序,进行声音识别来输入关键词的结构。
显示器130显示基于会话辅助装置100内部的数据的画面。显示控制器132控制显示器130的工作。作为显示器130,例如能够使用液晶显示器、LED(Light-emitting Diode,发光二极管)显示面板等。
扬声器140基于会话辅助装置100内部的数据输出声音。声音控制器142控制扬声器140的工作。
CPU150执行用于控制会话辅助装置100的工作的运算。RAM160对在CPU150进行处理时产生的临时信息进行储存。ROM170储存CPU150执行的会话辅助程序172等的信息。关于ROM170储存的信息,在后面详细进行说明。
图2是会话辅助装置100的立体图。但是,图2是表示会话辅助装置100的外观的一例的图,会话辅助装置100的外观并不限于图2表示的外观。
参照图2,会话辅助装置100具备:第1框体210;第2框体220;和记录笔230。在第1框体210配置有显示器130。在第2框体220配置有手写板120、扬声器140、以及输入键110。第1框体210和第2框体220以能够开闭的方式连接。
参照图3,说明第2框体220中的部件配置。图3是表示第2框体220中的部件配置的图。但是,图3表示的会话辅助装置100的各键和手写板120的配置是一个例子,会话辅助装置100的各键和手写板120的配置不限于图3表示的配置。
在第2框体220配置有手写板120、扬声器140、以及各种键。在第2框体220配置的键中,有文字键302、上键304a、下键304b、右键304c、左键304d(以下,将上键304a、下键304b、右键304c、左键304d总称为方向键304)、方向键304、检索/决定键306、返回键308、清除键310、后退键312、会话辅助键314、切换键316、声音键318、菜单键320、前页键322、后页键324。
以下,针对几个键简单地进行说明。文字键302用于文字的输入。方向键304用于在显示器130中显示的画面内的光标的移动。会话辅助键314当被按下时,输出用于起动会话辅助的应用的信号。菜单键320当被按下时,输出用于在显示器130中显示菜单画面的信号。
(2. 功能性结构)
参照图4,针对会话辅助装置100的功能性结构进行说明。图4是以框图形式表示会话辅助装置100的功能性结构的图。
会话辅助装置100具备:输入部410、存储部420、处理部440、输出部460。
输入部410受理来自外部的指示。在图1所示的会话辅助装置100中,输入键110和手写板120作为输入部410发挥功能。但是,根据会话辅助装置100的种类,在输入部410中使用鼠标等其它的输入设备也可。
输出部460输出会话辅助装置100内部的信息。输出部460包含:显示部462,输出图像;以及声音输出部464,输出声音。在图1所示的会话辅助装置100中,显示器130作为显示部462发挥功能。此外,在图1所示的会话辅助装置100中,扬声器140作为声音输出部464发挥功能。再有,也可以将扬声器140以外的设备、例如耳机作为声音输出部464进行使用。
存储部420储存各种信息。在图1所示的会话辅助装置100中,RAM160、ROM170、硬盘180作为存储部420发挥功能。但是,作为存储部420,也可以使用闪速存储器等的其它存储介质。
在本实施方式中,存储部420储存:会话辅助程序172、模板数据库422、词典423、索引数据424、预测关键词明细表428、注册例句信息430、历史例句信息432。
以下,针对存储部420储存的各种数据的结构,详细地进行说明。
<模板数据库>
模板数据库422包含多个模板500,该模板500用于使以不同的多个语言分别记述的多个例句(example sentence)对应起来。模板数据库422在会话辅助装置100制作用户选择的例句的译文(translation)时使用。
针对模板500,参照图5具体地说明。图5表示模板500的具体例模板500a。以下,基于模板500a进行模板500的具体的说明。
在类别句(日语)530中,在以{}包围的文字之外是日语。在类别句(英语)550中,在以{}包围的文字之外是英语。在类别句(汉语)570中,在以{}包围的文字之外是汉语。在代表单词句(日语)520中,{}记号、{}内的:记号、以及{}内的数字以外的文字是日语。在代表单词句(英语)540中,{}记号、{}内的:记号、以及{}内的数字以外的文字是英语。在代表单词句(汉语)560中,{}记号、{}内的:记号、以及{}内的数字以外的文字是汉语。
再有,在这里表示用于进行从日语向英语、从日语向汉语的翻译的三语言用模板,但语言的组合并不限定于此。此外,以下的内容很明显对于二语言模板、四语言以上的模板也能够应用。
模板500包含:用于特别指定模板500的模板号码510;代表单词句(日语)520;类别句(日语)530;代表单词句(英语)540;类别句(英语)550;代表单词句(汉语)560;类别句(汉语)570;关键词580。
类别句(日语)530、类别句(英语)550、类别句(汉语)570虽然语言不同但具有同等的意思。在一部分的单词中设定有类别。当将类别句(英语)550作为例子进行说明时,在类别句(英语)550中包含:指定要插入句中的单词的类别的4个部分(1:QPRON1}、{2:GOODS1+pl}、{3:VB_BUY1+inf}、{4:PLACE1});和以固定的单词表示的部分("can't I"、"in")。以下,将指定类别的部分称为“可变部”,将可变部以外的部分称为“固定部”。各可变部通过{}内的开头的数字被特别指定。在以下,在区别可变部的情况下,将{}内的数字为n的可变部称为第n可变部。
针对可变部的结构进行说明。{}内的大写字母(QPRON1等)表示要插入可变部的词的类别名。此外,根据句结构,有时在可变部中包含指定要插入可变部的词的形式的信息。例如,{3:VB_BUY1+inf}的+inf表示在该可变部中插入有动词的原形不定式。作为其它的例子,类别句(英语)550的{1:GOODS1+pl}的+pl表示在该可变部中插入名词的复数形式。
代表单词句(日语)520、代表单词句(英语)540、代表单词句(汉语)560分别是在类别句(日语)530、类别句(英语)550、类别句(汉语)570的各可变部中分别插入优先的单词的句子。当以代表单词句(英语)550为例进行说明时,代表单词句(英语)550是将类别句(英语)550的第1可变部替换为Which、将第2可变部替换为bags、将第3可变部替换为buy、将第4可变部替换为Japan的句子。
再有,代表单词句(日语)520、代表单词句(英语)540、代表单词句(汉语)560、以及类别句(日语)530、类别句(英语)550、类别句(汉语)570也能够仅以固定部构成。在该情况下,代表单词句和类别句保持相同的数据也可,将一方作为空数据也可。
<词典>
返回图4,词典423是将多个语言的单词相互关系起来的数据。针对词典的具体例在后面叙述。
<索引数据>
索引数据424是用于将用户输入和例句对应起来的数据,为了根据用户输入进行例句检索而使用。在本实施方式中,索引数据424包含:将用户输入和对应于用户输入的关键词的类别对应起来的关键词-类别数据425;以及将类别和模板对应起来的类别-模板数据426。
针对索引数据424,参照图6A和图6B进行说明。图6A和图6B是用于针对索引数据424进行说明的图。在图6A中,与日语输入对应的文字和与日语写法(Japanese expression)对应的文字是日语。
(关键词-类别数据)
图6A是表示关键词-类别数据425的例子的图。在图6A中,示出3个关键词-类别数据425(关键词-类别数据425a、关键词-类别数据425b、关键词-类别数据425c)。
参照图6A,各关键词-类别数据425将关键词的日语输入612、单词号码613、关键词的日语写法614、关键词的类别号码616对应起来。例如,关键词-类别数据425a的日语输入612是“にっぽん”,单词号码613是“2312”,日语写法614是“日本”,类别号码616是“C3001”。
日语输入612是与关键词对应的日语。日语写法是与日语输入612对应的关键词在显示器139上的显示。也就是说,在输入键110、手写板120、或未图示的声音输入传声器受理在日语输入612中记载的文字串的输入时,CPU150和显示控制器132在显示部462将日语写法614的文字串作为关键词进行显示。当按照关键词-类别数据425a进行说明时,当进行“にっぽん”这一日语输入时,会话辅助装置100识别为输入了日语写法“日本”的关键词。再有,也能够以手写板120等直接受理日语写法614的输入。
单词号码613是词典中的相应单词的ID。
类别号码616表示关键词所属的类别,是各类别固有的数据。再有,属于多个类别的关键词(在图6A所示的例子中,关键词-类别数据425c)具有多个类别号码616。
在以上,假想了用户根据日语的关键词检索例句的情况,针对与日语的关键词相关的关键词-类别数据425进行了说明。但是,是与其它的语言相关的关键词-类别数据425也可。如果是这样的关键词-类别数据425的话,用户能够根据其它语言检索例句。
(类别-模板数据)
图6B是表示类别-模板数据426的例子的图。在图6B中,示出2个类别-模板数据426(类别-模板数据426a、类别-模板数据426b)。
参照图6B,类别-模板数据426将类别号码616和模板号码510对应起来。也就是说,根据各类别-模板数据426,能够特别指定与某个类别号码616关联的某个模板500。例如根据类别-模板数据426a,可知类别号码C0010与模板号码是10100、10151、10200的模板500关联。
(关于利用索引数据的检索)
会话辅助装置100通过以上说明的索引数据424,对与用户输入的文字串对应的例句进行检索。即,会话辅助装置100基于关键词-类别数据425,取得与用户输入的文字串对应的关键词的类别号码616。接着,会话辅助装置100基于类别-模板数据426,取得与取得的类别号码616对应的模板号码510。最后,会话辅助装置100基于模板数据库422,检索及取得与取得的模板号码510对应的例句。针对与关键词对应的例句的检索处理,在后面详细叙述。
本实施方式的会话辅助装置100不仅能够检索具有将输入的文字串作为关键词的模板500,也能够检索具有对包含输入的文字串的类别进行指定的可变部的模板500。因此,能够检索与输入的文字串相关的大量的例句。例如,如果假设例句数是1000,例句中包含的可变部的平均数是3,每一个可变部的平均候补数是100的话,就能够检索1000×100×100×100=1,000,000,000的例句。
此外,由于会话辅助装置100使用索引数据424,所以与没有准备索引数据424的情况相比,能够以短时间执行上述那样的例句检索。
也就是说,在没有准备索引数据424的情况下,为了根据输入的关键词来检索例句,需要对全部例句执行文字串检索。在该文字串检索中,进行文字串彼此的模式匹配,因此处理时间与例句的量成比例地膨大化。相对于此,本实施方式的会话辅助装置100基于在索引数据424中包含的关键词-类别数据425,能够迅速地取得关键词的类别。此外,会话辅助装置100基于类别-模板数据426,能够高速检索与类别对应的模板。
(关于索引数据的制作)
本实施方式的索引数据424基于模板500、词典423、和将类别名与类别号码对应起来的类别明细表700来制作。
针对类别明细表700的具体例子,参照图7进行说明。图7是表示类别明细表的具体例的图。参照图7,类别明细表700的第1条目700a表示类别名为“PLACE1”的类别的类别号码是“C3001”。类别明细表700的第2条目700b表示类别名为“GOODS1”的类别的类别号码是“C0010”。
针对词典423的具体例子,参照图8进行说明。图8是表示词典423的具体例的图。在图8中,与日语输入对应的文字和与日语写法对应的文字是日语。与汉语写法对应的文字是汉语。
词典的第1条目800a表示日语写法“バッグ”、日语输入“ばっぐ”、英语写法“bag”、和汉语写法“包”对应。此外,第1条目800a表示“バッグ”、“ばっぐ”、“bag”、“包”的单词号码是“5432”,类别号码是“C0010”和“C0011”。
针对在词典423中包含的1个单词,根据词典423的条目的日语写法和日语输入,制作关键词-类别数据425的日语输入612和日语写法614。此外,根据词典423的条目的单词号码、类别号码,分别制作关键词-类别数据425的单词号码613、类别号码616。
此外,为了将可变部候补之外的词作为关键词进行注册,也能够根据模板500的关键词580的日语输入和日语写法来制作关键词-类别数据425的日语输入和日语写法。
在本实施方式中,假设相对于1个日语写法将1个或多个日语输入关联起来进行注册。例如通过对日语写法“日本”将日语输入“にっぽん”、“にほん”关联起来,即使用户输入“にっぽん”、“にほん”的任一个,也能够经由类别号码“C3001”,检索模板号码“10100”。
进而,根据在模板500中包含的可变部的类别名和类别明细表700,制作类别-模板数据426。
像这样基于模板500、类别明细表700、以及词典423制作的索引数据424适宜地反映了输入语句和模板500的对应。
<预测关键词明细表>
在预测关键词明细表428中,多个规定的关键词通过各关键词的最初的1个或多个文字被分类并注册。预测关键词明细表428为了辅助用户的关键词输入而使用。
针对预测关键词明细表428的具体例子,参照图9和图10进行说明。图9和图10是分别表示在预测关键词明细表428中包含的数据的具体例的图。在图9和图10中,在读音(输入文字910)的下方列举的文字是日语的平假名。即,在左部列举的文字是日语的平假名。在候补922的下方列举的文字是日语的汉字或片假名或平假名,或它们的连语。即,在右部列举的文字是日语的汉字或片假名或平假名,或它们的连语。
参照图9和图10,在预测关键词明细表428中,储存有相对于输入文字910分别是前方一致和完全一致的预测单词的检索结果920。在这里,“前方一致”意味着从预测单词文字串的先头起进行参照时,包含输入文字910的全部的文字串。“完全一致”意味着预测单词文字串与输入文字910完全一致。
此外,在检索结果920中包含的预测单词并不限于是与输入文字910前方一致和完全一致的单词。将在预测单词文字串的中间包含有输入文字910的情况称为“部分一致”。在预测关键词明细表428中,储存有这些前方一致、部分一致、完全一致的任一种或全部的情况下的预测单词的检索结果920也可。
在这里,图9表示前方一致的情况,图10表示完全一致的情况。
参照图9,检测结果920包含:预测单词的候补922和候补号码923、单词号码924。单词号码924是特别指定候补922的号码,与在图8表示的单词号码一致。以图9所示的例子说明时,与读音“あ”前方一致的候补的总数是964个,特别指定“アート”的单词号码924的值是2415。
同样地,以图10所示的例子说明时,与读音“あーてぃちょーく”完全一致的候补的总数是1个,特别指定“アーティチョーク”的单词号码924的值是711。
<历史例句信息/注册例句信息>
注册例句信息430是关于在作为输出对象决定的例句中的用户注册的例句的信息。历史例句信息432是关于作为输出对象决定的例句的历史的信息。
针对注册例句信息430,参照图11进行说明。图11是分别表示在注册例句信息430中包含的数据的具体例的图。
参照图11,在注册例句信息430中,根据输入文字而特别指定的关键词、例句检索结果、翻译结果、和翻译词典数据对应起来而被包含。作为翻译词典数据(与模板500对应),将句号码(与模板号码510对应)、可变部的个数、每个可变部的单词数、表示每个可变部的单词的单词号码和文字串对应起来而包含。
输入关键词是为了检索例句而由用户输入的单词,或是根据由用户输入的文字而预测的单词。
例句检索结果是在基于输入关键词检索的至少1个例句中,作为由用户决定的结果的例句。在例句检索结果中,有包含以全角的黑四角形和半角的下横线夹着的部分、和以全角的四角形和半角的下横线夹着的部分的情况。这些部分是上述的可变部。以全角的黑四角形和半角的下横线夹着的部分是被关注的可变部,以全角的四角形和半角的下横线夹着的部分表示没有被关注的可变部。关于该例句检索结果的写法并不限于本例,也可以作为改变单词的字体(附加下划线,改变文字的颜色,使其为粗体)的方式。
翻译结果是基于例句检索结果翻译的翻译文。句号码是对各例句预先分配的号码。可变部个数是在该例句中包含的可变部的个数。每个可变部的单词是能够替换该可变部的至少1个的单词。每个可变部的单词的数量是作为能够替换该可变部的单词而注册的单词的数量。
例如,作为与输入关键词“アジアの”对应的注册例句信息430,包含:例句检索结果“こちらのツアーはアジアのお客様に大変人気です。”、“This tour is very popular with our Asian customers.”、以及句号码“5826”的数据。
此外,作为句号码“5826”的数据,包含:可变部个数“3”、可变部1的单词的数量“2”、表示可变部1的单词的文字串“(11: こちらの/this/12: あちらの/that/)”、可变部2的单词的数量“2”、表示可变部2的单词的文字串“(2331: ツアー/tour/2345: クルーズ/cruise/)”、可变部3的单词的数量“19”、表示可变部3的单词的文字串“(301: アジアの/Asian/302: アフリカの/African/303: 中東の/Middle Eastern/304: 東アジアの/East Asian/305: 西アジアの/West Asian/306: 南米の/South American/307: 北米の/North American/308: オセアニアの/Oceanian/309: ヨーロッパの/European/310: ペルシャの/Persian/311: 西洋の/Western/312: 日本の/Japanese/313: アメリカの/American/314: ドイツの/German/315: イギリスの/British/316: フランスの/French/317: イタリアの/Italian/318: 韓国の/South Korean/319: 中国の/Chinese/)”。在表示可变部1~3的文字串中,以包含单词号码和文字串(日语+英语)的形式表示。
此外,根据例句,有像这样包含3个可变部的情况,也有1个可变部也不包含的情况。特别是将1个可变部也不包含的情况称为仅有固定部的例句。即使是仅有固定部的例句,也能够根据输入文字进行预测关键词、例句的检索和翻译结果的取得。
再有,在历史例句信息432中包含的数据与在图11中说明的注册例句信息430中包含的数据是同样的。
作为注册例句信息430和历史例句信息432,储存有在翻译词典数据中记录的数据结构的一部分或全部。因此,在作为输出对象决定的例句中的用户注册的例句、以及作为输出对象决定的例句的历史能够直接被再利用,因此不仅能省去再次检索相同的例句的麻烦,而且如后述那样,能够变更这些例句的可变部,取得多样的变化的例句、翻译文。
如上所述,在存储部420中储存有各种数据。接着,进行针对处理部440的说明。
返回图4,处理部440具备:关键词选择部442、例句选择部444、译文输出部446、注册例句管理部448、历史例句管理部449。
关键词选择部442基于输入部410受理的指示选择关键词。关键词选择部442具备:预测变换部443,基于预测关键词明细表428,将根据输入部410受理的文字预测的单词作为关键词候补进行提取。
关键词选择部442将预测变换部443提取的关键词候补作为关键词候补以能够选择的方式在显示部462中显示。更具体地,关键词选择部442参照索引数据424,检索具有与输入的文字串一致的日语输入612的关键词。然后,预测变换部443将检索的关键词的写法614在显示部462中显示。关键词选择部442基于输入部410受理的指示,从在显示部462中显示的关键词候补中选择1个关键词候补。
具体地,关键词选择部442将图10所示那样的关键词候补在显示部462中显示。图10如上述那样,是表示对输入文字串完全一致的预测关键词检索结果的图。
例句选择部444基于关键词选择部442选择的关键词、索引数据424、以及输入部410受理的指示来选择例句。具体地,例句选择部444检索索引数据424,提取与选择的关键词关联的模板500。针对检索的细节,已经在索引数据424的说明中详细叙述了。此外,例句选择部444基于检索的模板500,将例句以能够选择的方式在显示部462中显示。进而,例句选择部444基于输入部410受理的指示,从在显示部462中显示的例句中选择1个例句。
译文输出部446将例句选择部444选择的例句和例句的译文在显示部462中显示。特别是译文输出部466以能够选择的方式显示例句的可变部,基于输入部410受理的指示替换可变部的语句。关于该替换的细节在后面叙述。此外,译文输出部446基于输入部410受理的指示,使声音输出部464对译文进行声音输出。
注册例句管理部448对在通过例句选择部444选择的例句中用户进行了注册操作的例句进行管理。具体地,注册例句管理部448将由例句选择部444选择的、用户进行了注册操作的例句相关的输入关键词、例句检索结果、翻译结果、翻译词典数据(句号码、可变部个数、每个可变部的单词数、表示可变部的单词的单词号码和文字串)对应起来,作为在图11中说明的注册例句信息430使存储部420存储。在没有可变部的情况下(仅有固定部的情况),翻译词典数据中以可变部个数和每个可变部的单词数是“0”,表示可变部的单词的单词号码和文字串是空(NULL)的方式在存储部420中存储。
此外,注册例句管理部448基于输入部410受理的指示,读出作为注册例句信息430在存储部420中存储的注册例句,将读出的注册例句的明细表以能够选择注册例句的方式在显示部462中显示。进而,注册例句管理部448基于输入部410受理的指示,从在显示部462中显示的注册例句中选择1个注册例句。
译文输出部446将注册例句管理部448选择的注册例句和该注册例句的译文在显示部462中显示。关于注册例句的显示,与上述的例句选择部444选择的例句的显示是同样的。再有,例句选择部444选择的例句的显示是基于模板500进行的,但注册例句的显示是基于作为注册例句信息430存储的数据进行的。
历史例句管理部449对通过例句选择部444选择的例句的历史进行管理。具体地,历史例句管理部449将由例句选择部444选择的例句相关的输入关键词、例句检索结果、翻译结果、翻译词典数据(句号码、可变部个数、每个可变部的单词数、表示可变部的单词的单词号码和文字串)对应起来,作为与在图11中说明的注册例句信息430同样的历史例句信息432使存储部420存储。
此外,历史例句管理部449基于输入部410受理的指示,读出作为历史例句信息432在存储部420中存储的历史例句,将读出的历史例句的明细表以能够选择历史例句的方式在显示部462中显示。进而,历史例句管理部449基于输入部410受理的指示,从在显示部462中显示的历史例句中选择1个历史例句。
译文输出部446将历史例句管理部449选择的历史例句和该历史例句的译文在显示部462中显示。关于历史例句的显示,与上述的例句选择部444选择的例句的显示是同样的。再有,历史例句的显示基于作为历史例句信息432存储的数据来进行。
(3. 会话辅助装置的工作)
会话辅助装置100进行的工作,大致以下述方式分为:
(1) 会话辅助应用的起动
(2) 关键词的受理
(3) 例句决定
(4) 关键词的追加
(5) 输出1件会话句
(6) 单词替换
(7) 注册例句的选择
(8) 历史例句的选择
以下,针对(1)~(8)的每一个,依次进行说明。
(1) 会话辅助应用的起动
在本实施方式中,在会话辅助装置100中,在图12所示的菜单画面1010中“会话辅助”被选择时,或在会话辅助键314被按压时,起动会话辅助的应用。但是,图12表示的菜单画面只是一个例子,会话辅助装置100在显示器130中显示的菜单画面并不限于以下说明的画面。
参照图12,在菜单画面1010中,显示内容名(词典名等)或应用名(会话辅助等,在先头附加了音符标记)。此外,在菜单画面1010的下部,显示用于辅助用户的操作的文章。
在菜单画面1010中显示的内容名和应用名均能够被选择。处理部440对应于上键304a(或下键304b)被按压,对现在选择的内容名的1个上(或1个下)的内容进行新选择。
选择的内容名或者应用名以改变颜色、用框包围等可知被选择的方式进行显示。在菜单画面1010中,选择了会话辅助,会话辅助被框包围。
当按压检索/决定键306时,处理部440使与选择的内容名或者应用名对应的应用起动。
处理部440基于会话辅助的应用的起动指示,使会话辅助的应用起动,在显示器130中显示图13所示的初始画面1020。也就是说,当处理部440检测出在菜单画面1010中在“会话辅助”被选择时按压了检索/决定键306,或者按压了会话辅助键314时,在显示器130中显示初始画面1020。再有,在初始画面1020的显示时,当按压返回键308时,处理部440在显示器130中显示菜单画面1010。
参照图13,初始画面1020包含:标题1022、电池标记1023、提示1024、文字输入栏1026、语言模式设定1028。
标题1022表示现在起动中的应用名、即“会话辅助”以及语言模式。在这里,“语言模式”是在会话辅助中,指定进行从哪个语言向哪个语言的翻译的信息。
在本实施方式中,能够选择2个语言模式(将日语翻译到英语的模式和将日语翻译到汉语的模式),表示选择的语言模式的文字在标题1022中显示。在选择了将日语翻译到英语的模式时,在标题1022中显示“日语→英语”。另一方面,在选择了将日语翻译到汉语的模式时,在标题1022中显示“日语→汉语”。
电池标记表示驱动会话辅助装置100的电池的残存量。对应于电池的残存量,电池标记1023的显示形态变化。
提示1024显示对用户应该进行的或者能够进行的工作进行说明的文章。
文字输入栏1026显示与文字键302的按下、或者向手写板120的输入对应的文字。如上所述,关于文字输入,也可以是通过未图示的手写文字识别程序等,根据记录笔的输入笔划进行文字识别,进行关键词输入的结构。此外,也可以是通过未图示的声音输入部(传声器等)和声音识别程序,进行声音识别来进行关键词输入的结构。
语言模式设定1028表示选择的语言模式。具体地,在表示各语言模式的文字的左方设置的四角形的颜色表示选择了哪个语言模式。图13表示的初始画面1020,是选择了将日语翻译到英语的模式的情况下的画面,“日语→英语”的旁边的四角形以黑色显示。
用户在显示器130中显示有初始画面1020时,通过按压切换键316,能够选择语言模式。也就是说,处理部440在初始画面1020的显示时,当检测出切换键316的按下时,切换语言模式。
再有,假设缺省的语言模式,即从最初起动会话辅助的应用到切换键316被按压为止的语言模式是将日语翻译到英语的模式。此外,处理部440将会话辅助结束时的语言模式储存在存储部420,在会话辅助的应用的第2次以后的起动时,选择前次会话辅助结束时的语言模式。
语言模式的种类并不限于上述的2种。例如,也可以是将日语以外的语言翻译到其它语言的模式。会话辅助装置100能够处理的语言模式在制造时被设定。会话辅助装置100的制造者将会话辅助装置100处理的语言模式适宜地(例如,配合会话辅助装置100的销售地域)设定即可。
此外,会话辅助装置100能够处理的语言模式的种类不限于2种。会话辅助装置100也可以处理3种以上的语言模式。相反,会话辅助装置100仅处理1种语言模式也可。在该情况下,不需要在初始画面1020中显示语言模式设定1028。
(2) 关键词的受理
当在初始画面1020的显示时输入文字时,处理部440为了辅助用户进行的关键词输入,在显示器130中显示图14表示的关键词输入画面1030。再有,在关键词输入画面1030的显示时,当返回键308或清除键310被按压时,处理部440在显示器130中显示初始画面1020。
图14表示用于将日语(第1语言)向英语(第2语言)翻译的画面。在图14中,在文字输入栏1026中输入的关键词、在候补关键词明细表1032中显示的文章、在例句预览1034内显示的文章是日语(第1语言)。
参照图14,关键词输入画面1030与初始画面1020同样地,包含:标题1022、电池标记1023、提示1024、以及文字输入栏1026。图14表示的关键词输入画面1030是输入了文字串“ぺん”时的画面。因此,在文字输入栏1026中,显示“ぺん”。
再有,在以下说明的各种各样的画面也包含:标题1022、电池标记1023、提示1024、以及文字输入栏1026。但是,由于这些显示的作用与初始画面1020的相同,所以在以下的画面的说明中,基本上不再言及这些显示。
关键词输入画面1030在上述显示之外,还包含:候补关键词明细表1032、例句预览1034。
候补关键词明细表1032显示与输入到文字输入栏1026的文字对应的关键词。在这里,在候补关键词明细表1032中显示有与候补关键词文字串“ぺん”对应的关键词的“ぺん”、“ペンギン”、“ペングロースサドルドーム”、“ペンシルバニア”、“ペンス”。
候补关键词明细表1032中包含的关键词,是关键词选择部442中包含的预测变换部443基于预测关键词明细表428检索到的。在这里,预测变换部443基于候补关键词明细表1032,检索与输入的文字串的先头文字串一致的关键词。
用户能够使用上键304a、下键304b、前页键322、后页键324等,对在候补关键词明细表1032中包含的各关键词进行选择。此外,关键词选择部442在显示器130中不能完全显示预测单词的情况下,使候补关键词明细表1032中包含的预测单词对应于各种键的按下而滚动显示。
在本实施方式中,不对候补关键词明细表1032中包含的预测单词的数量特别设置限制。可是,根据会话辅助装置100的性能等,限制候补关键词明细表1032包含的预测单词的数量也可。
选择中的关键词以可知道被选择的方式在显示器130中显示。关键词输入画面1030是关键词“ペンギン”被选择时的画面,对包含“ペンギン”的行进行网格显示。在这里,针对选择中的(关注的)关键词的显示,也可以进行字体的变更(附加下划线、使其为粗体、改变文字的颜色)或附加记号(mark)等。后述的例句明细表1044的情况也是同样的。
再有,在预测变换部443不能检索到与输入的文字对应的关键词的情况下,在本实施方式中,关键词选择部442在显示器130中显示没有与输入的文字对应的关键词的主旨的消息(例如,“没有相应的候补”)。在该消息的显示中,输入部410不受理关键词的选择和决定指示。也就是说,在该消息中,即使用户按压上键304a、下键304b、检索/决定键306,显示器130中显示的画面也不变化。作为其它的形式,也可以通过候补关键词明细表变为空白,表示不能够检索到关键词。
再有,预测变换部443也能够检索具有虽然与输入的文字串不完全一致但类似的写法的单词。例如,预测变换部443能够不区别片假名和平假名,检索预测单词。也就是说,预测变换部443在以平假名输入“ぺん”的情况下,也与以片假名输入“ペン”的情况同样地,将单词“ペンギン”(片假名写法)作为预测单词进行提取。关于这样的将输入的文字串和关键词对应起来的加工的其它例子和具体的说明在后面叙述。
例句预览1034显示包含选择的关键词的例句。关键词选择部442基于索引数据424,从模板数据库422中检索与选择的关键词相关的例句。关键词选择部422在决定在例句预览1034中显示的例句时进行的具体的处理,与后述的制作句明细表显示画面时的例句选择部444的处理同样。因此,在这里省略关于该处理的详细说明。例句预览1034使用户易于选择所希望的例句。用户能够看到关联的例句来选择关键词,因此能够减少选择不希望的关键词的情况。也就是说,减少在用户选择的关键词相关的例句中没有用户期待的例句的情况。
再有,在关键词的文字数超过能够在画面的一列中显示的文字数的情况下,关键词选择部442将关键词的最初的文字在候补关键词明细表1032中显示。此外,在例句的文字数超过能够在画面的一列中显示的文字数的情况下,关键词选择部442将例句的最初的文字在候补关键词明细表1032中显示。
在图15中表示这样的画面例。图15是表示在将“ケリー?タールトンズ?アンタークティック?エンカウンター&アンダーワールド”的单词作为预测单词提取时,关键词选择部422在显示部462中显示的画面的图。图15也表示用于将日语(第1语言)向英语(第2语言)翻译的画面。在图15中,在文字输入栏1026中输入的关键词、在候补关键词明细表1032中显示的文章、在例句预览1034内显示的文章是日语(第1语言)。
参照图15,在候补关键词明细表1032中,显示有从预测单词的先头起到(在显示部462能够显示的文字数-1)个为止的文字、即显示“ケリー?タールトンズ?アンタークティック?エンカウンター&”,之后显示“…”。再有,也可以是关键词选择部442不显示“…”,而显示从预测单词的先头起到(在显示部462能够显示的文字数)个为止的文字。关于在例句预览1034中显示的例句,也与预测单词同样地省略。本例是在显示面板中能够显示的文字数有制约的情况的应对,但也可以进行减小文字字型的尺寸、进行折返显示等。
(3) 例句决定
在关键词输入画面1030的显示时,当从在候补关键词明细表1032中显示的关键词中选择1个时,处理部440为了辅助用户决定例句,显示图16所示的句明细表显示画面1040。图16表示用于将日语(第1语言)向英语(第2语言)翻译的画面。在图16中,在关键词显示栏1042中显示的关键词、在例句明细表1044中显示的文章、译文预览1046内的第1个文章是日语(第1语言)。而且,译文预览1046内的第2个文章是英语(第2语言)。
参照图16,句明细表显示画面1040包含:关键词显示栏1042、例句明细表1044、和译文预览1046。
关键词显示栏1042显示在关键词输入画面1030中选择的关键词。再有,如后述的那样,关键词选择部442能够设定追加关键词。关键词显示栏1042除了在关键词输入画面1030中选择的关键词之外,还显示设定的追加关键词。关于这样的显示例,在后面表示。再有,本实施方式的会话辅助装置100设为能够最大受理3个关键词。但是,关键词的最大数并不限定于3个。
例句明细表1044显示例句选择部444检索的例句。例句明细表1044显示的例句是与在关键词显示栏1042中显示的关键词关联的例句,是例句选择部444提取的例句。在这里,与关键词关联的例句指的是具有能够替换关键词的可变部的例句。
再有,在本实施方式中,设例句选择部444在例句明细表1044中最大显示20个检索到的例句。因为显示的例句数被限定,所以用户能够容易地确认例句。但是,例句明细表1044显示的例句的上限数并不限于20个。此外,例句选择部444不限定显示的例句数也可。
返回图4,对例句选择部444的例句提取处理详细地进行说明。在本实施方式中,例句选择部444基于索引数据424,提取与关键词关联的例句。更具体地,例句选择部444以下述方式,提取与关键词关联的例句。
首先,例句选择部444参照关键词-类别数据425,取得选择的关键词的类别号码616。即,例句选择部444提取包含与选择的关键词一致的写法614的条目,将提取的条目的类别号码616作为选择的关键词的类别号码616而取得。
接着,例句选择部444基于类别-模板数据426,取得与取得的类别号码616对应的模板号码510。例句选择部444在与类别号码616对应的模板号码510有多个的情况下,取得与类别号码对应的全部的模板号码510。
最后,例句选择部444从模板数据库422检索及提取具有取得的模板号码510的模板。在取得多个模板号码510的情况下,例句选择部444检索与取得的各模板号码510对应的模板。然后,例句选择部444在检索到的模板的类别句中,在可变部中将与关键词关联的能够替换为关键词的可变部替换为关键词,将其它的可变部替换为代表单词句的单词,将其作为与关键词关联的例句进行提取。
参照图6A和图6B,针对从输入的文字串提取模板号码时的例句选择部444的处理进一步具体地进行说明。
例如,在选择了“バッグ”的写法614的关键词的情况下,例句选择部444提取具有“バッグ”的写法614的关键词-类别数据425c,取得提取的关键词-类别数据425c的类别号码“C0010”和“C0011”。
然后,例句选择部444基于类别-模板数据426,取得与取得的类别号码“C0010”对应的模板号码510(10100、10151、10200)和与“C0011”对应的模板号码510。然后,从模板数据库422检索并取得具有取得的模板号码510的模板500。
此外,例如在选择了“日本”的写法614的关键词的情况下,例句选择部444提取具有“日本”的写法614的关键词-类别数据425a和425b。然后,例句选择部444根据提取的关键词-类别数据425a和425b,取得“日本”的写法614的类别号码“C3001”。
然后,例句选择部444检索与取得的类别号码“C3001”相关的类别-模板数据426b,取得与取得的类别号码“C3001”对应的模板号码(10100、17151、18000、18500)。然后,从模板数据库422检索并取得具有取得的模板号码510的模板500。
例句选择部444将取得的模板500的类别句(日语)530的可变部替换为单词来制作例句。例句选择部444将以关键词选择部442选择的关键词作为候补单词的可变部,替换为选择的关键词。其它的可变部替换为在代表单词句520中记载的单词。如上所述,没有可变部的情况下(仅有固定部的情况)的例句也能够同样地制作。
再次参照图16,例句明细表1044中表示的例句中的1个例句成为选择对象,被网格显示。图16表示“ペンギンかイルカを見るツアーはありますか?”的例句成为选择对象的情况。例句选择部444对应于上键304a、下键304b、前页键322、后页键324的按下等的指示,变更选择对象的例句。
当在句明细表显示画面1040的显示时按下检索/决定键306时,例句选择部444在显示器130中显示包含在例句明细表1044中选择的例句的译文的1件会话句显示画面。针对1件会话句显示画面和在1件会话句显示画面显示后的会话辅助装置100的工作在后面叙述。
再有,在例句明细表1044中显示的例句的文字数超过能够在画面的一列中显示的文字数的情况下,例句选择部444将例句的最初的文字在例句明细表1044中显示。在图17中表示这样的画面例。例句的文字的省略的方法,与使用图15说明的关键词选择部442进行的方法相同。图17也表示用于将日语(第1语言)向英语(第2语言)翻译的画面。在图17中,在关键词显示栏1042内显示的关键词、在例句明细表1044中显示的文章、译文预览1046内的第1个文章是日语(第1语言)。而且,译文预览1046内的第2个文章是英语(第2语言)。
译文预览1046显示在例句明细表1044中选择的例句和选择的例句的翻译文。显示的翻译文是例句选择部444基于选择的例句和模板数据库422制作的。译文预览1046使用户易于选择所希望的例句。用户能够看到译文来选择例句,因此能够减少选择不适合的例句的情况。
(4) 关键词的追加/消去
例句选择部444在句明细表显示画面1040的显示时,控制手写板120,使手写板120受理关键词追加和关键词消去的指示。当手写板120受理指示时,关键词选择部442开始用于关键词的追加或消去的处理。再有,例句选择部444在句明细表显示画面1040的显示时,在右键304c被按压的情况下也开始关键词的追加处理。
当手写板120受理关键词消去指示时,关键词选择部442在显示器130中显示警告窗1050。当在警告窗1050的显示时受理了Y键被按下的主旨的信号时,关键词选择部442消去输入的关键词,并且在显示器130中显示初始画面1020。另一方面,当在警告窗1050的显示时受理了N键被按下的主旨的信号时,关键词选择部442中止警告窗1050的显示,在显示器130中再次显示句明细表显示画面1040。
当手写板120受理关键词追加指示时,关键词选择部442开始第1追加关键词的设定处理。以下,参照图18~图21针对第1追加关键词的设定处理进行说明。图18~图21分别是用于针对在第1追加关键词的设定时在显示器中显示的画面进行说明的图。
在图18~图21中,在文字输入栏1026中输入的关键词、在候补关键词明细表1032中显示的文章、在例句预览1034内显示的文章是日语(第1语言)。在图21中,在关键词显示栏1042中显示的关键词、在例句明细表1044中显示的文章、译文预览1046内的第1个文章是日语(第1语言)。而且,译文预览1046内的第2个文章是英语(第2语言)。
当手写板120受理关键词追加指示时,关键词选择部442首先显示图18表示的关键词追加画面1310。关键词追加画面包含:文字输入栏、候补关键词明细表、和例句预览。关键词的追加指示后,因为没有输入文字,所以在文字输入栏中不显示文字,此外,在候补明细表关键词中没有显示关键词。例句预览显示与作为已经决定的关键词的“ペンギン”相关的例句。
在关键词追加画面1310的显示时,当按压返回键308时,关键词选择部442在显示器中显示句明细表显示画面1040。也就是说处理部440结束关键词的追加处理,重新开始例句的选择处理。
在关键词追加画面1310的显示时,当输入文字“つ”时,关键词选择部442在显示器130中显示图19所示的关键词追加画面1320。参照图19,关键词追加画面1320的候补关键词明细表显示与“つ”关联的关键词。
在关键词追加画面1320的显示时,当按压返回键308时,关键词选择部442在显示器中显示句明细表显示画面1040。也就是说处理部440结束关键词的追加处理,重新开始例句的选择处理。
在关键词追加画面1320的显示时,当输入文字“あ”时,关键词选择部442在显示器130中显示图20所示的关键词追加画面1330。参照图20,关键词追加画面1330的候补关键词明细表显示与“つあ”关联的关键词。在这里,表示关键词“ツアー”被选择的状态的画面。
此外,关键词追加画面1330的例句预览中,显示与“ペンギン”和“ツアー”的至少一方关联的例句。在这里,关键词选择部442对仅包含“ペンギン”和“ツアー”的一方的例句、和包含双方的例句进行区别,在例句预览中显示。具体地,关键词选择部442将仅包含关键词的一方等的例句在开头附加“类推”记号进行显示。此外,将包含双方的关键词的例句与仅包含一方的关键词的例句相比,在例句预览中提至上方。通过这样的显示,用户能容易地把握在例句预览中显示的例句与输入的关键词以什么方式相关。
再有,关键词选择部442将例句基于在例句中包含的选择的关键词的个数依次排列,将包含全部选择的关键词的例句与其它的例句区别起来也可。此外,预先决定关键词与例句的关系度,以基于关系度的顺序排列例句也可。
在关键词追加画面1330的显示时,当按压返回键308时,关键词选择部442在显示器中显示句明细表显示画面1040。也就是说处理部440结束关键词的追加处理,重新开始例句的选择处理。
在关键词追加画面1330的显示时,当按压检索/决定键306时,关键词选择部442显示图21所示的第2句明细表显示画面1340。第2句明细表显示画面1340包含:关键词显示栏、例句明细表、和译文预览。
在关键词显示栏中显示最初设定的关键词“ペンギン”、和在关键词追加画面1330中选择的关键词“ツアー”。此外,在关键词显示栏中,在最初设定的关键词和追加关键词之间显示“?”。追加关键词的划分不限于本例,也可以是“,”/“&”/“+”等,也可以进行按每个关键词改变字体,或者改变文字色等。
当在第2句明细表显示画面1340的显示时按下检索/决定键306时,例句选择部444在显示器130中显示包含在例句追加画面1330的例句明细表中选择的例句的译文的1件会话句显示画面。针对1件会话句显示画面和在1件会话句显示画面显示后的会话辅助装置100的工作在后面叙述。再有,当在第2句明细表显示画面1340的显示时按压返回键308的情况下,例句选择部444再次在显示器130中显示关键词追加画面1330。
例句选择部444在第2句明细表显示画面1340的显示时,控制手写板120,使手写板120受理进一步的关键词(第2追加关键词)的追加和关键词消去的指示。
以下,参照图22~图25针对第2追加关键词的设定处理进行说明。图22~图25分别是用于针对在第2追加关键词的设定时在显示器中显示的画面进行说明的图。
在图22~图24中,在文字输入栏1026中输入的关键词、在候补关键词明细表1032中显示的文章、在例句预览1034内显示的文章是日语(第1语言)。在图25中,在关键词显示栏1042内显示的关键词、在例句明细表1044内显示的文章、译文预览1046内的第1个文章是日语(第1语言)。而且,译文预览1046内的第2个文章是英语(第2语言)。
当关键词选择部442在第2句明细表显示画面1340的显示时受理关键词追加指示时,在显示器130中显示图22所示的关键词追加画面1410。当在关键词追加画面1410的显示时按压返回键308时,关键词选择部442显示第2句明细表显示画面1340。
图23所示的关键词追加画面1420,是在第2句明细表显示画面1340的显示时被输入了“り”时,关键词选择部442在显示器130中显示的画面。关键词追加画面1420具有与在第1追加关键词的设定时显示的画面相同的结构。
关键词追加画面1420的关键词显示栏显示与“り”相关的关键词。在这里,选择了关键词“リ?シャン”。此外,例句预览显示与作为到此为止设定的关键词的“ペンギン”和“ツアー”、以及“リ?シャン”关联的例句。关键词选择部442的例句的显示方法与显示图20等的方法相同。
图24所示的关键词追加画面1430,是在关键词追加画面1420的显示时按下下键304b时,关键词选择部442在显示器130中显示的画面。在关键词追加画面1430中,选择了在关键词追加画面1420中选择的关键词的1个之下的关键词。
当在关键词追加画面1430的显示时按压检索/决定键306时,关键词选择部442在显示器130中显示图25所示的第3句明细表显示画面1440。第3句明细表显示画面1440的显示时的会话辅助装置100的工作,与句明细表显示画面1040或第2句明细表显示画面1340的显示时相同。例如,当手写板120受理关键词消去的指示时,关键词选择部442在显示器130中显示警告窗1450。但是,手写板120不受理关键词的追加。这是因为能够设定的最大数量的关键词已经被设定。
(5) 1件会话句的输出
在句明细表显示画面1040、第2句明细表显示画面1340、或第3句明细表显示画面1440的显示时,当按下检索/决定键306时,译文输出部446在显示器130中显示图26所示那样的1件会话句显示画面1510。因为设定为从日语向英语的语言模式,所以译文输出部显示英语设定的1件会话句显示画面1510。在图26中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。
参照图26,1件会话句显示画面1510包含:在句明细表显示画面1040、第2句明细表显示画面1340、或第3句明细表显示画面1440中选择的例句,以及与选择的例句对应设定的语言(在这里是英语)的译文。1件会话句显示画面1510是选择了“ペンギンかイルカを見るツアーはありますか?”的例句时显示的画面。
译文是译文输出部446基于模板数据库422制作的。具体地,译文输出部446将类别句(英语)550的可变部,替换为对类别句(日语)530的可变部进行替换的日语的单词所对应的英语的单词,来制作译文。
表示日语的单词和英语的单词的对应关系的数据,预先储存在存储部420中。具体地,对能够替换可变部的候补单词附加索引,译文输出部446基于索引,检索与日语的单词对应的英语的单词。但是,译文输出部446制作例句的译文的方法并不限于此。
此外,处理部440当选择例句时,将与选择的例句相关的、输入关键词、例句检索结果、翻译结果、会话辅助的翻译词典的数据结构的数据(句号码、可变部个数、每个可变部的可变部的单词数、以及表示每个可变部的可变部的单词的文字串)对应起来,作为与在图11中说明的注册例句信息430同样的历史例句信息432使存储部420存储。
译文输出部446当在1件会话句显示画面1510的显示时按下声音键318时,在显示器130中显示图27所示的声音再生模式的1件会话句显示画面1520。在图27中,会话句显示区域1511中的第1个文章也是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。在1件会话句显示画面1520中,在标题显示输出音量的设定。此外,在1件会话句显示画面1520中,译文被网格显示。
当在声音再生模式的1件会话句显示画面1520的显示时按下清除键310或返回键308时,译文输出部446再次在显示器130中显示1件会话句显示画面。
在1件会话句显示画面1520的显示时,译文输出部446控制手写板120,使手写板120受理译文的声音输出的速度的设定指示。在这里,设能够设定5种速度设定。图27是选择了“标准”的输出速度的情况下的画面,在手写板120中“标准”被斑点显示。
当在1件会话句显示画面1520的显示时按下检索/决定键306时,译文输出部446在显示器130中显示图28所示的声音再生中画面1530,并且按照音量和速度的设定,使用TTS(声音合成技术,Text to Speech的简称)输出译文。在图28中,会话句显示区域1511中的第1个文章也是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。声音再生中画面1530包含表示是声音再生中的情况的显示。不限于TTS,使用与例句/译文对应起来预先录音的声音数据也可。
再次参照图26,在1件会话句显示画面1510的显示时,译文输出部446控制手写板120,使手写板120受理关键词追加、单词替换、语言模式切换、例句的单词本注册等的指示。
当手写板120受理关键词追加指示时,译文输出部446显示关键词追加画面,开始追加关键词的设定处理。关于追加关键词的设定处理,与已经说明了的相同。再有,在已经设定了最大数量的关键词的情况下,手写板120不受理关键词追加的指示。
当手写板120受理单词替换的指示时,译文输出部446开始单词的替换处理。关于单词替换处理在后面叙述。
处理部440在1件会话句显示画面1510的显示时,当选择在手写板120中显示的“注册到单词本”时,将与显示的例句相关的、输入关键词、例句检索结果、翻译结果、会话辅助的翻译词典的数据结构的数据(句号码、可变部个数、每个可变部的可变部的单词数、以及表示每个可变部的可变部的单词的文字串)对应起来,作为在图11中说明的注册例句信息430使存储部420存储。
当手写板120受理了语言模式的切换指示时,译文输出部446切换语言模式,在显示器130中显示图29所示的切换后的语言模式的1件会话句显示画面1540。在图29中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是汉语(第3语言)。再有,译文输出部446在按下切换键316时,也切换语言模式,在显示器130中显示切换后的语言模式的(汉语设定的)1件会话句显示画面1540。
参照图29,在汉语设定的1件会话句显示画面1540中显示例句的汉语的译文。当在1件会话句显示画面1540的显示时按下声音键318时,译文输出部446在显示器130中显示图30所示的声音再生模式的1件会话句显示画面1550。在图30中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是汉语(第3语言)。
(6) 单词替换
本实施方式的会话辅助装置100能够对在1件会话句显示画面中显示的例句的可变部的单词进行替换。以下,针对可变句的单词的替换处理进行说明。
用户通过在1件会话句显示画面的显示时进行规定的处理,能够替换可变部的单词。用于替换单词的操作大致分为指定可变部的键输入、和向手写板120的单词替换指示输入。
首先,针对指定可变部的键输入进行说明。再次参照图26,译文输出部446在1件会话句显示画面1510中,与例句的可变部关联地显示特别指定可变部的记号。在这里,在可变部的单词前附加的[1][2][3]是特别指定可变部的记号。但是,特别指定可变部的记号并不限于此,也可以是英文、数字等。此外,译文输出部446也可以以字型、下线种类等格式的不同来表示可变部。
译文输出部446当与特别指定可变部的记号对应的键被按下时,开始与被按下的键对应的可变部的单词的替换处理。像这样,用户能够以简单的操作开始可变部的单词的替换处理。
具体地,当在1件会话句显示画面1510的显示时按下[1]键时,译文输出部446在显示器130中显示图31所示的单词替换画面1610。在图31中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。在单词替换画面1610中,与被按下的键对应的可变部被网格显示。此外,能够替换与被按下的键对应的可变部的候补单词在画面的下方显示。再有,候补单词也是日语(第1语言)。
再有,译文输出部446在对与按下的键对应的可变部施加网格的方法之外,也可以以下划线、色变更、字体变更等来进行强调。此外,译文输出部446针对没有被选择的可变部,也可以以用户容易目视确认的方式进行施加网格、下划线、色变更、字体变更等。
另一方面,译文输出部446在1件会话句显示画面1510的显示时,在手写板120受理了单词替换指示时也开始单词替换处理。这时,译文输出部446在显示器130中显示图32所示的单词替换画面1620。在图32中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。单词替换画面1520是可变部选择前的单词替换画面。再有,译文输出部446在单词替换画面1610的显示时,在按下返回键308时,也在显示器130中显示单词替换画面1620。
参照图32,在单词替换画面1620中,选择的可变部被网格显示。在图32中,表示有第1个可变部被选择时的画面。在单词替换画面1620的显示时,当右键304c或左键304d被按下时,译文输出部446变更选择对象的可变部。
当在单词替换画面1620的显示时按下检索/决定键306时,译文输出部446在显示器130中显示单词替换画面1610。此外,译文输出部446当与特别指定可变部的记号对应的键被按下时,在显示器130中显示与被按下的键对应的可变部的单词的替换画面。在[1]键被按下的情况下,译文输出部446在显示器130中显示单词替换画面1610。
再次参照图31,针对选择的可变部的单词的替换进行说明。在替换单词的方法中,大致分为直接选择/决定在单词替换画面中显示的关键词的方法、和输入文字来压缩关键词后对关键词进行选择/决定的方法。
首先,针对前者的方法进行说明。例如,当在单词替换画面1610的显示时按下下键304b时,译文输出部446在显示器130中显示图33所示的变更了选择的关键词的单词替换画面1630。在图33中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。在单词替换画面1630中选择的关键词是“クジラ”。
当在单词替换画面1630的显示时按下检索/决定键306时,译文输出部446在显示器130中显示图34所示的单词替换画面1640。在图34中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。单词替换画面1640包含:将选择的可变部替换为在单词替换画面1630中选择的单词(クジラ)后的例句和该例句的译文。当在单词替换画面1640的显示时按下返回键308时,译文输出部446在显示器130中显示针对单词替换后的例句的1件会话句显示画面。
再有,返回图33,当在单词替换画面1610的显示时按下返回键308时,译文输出部446在显示器130中显示可变部的选择前的单词替换画面1620。此外,在上键304a被按下的情况下显示的当然是单词替换画面1610。
接着,针对后者的方法、即通过文字输入压缩关键词的方法进行说明。译文输出部446在选择了可变部的单词替换画面(例如,图31所示的单词替换画面1610、图33所示的单词替换画面1630)的显示时,当输入文字时,在选择的可变部的候补单词中提取与输入的文字关联的单词,在显示器130中显示对提取的单词进行显示的单词替换画面。在图37和图38中进行后述,但可变部构成为不仅选择/决定关键词,而且用户能够输入任意的文字串(日期、个数等的数字等)。将这样的关键词的输入称为自由输入。
译文输出部446通过与预测变换部443同样的处理,提取与输入的文字相关的单词。也就是说,译文输出部446将与输入的文字串部分一致的单词作为与输入的文字串关联的单词进行提取。在以下,假设译文输出部446提取与输入的文字串前方一致的候补单词展开说明。但是,译文输出部446通过完全一致、部分一致等的其它基准提取候补单词也可。
具体地,当在单词替换画面1610或者单词替换画面1630的显示时输入文字“こ”时,译文输出部446在显示器130中显示图35所示的单词替换画面1650。在图35中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。单词替换画面1650在能够替换选择的可变部的候补单词中,显示在先头具有文字“こ”的单词。
当在单词替换画面1650的显示时按下检索/决定键306时,译文输出部446在显示器130中显示图36所示的单词替换画面1660。在图36中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。单词替换画面1640包含:将选择的可变部替换为在单词替换画面1650中选择的单词(コアラ)后的例句和该例句的译文。当在单词替换画面1660的显示时按下返回键308时,译文输出部446在显示器130中显示针对单词替换后的例句的1件会话句显示画面。
在以上说明的例子中,用户选择替换可变部的候补,到按压检索/决定键306为止,译文输出部446不变更单词替换画面的例句和译文。例如,在图33的画面中,虽然选择候补单词“クジラ”,但显示的例句和译文仍是可变部为ペンギン时的状态。
可是,译文输出部446对应于选择的候补单词的变更,变更显示的例句和译文也可。在该情况下,在例如如图33那样选择的候补单词被变更为“クジラ”的情况下,译文输出部446显示可变部为クジラ时的例句和译文(图34所示的)。
当在决定候补单词的时刻变更显示的例句和译文时,画面的闪变减少,画面容易观看。另一方面,当将显示的例句和译文对应于选择的候补单词的变更进行变更时,用户能够在获知变更后的译文后决定候补单词。
此外,译文输出部446在将可变部替换为单词时,配合可变部前后的词,如果需要的话使替换的单词变化。例如,在将“日本で {VB_BUY1+v.kanou}ないバッグはどれですか?”的类别句的可变部替换为“買う”的单词的情况下,基于类别句的“+v.kanou”(能动表现指定)的部分,将“買う”变形为“買え”进行替换。通过该处理,显示的例句成为正确的体裁。
另一方面,译文输出部446在能替换可变部的词的显示时,不显示变形后的单词而显示变形前的单词。也就是说,译文输出部446不是将“買え”、“行け”,而是将“買う”、“行く”作为候补单词进行显示。由此,能够节约用于候补单词的显示的处理时间。此外,候补单词的显示成为词典中自然的显示。
当然,即使以基本形显示候补单词,在可变部的替换结果的句中,替换的单词也被变形为适宜的形式。作为例子,举出“残念ながら行けません”的可变部“行く”(能动,有连用形的指定)的替换。在选择替换候补“する”的情况下,替换结果成为“残念ながらできません”。替换结果不会成为“するません”或“しません”。
可是,在可变部中,能够替换的单词的文字种类被限定,并且与从替换候补选择相比,有时用户输入是更现实的。例如,金额、邮政编码等的数字的可变部、标签、范围显示等的英文的可变部。在这样的可变部作为变更对象被选择的情况下,译文输出部446在文字的输入模式有多个的情况下,自动地配合能够输入到可变部的文字种类变更文字的输入模式。在这里,文字的输入模式是在按压某个键时,决定输入的文字的种类的设定。在有多个文字的输入模式的情况下,用户通过切换输入模式,能够通过1个键输入多种文字(平假名、英文字母、数字)。以下,针对该工作,参照图37和图38具体地说明。
图37是表示在选择了数字的可变部时显示的单词替换画面1710的图。在图37中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。在显示单词替换画面1710时,译文输出部446将输入模式切换为数字输入。此外,译文输出部446使手写板120显示10键,受理数字输入。在数字输入的受理后,当按下检索/决定键306时,译文输出部446显示将选择的可变部替换为输入的数字的例句、和该例句的译文。
图38是表示在选择了数字的可变部时显示的单词替换画面1810的图。在图38中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。在显示单词替换画面1810时,译文输出部446将输入模式切换为数字输入。此外,译文输出部446使手写板120显示10键,受理数字输入。在数字输入的受理后,当按下检索/决定键306时,译文输出部446显示将选择的可变部替换为输入的数字的例句、和该例句的译文。
此外,在日期、月份等能够替换的文字的种类被限制的可变部被选择的情况下,译文输出部446在显示器130中显示与选择的可变部对应的单词替换画面。在该单词替换画面的显示时,译文输出部446不受理不能替换被选择的可变部的文字的输入。
图39表示与选择的可变部对应的单词替换画面的一例。在图39中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。在图39所示的单词替换画面1910中,选择了可变部“MM月”。可变部“MM月”是能够替换为月份的可变部。在单词替换画面1910中,显示能够替换可变部“MM月”的单词(1月、2月、…),用户从显示的单词中选择1个单词。
或者,用户也能够输入数字指定替换可变部“MM月”的月份。但是,即使输入“13”等的数字,也不能指定月份。在输入不与月份对应的数字的情况下,译文输出部446对这样的数字输入是不适合的主旨进行显示或声音输出,使输入的数字无效。
(单词替换画面的变形例)
单词替换画面并不限于上述说明的画面。例如,以用户能够容易地替换可变部的单词的方式,译文输出部466在显示器130中显示以下说明的那样的单词替换画面也可。
作为第1变形例,译文输出部446能够制作将能够替换可变部的单词按照写法顺序排列的单词替换画面。也就是说,能够制作将规定的位置的文字的写法是共同(common)的单词汇总显示的单词替换画面。
针对第1变形例的译文输出部446的单词的排列方式,参照图40进行说明。图40表示的各单词由日语的汉字构成。图40的最左列的单词没有按照写法顺序排列(按照读音的顺序排列)。图40中央列的单词根据单词的先头文字的写法“素”、“酢”、“姿”等的特征对烹调方法进行分类显示,另一方面,图40最右列的单词按照单词的最后的文字的写法“揚”、“煮”、“焼”等的特征对烹饪方法进行分类显示。当以中央列、最右列显示的方式按照写法顺序排列单词时,用户容易把握类似单词。此外,特别是当根据最后的文字的写法进行分类时,如XYZ宾馆、ABC公司那样,容易将同一类别的单词汇总显示,因此用户容易把握类别。
作为第2变形例,译文输出部446能够制作将能够替换可变部的单词按照子类顺序排列的单词替换画面。也就是说,能够制作将子类(subcategory)是共同的单词汇总显示的单词替换画面。
在这里,单词的子类预先储存在存储部420中。例如,词典423中与各单词对应地注册有各单词的子类。再有,子类将类别进一步细致分类。通过这样设定子类,能够进一步对以类别指定的能够替换可变部的单词进行分类。此外,作为其它例子,作为子类数据也能够注册单词的频度、重要度。
针对第2变形例的译文输出部446的单词的排列方式,参照图41进行说明。图41表示的各单词由日语的汉字或片假名构成。左列表示的单词按照读音排列。另一方面,在右列表示的单词按照前半部分是“以职业名表示人”、后半部分是“以家族关系表示人”的子类进行排列。当以右列那样显示单词时,用户容易把握类别。在读音顺序的显示中,在目的的单词完全确定的情况下容易寻找,但在第2变形例的显示中,用户容易把握单词的子类,容易根据词的意思、概念来确定目的的词。
在这里,当以用户的指定来切换基本的显示、第1变形例、第2变形例时,能够进一步提高自由度。
作为第3变形例,说明将能够替换可变部的单词分组进行显示的例子。第3变形例的译文输出部446当能够替换选择的可变部的单词超过规定的数量时,将先头的规定数量的文字是共同的单词汇总为1个代表显示进行显示。
在图42A和图42B中表示第3变形例的单词的显示例。图42A表示先头3文字是共同的单词被分组显示的例子。在图42A的左方显示的先头被附加“+”、最后被附加“...”的文字串(ニース、ニーダ等),是分组后的多个单词的代表显示。当代表显示被选择时,译文输出部446显示与代表显示对应的多个单词。此外,当规定数量以上的文字被输入时,译文输出部446展开分组,显示与输入的文字对应的单词。
这样的显示方式在单词不能在画面中完全显示的情况下是有效的。例如,译文输出部446在单词数超过在画面中能够显示的数量的情况下,进行这样的分组显示。此外,根据该分组显示,用户能够容易地选择所希望的单词。特别在单词数多的情况下,这样的显示是有利的。
图42B是表示在图42A的显示之外,在代表显示的右方显示与代表显示对应的单词数的例子的图。根据该显示,不会有虽然选择了代表显示但几乎没有对应的单词、或者对应的单词过多等的情况,用户能够顺利地探寻所希望的单词。
作为第4变形例,针对在单词替换画面中与各可变部对应地显示能够替换各可变部的单词的数量的例子进行说明。第4变形例的译文输出部446在显示单词替换画面时,基于模板数据库422和词典423,求取能够对显示的例句中包含的可变部进行替换的单词的数量。
具体地,译文输出部446基于模板数据库422,取得能够替换可变部的单词的类别。然后,译文输出部446从词典423检索取得的类别中包含的单词,将检索到的单词的总数作为能够替换可变部的单词的数量进行求取。再有,译文输出部446代替词典423使用索引数据424也可。此外,在存储部420中储存有将各类别和各类别中包含的单词对应起来的数据的情况下,译文输出部446代替词典423,使用该数据也可。
图43表示第4变形例的单词替换画面的一例。在图43中,会话句显示区域1511中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章是英语(第2语言)。参照图43,在单词替换画面中显示的各可变部的词的左方,显示能够替换各可变部的单词的数量。通过在替换前显示候补数,用户能够预先获知例句的变化是什么程度。
作为第5变形例,针对作为替换单词的参考信息,同时显示替换单词的译语的例子进行说明。第5变形例的译文输出部446在替换单词的候补的显示时,从词典423检索候补单词的译语,与候补单词一起显示。
图44表示第5变形例的单词替换画面的一例。在图44中,会话句显示区域1512中的第1个文章是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1512中的第2个文章是英语(第2语言)。在会话句显示区域1512的下方显示的候补单词区域1513中,左部列举的单词是日语(第1语言),在中央部列举的单词是英语(第2语言),在右部列举的单词是汉语(第3语言)。
参照图44,在候补单词(作为第1语言的日语)的旁边,显示与候补单词对应的英语(第2语言)和汉语(第3语言)。通过在替换前预先获知译语,用户能够高效率地进行作业。特别是能够避免虽然替换了可变部的词但译语是相同的事态(这样的事态例如是在图44表示的例子中,在向英语的翻译时,将“壊れやすい”替换为“もろい”时产生的)。此外,通过该功能,能够将会话辅助装置100作为带有单词备忘录的学习工具进行使用。
以上的各变形例单独实施也可,适宜地组合实施也可。根据这些变形例,用户能够更容易地将可变部的单词变更为所希望的单词。
(7) 注册例句的选择
针对注册例句的选择,参照图45详细地进行说明。图45是用于说明在会话辅助应用的单词本的功能中,在显示器130显示的画面和画面的迁移、以及手写板120的状态的图。在图45中,注册例句明细表显示栏5214中的文章是日语(第1语言)。
在本实施方式中,会话辅助装置100,在通过进行用于观看全部的应用的单词本的操作而显示的单词本的明细表画面中,当在明细表中的“会话辅助”被选择的状态下通过操作检索/决定键306而选择“会话辅助”时,显示会话辅助应用的单词本画面5210。
参照图45,单词本画面5210包含:标题5212、和注册例句明细表显示栏5214。在这里,“单词本”意味着保存用户取得的例句/译文和翻译词典数据的功能。通过在图26的手写板选择“记录到单词本”的条目来实现。由此用户能够意图地保持取得的例句/译文,在以后进行再利用。
标题5212表示现在起动中的应用名、即“会话辅助”。在注册例句明细表显示栏5214中,从作为注册例句信息430在存储部420中存储的数据读出例句检索结果,对读出的例句检索结果的注册例句各自句头分配明细表号码,作为注册例句的明细表进行显示。
在图45所示的单词本画面5210的注册例句明细表显示栏5214中,列表显示有分别分配了从“1”到“3”的明细表号码的注册例句。
在单词本画面5210的显示时,当表示明细表号码的文字键302被按下时,处理部440将该明细表号码的注册例句的1件显示画面5220在显示器130中显示。该1件显示画面5220与在图26中说明的1件会话句显示画面同样。在图45中,会话句显示区域1511中的第1个文章5224是日语(第1语言)。而且,会话句显示区域1511中的第2个文章5225是英语(第2语言)。
在单词本画面5210的显示时,当返回键308或清除键310被按压时,处理部440在显示器130中显示在图20中说明的初始画面1020。
在1件显示画面5220的显示时,当返回键308或清除键310被按压时,处理部440在显示器130中再显示单词本画面5210。
(8) 历史例句的选择
针对历史例句的选择,参照图46详细地进行说明。图46是用于说明在会话辅助应用的历史例句的功能中,在显示器130显示的画面和画面的迁移、以及手写板120的状态的图。在图46中,历史例句明细表显示栏5314中的文章是日语(第1语言)。在这里,“历史例句”意味着保存用户取得的例句/译文和翻译词典数据的功能。与上述的“单词本”的差异在于,会话辅助装置自动地保持用户取得的例句/译文。由于自动地记录,所以即使用户没有意图地保存,也能够回溯过去再利用取得的例句/译文的记录。
在本实施方式中,会话辅助装置100当进行用于观看历史例句的操作时,显示会话辅助应用的历史例句画面5310。
参照图46,历史例句画面5310包含:标题5312、和历史例句明细表显示栏5314。
标题5312表示现在起动中的应用名、即“会话辅助”,和现在执行的功能的名称、即“历史例句”。在历史例句明细表显示栏5314中,从作为历史例句信息432在存储部420中存储的数据读出例句检索结果,对读出的例句检索结果的历史例句各自的句头分配明细表号码,作为历史例句的明细表进行显示。
在图46所示的历史例句画面5310的历史例句明细表显示栏5314中,列表显示有分别分配了从“1”到“3”的明细表号码的历史例句。
在历史例句画面5310的显示时,当按下表示明细表号码的文字键302、或在明细表号码成为选择状态的状态下按下检索/决定键306时,处理部440在显示器130中显示该明细表号码的历史例句的1件会话句显示画面。该1件会话句显示画面与在图31中说明的1件会话句显示画面同样。
在该1件会话句显示画面的显示时,以及历史例句画面5310的显示时,当返回键308或清除键310被按压时,处理部440在显示器130中显示在图13中说明的初始画面1020。
(4. 关键词的加工)
本实施方式的会话辅助装置100在关键词输入、或与关键词输入对应的结果显示时,进行以下的加工。
(i) 读音的变化的追加
(ii) 向多义词条目的补充说明
(iii) 使句末表现关键词化
(iv)关键词的分割
以下针对这些加工进行说明。
(i) 读音的变化的追加
本实施方式的会话辅助装置100对1个关键词,使用分配了多个读音的数据,由此能够应对用户输入的读音的变化。以下,参照图5,针对该数据的结构进行说明。
图5所示的模板500a的关键词580表示在该模板500a中有与类别句的4个可变部分别对应的4个关键词。在这里,将与第n可变部对应的关键词以“n:(关键词的写法)=(文字输入(日语输入))”的形式表示。再有,针对在关键词580中包含的、另一个关键词“ですか”,在后面说明。
关键词的写法对各关键词分配1个。在这里,分别表示具有“日本”、“買う”、“バッグ”、“どれ”的写法的4个关键词。
会话辅助装置100在关键词选择处理时,当输入在文字输入中表示的文字串时,看作与该文字输入对应的关键词被选择。在本实施方式中,对于具有多个文字输入的变化的关键词,作为文字输入分配多个文字串。例如,对于写法为“日本”的关键词,作为文字输入分配有作为“日本”的读音的“にっぽん”和“にほん”的2个文字串。
通过该数据结构,例句选择部444能够在显示部462中显示与输入部410受理的文字输入对应的许多例句。因此,本实施方式的会话辅助装置100能够显示与用户意图的关键词相关的例句的可能性变高。
在使用对1个关键词仅有1个文字串对应起来的数据的情况下,当用户输入的文字串与分配给关键词的文字串稍有不同时,就不能检索用户所意图的例句。相对于此,本实施方式的会话辅助装置100在这样的情况下也能够应对。
更详细地针对输入文字串时的会话辅助装置100的工作进行说明。会话辅助装置100不直接使用在模板500中包含的关键词580,而使用基于模板500制作的索引数据424,检索例句。
关键词选择部442当输入部410受理了文字串的输入时,基于关键词-类别数据425取得具有与输入的文字串一致的日语输入612的关键词的写法614。
例句选择部444基于关键词-类别数据425取得与关键词选择部442取得的写法614对应的类别号码616。然后,基于类别-模板数据426取得与取得的类别号码616对应的模板号码510。
模板号码510取得后的处理部440的工作与在其它部分中说明的相同。也就是说,例句选择部444检索具有取得的模板号码510的模板500,将通过检索到的模板500指定的例句(日语)在显示部462中显示。译文输出部446在将从显示的例句中选择的例句的译文(英语或汉语)在显示部462中显示。
如上所述,不直接使用模板500的关键词580而使用索引数据424,是为了检索的高速化。但是,会话辅助装置100直接使用关键词580,检索例句也可。在该情况下,例句选择部444取得设定有关键词的模板500,该关键词具有与输入的文字串一致的文字输入。然后,例句选择部444基于取得的模板500,将例句在显示部462中显示。
再有,作为与关键词对应的文字输入,并不限于图5所示那样的日语的文字串。例如,对于写法是日语的关键词,将罗马字输入作为文字输入设定也可。在以下示出几个这样的例子。
(例1)ウィンドウ:ウィンドウ = うぃんどう; ういんどう = wiNdo:;uiNdou
(例2)エディンバラ : エディンバラ = えでぃんばら;えじんばら = edimbara;ejimbara
(例3)日本 : 日本 = にっぽん;にほん = niqpoN;nihoN
例1表示与作为写法是“ウィンドウ”的关键词相关的数据。根据该数据,在输入文字串“うぃんどう”、“ういんどう”、“wiNdo:”、“uiNdou”的任一个的情况下,例句选择部444都提取设定有写法为“ウィンドウ”的关键词的模板500。关于例2、例3也是同样。
除此之外,例如以即使进行平假名输入或片假名输入的任一种也能够检索关键词的方式,设定“バス = ばす;バス= basu;basu”的文字输入也可。
以上那样的与关键词对应的文字输入的设定的加工不仅是本实施方式的会话辅助装置100,对于对应于文字输入提取关键词、输出与关键词对应起来的内容的装置通常能够应用。例如,也能够应用于电子词典。在电子词典的情况下,语句的词条相当于关键词,语句的意思数据相当于内容。
(ii) 向多义词条目的补充说明
本实施方式的会话辅助装置100在显示器130中显示关键词时,以用户容易选择适宜的关键词的方式,对应于需要在关键词的写法添加补充说明来表示关键词。
补充说明是具有共同写法的相异的多个关键词的每一个固有地设定的文字串。在写法是共同的关键词中设定的文字串为了关键词的区别而相互不同。
作为补充说明的文字串,优选使用有助于用户选择适宜的关键词的文字串。以下,针对多种种类的补充说明及其具体例进行说明。
A)根据意思的差异的补充说明
对于写法是共同的但意思相异的关键词,能够将表示各关键词的意思的文字串作为补充说明进行使用。
[表1]
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE001
再有,在表1中列举了日语(第1语言)的片假名写法相同但汉字显示不同、即意思不同的单词。即,分别对应的英语(第2语言)不同。分别对应的汉语(第3语言)也不同。
在上述例子中表示的内容,是显示器的显示(词条):关键词的写法=关键词的文字输入(读音)=关键词的文字输入[关键词的英语写法(英译,即第2语言的译语)/关键词的汉语写法(汉译,即第3语言的译语)]。在该例子中,通过(鱼)(交通工具)(洗澡)等补充说明,区别关键词。
特别是对于以日语不能区别,但以外语区别的单词的日语写法,也能够将意思的细分类作为补充说明来使用。
(例)
Figure 867321DEST_PATH_IMAGE002
在日语中以“いとこ”这一单词总结的概念在汉语中分别区别为不同的单词。因此,在日语写法之外,通过显示对与译语对应的意思的细分类进行表示的补充说明,从而利用者容易选择适合的关键词。
特别在会话辅助中,优选对于1个原语(日语)写法,各外语写法是1个。这是为了在显示器130中显示的可变部的候补单词被选择时,能够立刻替换译文的单词。因此,与对1个词显示多个意思、译语的词典不同,在会话辅助中,特别优选像这样在原语写法显示的阶段中,将单词细致区别起来。
B)根据用法的差异的补充说明
通过用法的不同,也能够设定补充说明。在以下示出这样的例子。
[表2]
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE003
再有,在表2中列举了日语(第1语言)的平假名写法相同但没有对应的汉字显示,使用的状况不同的单词。即,分别对应的英语(第2语言)不同。分别对应的汉语(第3语言)也不同。
与上述的说明同样,特别在会话辅助中,特别优选像这样在原语写法显示的阶段中细致区别单词。
C)根据利用场景的差异的补充说明
通过利用场景的不同,也能够设定补充说明。在以下示出这样的例子。
[表3]
Figure 518882DEST_PATH_IMAGE004
再有,在表3中列举了日语(第1语言)的片假名写法相同但没有对应的汉字显示,使用的状况不同的单词。即,分别对应的英语(第2语言)不同。分别对应的汉语(第3语言)也不同。
与上述的说明同样,特别在会话辅助中,特别优选像这样在原语写法显示的阶段中细致区别单词。
D)利用写法的补充说明
在关键词能够通过设定的写法以外的写法来区别的情况下,将设定的写法以外的写法作为补充说明使用也可。在以下示出这样的例子。
[表4]
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE005
再有,在表4中列举了日语(第1语言)的片假名写法相同但对应的汉字显示不同的单词。即,分别对应的英语(第2语言)不同。分别对应的汉语(第3语言)也不同。
在如日语那样1个词使用多个写法的语言中,能够利用这样的补充说明。
E)利用读音的补充说明
作为D)的变形例,将关键词的读音作为补充说明使用也可。在通常的词典中,很少同时显示读音不同的多个关键词。可是,在可变部的候补单词的显示时有可能存在这样的情况。因此,利用读音的区别变得有效。在以下示出与利用读音的补充说明相关的例子。
(例1)
Figure 688833DEST_PATH_IMAGE006
(例2)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE007
特别是如例2那样,在日本人名等中罗马字写法不同的情况下,该区别是有效的。
(iii) 使句末表现关键词化
进而,在本实施方式的会话辅助装置100中,在模板500的关键词580设定有与模板500的类别句的句末模式对应的关键词。这样的关键词的设定,由会话辅助装置100解析模板500的类别句的句末模式来进行也可,预先对模板500赋予也可。
在这里,句末模式是决定句子的种类(愿望、请求、否定、疑问、等...)的表现。在日语中,句末的表现与句子的种类对应,因此方便地像这样称为决定句子种类的表现。但是,也有以句末表现以外的表现来表示句子的种类的语言。对于这样的语言的句子,以规定的基准判断句子的种类,赋予对应于句子的种类的关键词即可。例如,如果是英语的话,如果包含“Please”、“Would you ...?”这样的单词的话,判断为是请求句。
在以下示出句末模式和设定的关键词的对应关系的一例。但是这仅是1例,在关键词580设定的关键词也可以是使用与在这里示出的不同的对应关系决定的关键词。
[句末模式]
在以下的例子中,在|的右侧表示句末表现,在|的左侧表示与句末表现对应的关键词。
Figure 818463DEST_PATH_IMAGE008
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE009
通过使用该关键词,用户能够压缩检索对象的例句的种类。例如,用户通过指定““行く”+“ください/頂けますか(请求)”、““行く”+“ない/ません(否定)”的组合,能够实现检索对象的例句的压缩。
在以下表示包含上述的特定的句末模式的每一个的例句、和对例句赋予的关键词的具体例子。再有,在以下的例子中,在开头附加了JD的文章是代表单词句(日语)520。在开头附加了JP的文章是类别句(日语)530。在开头附加了ED的文章是代表单词句(英语)540。在开头附加了EN的文章是类别句(英语)550。在开头附加了BK的文字串是关键词580的记载。
在以下,与JD、JP、BK对应的文字是日语(第1语言)。与ED、EN对应的文字是英语(第2语言)。
(例1)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE011
(例2)
Figure 901968DEST_PATH_IMAGE012
(例3)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE013
(例4)
Figure 903422DEST_PATH_IMAGE014
(例5)
Figure 492535DEST_PATH_IMAGE016
(例6)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE017
(例7)
Figure 223731DEST_PATH_IMAGE018
(例8)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE019
(例9)
Figure 951515DEST_PATH_IMAGE020
(例10)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE021
(例11)
Figure 96058DEST_PATH_IMAGE022
(例12)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE023
(iv)关键词的分割
在本实施方式的会话辅助装置100中,有进行“分割关键词指定”的关键词。在被分割关键词指定的关键词中,对应有多个部分文字输入。而且,当多个部分文字输入被全部输入时,处理部提取与输入的多个部分文字输入对应的关键词。
通过对关键词进行“分割关键词”指定,在关键词的一部分作为检索的关键词被选择的情况下,如果追加输入与同关键词的其它部分对应的部分文字输入的话,能够检索本来的关键词或与关键词对应的例句。
例如,考虑以下述方式进行了关键词设定的关键词。
(例)
Figure 567490DEST_PATH_IMAGE024
该关键词“日本大使館”分割为“日本”和“大使館”的2个部分。对应于这2个部分,设定有部分文字输入“にほん”“たいしかん”,或者“nihoN”“taishikaN”。再有,关键词分割为2个以上的部分也可。
用户通过文字输入“にほん”或者“nihoN”指定了关键词“日本”之后,如果通过文字输入“たいしかん”或者“taishikaN”指定了关键词“大使館”的话,就能够检索该关键词。相反,用户在指定“大使館”之后指定“日本”,也能够检索该关键词。也就是说,用户在最初不输入“にほんたいしかん”或者“nihoNtaishikaN”,也能够检索关键词“日本大使館”。
特别是对于长关键词、或者设想用户在检索时分为多个部分进行文字输入的关键词,进行分割关键词指定是有效的。
可是,部分文字输入存在不能成为将分割前的文字输入单纯地分割的情况。对应于这样的情况,优选对部分文字输入的设定进行加工。以下,举出加工了的部分文字输入的设定的具体例子。
A)浊音|半浊音? 清音
有通过与其它词的结合而成为浊音或半浊音的词,通过分割而返回清音的情况。对应于这样的情况,优选使部分文字输入具有变化。在以下示出这样的例子。
(例1)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE025
在分开输入“予約”和“係り”的情况下,用户考虑将“係り”的部分输入为“かかり”。因此,如上述那样,进行关键词设定。
单纯地作为
Figure 153192DEST_PATH_IMAGE026
进行分割关键词指定,不能应对上述情况。
(例2)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE027
(例3)
Figure 973250DEST_PATH_IMAGE028
B)音读 训读
根据组合的其它的词的种类,读音被限定为是音读还是训读的任一种的词在分割输入的情况下,输入音读或训读的任一种。对应于这样的情况,优选使部分文字输入具有变化。在以下示出这样的例子。
(例1)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE029
不单纯地指定为:
Figure 949296DEST_PATH_IMAGE030
这是因为在将“薬品”和“店”分开输入的情况下,能够设想用户将“店”的部分作为“みせ”进行输入。
(例2)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE031
(例3)
C)词尾 ? 名词
用户有时替换关键词的一部分,输入具有与该部分相同意思的其它词。对应于这样的情况,优选使部分文字输入具有变化。在以下示出这样的例子。
(例1)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE033
不单纯地指定为:
Figure 320420DEST_PATH_IMAGE034
(例2)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE035
(例3)
Figure 390008DEST_PATH_IMAGE036
D)“~ない”
在本实施方式中,能够将否定的“ない”作为关键词的一部分。例如,在能够设定“あまり(单词)ない”这样的关键词。在这样的关键词中,“ない”前的单词在分割前和分割后进行变形。对应于这样的情况,优选使部分文字输入具有变化。在以下示出这样的例子。
(例1)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE037
不单纯地指定为:
Figure 509142DEST_PATH_IMAGE038
(例2)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE039
E)“~て行く / て来る / ている / てみる”等[其1]
在文中有时包含“~て行く / て来る / ている / てみる”等,将多个动词重叠的表现。在希望将“行く / 来る / いる / みる”等的辅助动词也作为关键词检索这样的句子的情况下,“行く / 来る / いる / みる”等也作为分割关键词。以下,示出例子。
(例1)
Figure 322377DEST_PATH_IMAGE040
在这样的例子中,使“歩いて”的部分具有变化。不使其成为“歩いて行く : 歩いて/行く = あるいて/いく;ゆく = aruite/iku;yuku”。
(例2)
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE041
F)“~て行く / て来る / ている / てみる”等[其2]
与E)不同,存在不希望将“行く / 来る / いる / みる”等作为关键词的情况。在该情况下,不使“行く / 来る / いる / みる”等为分割关键词。以下,示出例子。
(例1)
Figure 882672DEST_PATH_IMAGE042
这是在“閉店している : 閉店している = へいてんしている = heiteNshiteiru”的关键词中加入了分割指定后的结果。
也能够将该关键词分割为:
Figure 2009801377854100002DEST_PATH_IMAGE043
根据该分割,从“閉店”和“いる”的词能够检索该关键词。可是,也存在不优选这样的检索结果的情况。在这里的“いる”是表示“持续...”的意思的辅助动词。另一方面,“いる”也能够作为表示“存在”的意思的主动词使用。因此,如上述那样,当将“いる”作为关键词的一部分时,存在作为主动词使用“いる”的例句难以检索的可能性。
(例2)
Figure 654319DEST_PATH_IMAGE044
这是在“乗ってみる : 乗ってみる = のってみる = noqtemiru”的关键词中加入了分割指定后的结果。
也能够将该关键词以分割为:
根据该分割,从“乗る”和“みる”的词能够检索该关键词。可是,也存在不优选这样的检索结果的情况。像这样,当将“みる”作为关键词的一部分时,存在作为主动词(即,“看”的意思)使用“みる”的例句难以检索的可能性。
(5. 处理的流程)
以下,针对会话辅助装置100进行的处理的流程进行说明。
图47是表示会话辅助装置100进行的处理的流程的概要的流程图。
参照图47,处理部440在基于输入部410受理的指示,起动会话辅助的应用后,在步骤S101中,处理部440,处理部440基于输入部410受理的指示,从多个语言模式中选择/决定1个语言模式。
但是,在会话辅助装置100处理的语言模式仅有1个的情况下(例如,将日语翻译到英语的模式等),处理部440在会话辅助的应用开始后,不进行步骤S101的处理,进入步骤S103的处理。
在步骤S103中,处理部440基于输入部410受理的指示,从多个规定的关键词中决定1个选择关键词。针对选择关键词的决定处理,在后述的图48中进行说明。
在步骤S105中,处理部440检索在步骤S103中决定的选择关键词所关联的模板500。然后,处理部440将检索到的模板500中的、第1语言(在本实施方式中是日语)的例句作为例句候补进行显示。针对例句候补的显示处理,在后述的图50中进行说明。
在步骤S106中,处理部440判断输入部410是否受理了关键词的追加指示。在关键词的追加指示中,包含:向手写板120的输入、和句明细表显示画面显示中的右键304c的按下。
在判断为输入部410受理了追加指示的情况下(在步骤S106中判断为“是”的情况下),处理部反复进行从步骤S103起的处理。也就是说,处理部440在步骤S103中,确定追加关键词。此外,处理部440在步骤S105中,显示与在关键词追加前决定的关键词和追加关键词关联的例句候补。
在判断为输入部410没有受理追加指示的情况下(在步骤S106中判断为“否”的情况下),处理部进入步骤S107的处理。
在步骤S107中,处理部440基于输入部410受理的指示,从显示的候补句中选择1个例句。具体地,处理部440对应于上键304a、下键304b等的输入和检索/决定键306的输入,选择1个例句。
在步骤S109中,处理部440输出在步骤S107中选择的例句和选择的例句的译文。具体地,处理部440使显示器130显示1件会话句显示画面,该画面显示选择的例句和选择的例句的译文。此外,处理部440在1件会话句显示画面的显示中,当按下声音键318时,使扬声器140声音输出译文。
在步骤S111中,处理部440执行历史例句管理处理。针对历史例句管理处理,在后述的图51中进行说明。
在步骤S113中,处理部440判断输入部410是否受理了可变部的替换指示。在可变部的替换指示中,包含:文字键302的按下、和向触摸面板的单词替换指示。
当判断为输入部410受理了可变部的替换指示时(在步骤S113中为“是”),处理部440在步骤S115中,基于输入部410受理的指示,制作替换了可变部的例句和译文,在显示部462中显示。
更具体地,处理部440基于指示选择替换单词的可变部。然后,处理部440将例句的被选择的可变部替换为基于指示决定的单词,制作替换后的例句。进而,处理部440将译文中的与例句的被选择的可变部对应的可变部替换为决定的单词的译语,制作替换后的译文。
在步骤S117中,输入部410判断在输入部410的手写板120中显示的“注册到单词本”是否被选择。在判断为“注册到单词本”没有被选择的情况下(在步骤S117中判断为“否”的情况下),使执行的处理进入步骤S121的处理。
另一方面,在判断为“注册到单词本”被选择的情况下(在步骤S117中判断为“是”的情况下),在步骤S119中,处理部440执行注册例句管理处理。针对注册例句管理处理,在后述的图52中进行说明。
在步骤S121中,处理部440判断输入部410是否受理了会话辅助应用的结束指示。在会话辅助应用的结束指示中例如有应用的切换键的按下、或电源键的按下。
在判断为输入部410受理了结束指示的情况下(在步骤S121中判断为“是”的情况下),处理部440结束会话辅助处理。
另一方面,在判断为输入部410没有受理结束指示的情况下(在步骤S121中判断为“否”的情况下),处理部440反复进行从步骤S113起的处理。
图48是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程而执行的选择关键词决定处理的流程的流程图。
参照图48,在步骤S201中,处理部440从输入部410取得输入部410受理的文字输入指示。
在步骤S203中,处理部440从预测关键词明细表428中检索与在步骤S201中取得的文字输入对应的预测单词。
在步骤S205中,处理部将在步骤S203中检索到的预测单词作为关键词候补在显示部462中显示。
在这里,针对步骤S205的细节,参照图49进行说明。图49是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程而执行的关键词候补显示处理的流程的流程图。
参照图49,在步骤S301中,处理部440从输入部410取得输入部410受理的关键词候补的选择指示。选择指示具体是对应于上键304a、下键304b等的按下的指示。
在步骤S303中,处理部440检索与通过在步骤S301中受理的选择指示而选择的预测单词相关的例句。具体地,处理部440取得与基于索引数据424选择的预测单词关联起来的模板号码510。然后,处理部440从模板数据库422检索具有取得的模板号码510的模板500。
在步骤S305中,在显示部462中显示关键词候补和例句预览,在该例句预览中,将基于在步骤S301中受理的指示而选择的预测单词所相关的例句排列起来。更具体地,处理部440将在步骤S303中检索的模板500的代表单词句(日语)520在例句预览中显示。再有,处理部440也可以在例句预览中显示将可变部替换为选择的预测单词后的例句。
在步骤S305的处理后,处理部440使执行的处理返回调用该关键词候补显示处理的处理.
再次参照图48,处理部440在步骤S207中判断输入部410是否受理了关键词的决定指示。具体地,处理部440判断是否按下了检索/决定键306。
在判断为输入部410受理了关键词的决定指示的情况下(在步骤S207中判断为“是”的情况下),处理部440将在受理决定指示时选择的关键词决定为选择关键词。然后,处理部440使执行的处理返回调用该选择关键词决定处理的处理.
另一方面,在判断为输入部410没有受理关键词的决定指示的情况下(在步骤S207中判断为“否”的情况下),处理部440反复进行从步骤S201起的处理。
图50是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程而执行的例句候补显示处理的流程的流程图。
参照图50,在步骤S401中,处理部440检索在步骤S103中决定的选择关键词所关联的例句。
在步骤S403中,处理部440从输入部410取得输入部410受理的例句的选择指示。再有,在没有选择指示的情况下,处理部440看作有选择缺省的例句(例如,检索结果中的开头的例句)的指示。
在步骤S405中,处理部440从模板数据库422检索通过在步骤S403中受理的选择指示而指定的例句的译文。
在步骤S407中,处理部440将在步骤S401的检索结果作为例句候补进行显示。此外,处理部440将在步骤S405中检索的译文作为译文预览进行显示。
图51是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程而执行的历史例句管理处理的流程的流程图。
参照图51,在步骤S5812中,处理部440将显示中的例句的输入关键词、例句、译文、句号码、可变部个数、可变部的单词(每个可变部的单词数、表示每个可变部的单词的单词号码和文字串)作为历史例句信息432储存在存储部420。
接着,在步骤S5821中,处理部440判断是否基于输入部410受理的指示选择了显示历史例句。在判断为没有选择显示历史例句的情况下(在步骤S5821中判断为“否”的情况下),处理部440使执行的处理返回调用该历史例句管理处理的处理。
另一方面,在判断为选择了显示历史例句的情况下(在步骤S5821中判断为“是”的情况下),在步骤S5822中,处理部440从存储部420读出历史例句信息432的例句检索结果作为历史例句。然后,在步骤S5823中,处理部440以能选择历史例句的方式,如在图46的历史例句画面5310表示的那样,在显示部462中显示读出的历史例句信息432的历史例句的明细表。关于历史例句的显示的指示,使用未图示的专用的调用按钮等来实现也可。
接着,在步骤S5831中,处理部440判断是否基于输入部410受理的指示选择了明细表号码。
在判断为选择了明细表号码的情况下(在步骤S5831中判断为“是”的情况下),在步骤S5832中,处理部440将选择了明细表号码的历史例句的1件会话句显示画面,以图26的1件会话句显示画面表示的那样,在显示部462中显示。
接着,在步骤S5833中,处理部440执行作为在图26中表示的1件会话句显示画面中的处理的1件会话句显示画面处理。在1件会话句显示画面处理中,当返回键308或清除键310被按下、执行的处理返回主处理时,处理部440使执行的处理进入步骤S5836。
另一方面,在判断为没有选择明细表号码的情况下(在步骤S5831中判断为“否”的情况下),在步骤S5835中,处理部440判断返回键308或清除键310是否被按下。在判断为返回键308和清除键310均没有被按下的情况下(在步骤S5835中判断为“否”的情况下),处理部440使执行的处理返回步骤S5831的处理。
另一方面,在判断为返回键308或清除键310的任一个被按下的情况下(在步骤S5835中判断为“是”的情况下),处理部440使执行的处理进入步骤S5836的处理。
在步骤S5836中,处理部440将在图20表示的会话辅助的初始画面1020在显示部462中显示。然后,在步骤S5837中,处理部440执行作为初始画面1020中的处理的会话辅助初始画面处理。
像这样,通过基于历史例句信息432进行可变部的替换,能够容易地取得/显示类似的多样的例句。例如,如果在历史例句信息432中存储的例句检索结果的例句的数量是1000,在各例句中包含的可变部的数量平均是3个,每个可变部的平均候补数是100的话,能够获得 1000×100×100×100=1,000,000,000的例句,能够使便利性提高。
图52是表示通过会话辅助装置100作为会话辅助应用的子例程而执行的注册例句管理处理的流程的流程图。
参照图52,在步骤S5912中,处理部440将显示中的例句的输入关键词、例句、译文、句号码、可变部个数、可变部的单词(每个可变部的单词数、表示每个可变部的单词的单词号码和文字串)作为注册例句信息430储存在存储部420。
接着,在步骤S5812中,处理部440基于输入部410受理的指示,判断在会话辅助装置100的全部应用的单词本的明细表画面中,是否选择了“会话辅助”应用。在判断为没有选择“会话辅助”的情况下(在步骤S5921中判断为“否”的情况下),处理部440使执行的处理返回调用该注册例句管理处理的处理。
另一方面,在判断为选择了“会话辅助”应用的情况下(在步骤S5921中判断为“是”的情况下),在步骤S5922中,处理部440从存储部420读出注册例句信息430的例句检索结果作为注册例句。然后,在步骤S5923中,处理部440以能选择注册例句的方式,如在图45的单词本画面5210表示的那样,在显示部462中显示读出的注册例句信息430的注册例句的明细表。
接着,在步骤S5931中,处理部440判断是否基于输入部410受理的指示选择了明细表号码。
在判断为选择了明细表号码的情况下(在步骤S5931中判断为“是”的情况下),在步骤S5932中,处理部440将选择了明细表号码的注册例句的1件显示画面,以图45的1件显示画面表示的那样,在显示部462中显示。
接着,在步骤S5933中,处理部440执行作为在图26中表示的1件会话句显示画面中的处理的1件会话句显示画面处理。在1件会话句显示画面处理中,当返回键308或清除键310被按下、执行的处理返回主处理时,在步骤S5934中,处理部440将原来的注册例句的明细表以图45的单词本画面5210表示的那样,在显示部462中再显示。
另一方面,在判断为没有选择明细表号码的情况下(在步骤S5931中判断为“否”的情况下),在步骤S5934后,在步骤S5935中,处理部440判断返回键308或清除键310是否被按下。在判断为返回键308和清除键310均没有被按下的情况下(在步骤S5935中判断为“否”的情况下),处理部440使执行的处理返回步骤S5931的处理。
另一方面,在判断为返回键308或清除键310的任一个被按下的情况下(在步骤S5935中判断为“是”的情况下),处理部440使执行的处理进入步骤S5936的处理。
在步骤S5936中,处理部440将在图20表示的会话辅助的初始画面1020在显示部462中显示。然后,在步骤S5937中,处理部440执行作为初始画面1020中的处理的会话辅助初始画面处理。
像这样,因为基于注册例句信息430能够进行可变部的替换,所以能够容易地显示类似的例句。此外,因为替换可变部,所以能够显示多样的例句。例如,如果在注册例句信息430中存储的例句检索结果的例句的数量是1000,在各例句中包含的可变部的数量平均是3个,每个可变部的平均候补数是100的话,能够获得 1000×100×100×100=1,000,000,000的例句,能够使便利性提高。
本次公开的实施方式在所有方面不过是例示,并不应该被考虑为限制。本发明的范围不通过上述说明,而通过请求的范围来表示,包含请求的范围均等的意思和范围内的全部变更。
附图标记说明
100 会话辅助装置;110 输入键;120 手写板;130 显示器;132 显示控制器;140 扬声器;142 声音控制器;172 会话辅助程序;180 硬盘;210 第1框体;220 第2框体;230 记录笔;302 文字键;304 方向键;304a 上键;304b 下键;304c 右键;304d 左键;306 决定键;308 返回键;310 清除键;312 后退键;314 会话辅助键;316 切换键;318 声音键;320 菜单键;322 前页键;324 后页键;410 输入部;420 存储部;422 模板数据库;423 词典;424 索引数据;425 关键词-类别数据;426 类别-模板数据;428 预测关键词明细表;430 注册例句信息;432 历史例句信息;440 处理部;442 关键词选择部;443 预测变换部;444 例句选择部;446 译文输出部;448 注册例句管理部;449 历史例句管理部;460 输出部;462 显示部;464 声音输出部;500 模板;510 模板号码;520 代表单词句;580 关键词;612 日语输入;614 日语写法;616 类别号码;700 类别明细表。
权利要求书(按照条约第19条的修改)
1.(修改后)一种信息处理装置(100),其中,具备:
输入部(410);
显示器(462),用于显示文字;以及
存储部(420),用于储存具有多个模板的模板数据库(422),所述模板将以第1语言记述的第1例句和以第2语言记述了所述第1例句的第2例句对应起来,
所述第1例句具有至少1个第1可变部,所述第1可变部能够替换为所述第1语言的多个第1候补单词的每一个,
所述第2例句具有至少1个第2可变部,所述第2可变部能够替换为第2候补单词的每一个,该第2候补单词以所述第2语言分别记述了对应的所述第1例句的多个所述第1候补单词,
所述信息处理装置还具备:处理部(440),用于控制所述信息处理装置的工作,
所述处理部包含:
例句选择部(444),用于基于经由所述输入部输入的信息,选择1个所述第1例句,以及
译文输出部(446),用于基于所述模板,在所述显示器中显示选择的所述第1例句和与选择的所述第1例句对应的所述第2例句,
所述译文输出部与所述第1例句的所述可变部对应起来,在所述显示器中显示指定记号,当所述输入部受理与所述指定记号对应的文字的输入时,在所述显示器中显示能够对与输入的文字对应的所述可变部进行替换的所述候补单词的输入画面。
2.根据权利要求1所述的信息处理装置,其中,
所述存储部还储存将文字串和所述候补单词对应起来的预测单词数据,
当在所述输入画面的显示时所述输入部受理所述文字串的输入时,所述译文输出部基于所述预测单词数据,提取与输入的所述文字串部分或整体一致的所述候补单词,在所述显示器中显示被提取的所述候补单词。
3.根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,所述译文输出部将提取的所述候补单词按照所述候补单词的写法的每一个进行分类,在所述显示器中显示。
4.根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,
所述存储部还储存将所述候补单词和子类对应起来的子类数据,
所述译文输出部基于所述子类数据,将提取的所述候补单词按照所述子类的每一个进行分类,在所述显示器中显示。
5.根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,在提取的所述候补单词超过规定的数量的情况下,所述译文输出部将从先头起规定数量的文字是共同的所述候补单词汇总成组,在所述显示器中显示。
6.根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,所述译文输出部与选择的所述第1例句的所述可变部对应起来,在所述显示器中显示能够对所述可变部进行替换的所述候补单词的数量。
7.根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,
所述存储部还储存:将所述第1语言的单词和所述第2语言的单词对应起来的词典,
所述译文输出部基于所述词典,与提取的所述候补单词一起,将与提取的所述候补单词对应的所述第2语言的单词在所述显示器中显示。
8.根据权利要求1所述的信息处理装置,其中,
对所述可变部能够替换包含规定种类的文字的所述候补单词,
所述译文输出部在所述输入画面的显示时,从所述规定的种类中设定能够受理的文字的种类,
所述输入部对设定的所述规定种类的文字的输入进行受理。
9.(修改后)一种信息处理方法,通过信息处理装置执行,所述信息处理装置包含:输入部;显示器;处理部;以及存储部,储存具有多个模板的模板数据库,所述模板将第1例句和以第2语言记述了所述第1例句的第2例句对应起来,所述第1例句具有至少1个第1可变部,所述第1可变部能够替换为所述第1语言的多个第1候补单词的每一个,所述第2例句具有至少1个第2可变部,所述第2可变部能够替换为第2候补单词的每一个,该第2候补单词以所述第2语言分别记述了对应的所述第1例句的多个所述第1候补单词,其中,具备:
所述处理部基于经由所述输入部受理的信息,选择1个所述第1例句的步骤;以及
所述处理部基于所述模板,在所述显示器中显示选择的所述第1例句和与选择的所述第1例句对应的所述第2例句的步骤,
在所述显示器中进行显示的步骤中,包含:与所述第1例句的所述可变部对应起来,将指定记号在所述显示器中显示的步骤,
所述信息处理方法还具备:所述处理部经由所述输入部受理与所述指定记号对应的所述文字的输入的步骤;以及
所述处理部在所述显示器中显示输入画面的步骤,所述输入画面用于受理对与输入的文字对应的所述可变部能够进行替换的所述候补单词的选择。
10.根据权利要求9所述的信息处理方法,其中,
所述存储部还储存将文字串和所述候补单词对应起来的预测单词数据,
所述信息处理方法还具备:
所述处理部在显示所述输入画面时,经由所述输入部受理所述文字串的输入的步骤;
所述处理部基于所述预测单词数据,提取与输入的所述文字串部分一致的所述候补单词的步骤;以及
所述处理部在所述显示器中以能够选择的方式显示被提取的所述候补单词的步骤。
11.根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,
在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:
将提取的所述候补单词按照所述候补单词的写法的每一个进行分类的步骤;以及
将所述候补单词按照所述写法的每一个在所述显示器中显示的步骤。
12.根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,
所述存储部还储存将各所述候补单词和各所述候补单词的子类对应起来的子类数据,
在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:
基于所述子类数据,将提取的所述候补单词按所述子类的每一个进行分类的步骤;以及
将所述候补单词按照所述子类的每一个在所述显示器中显示的步骤。
13.根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:在提取的所述候补单词超过规定的数量的情况下,将从先头起规定数量的文字是共同的所述候补单词汇总成组,在所述显示器中显示的步骤。
14.根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:与选择的所述第1例句的所述可变部对应起来,在所述显示器中显示能够对所述可变部进行替换的所述候补单词的数量的步骤。
15.根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,
所述存储部还储存将所述第1语言的单词和所述第2语言的单词对应起来的词典,
在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:基于所述词典,与提取所述候补单词一起,将与提取的所述候补单词对应的所述第2语言的单词在所述显示器中显示的步骤。
16.根据权利要求9所述的信息处理方法,其中,
对所述可变部能够替换包含规定种类的文字的所述候补单词,
所述信息处理方法还具备:所述处理部在显示所述输入画面时,从所述规定的种类中设定能够受理的文字的种类的步骤,
在受理所述文字串的输入的步骤中,包含:对设定的所述规定种类的文字的输入进行受理的步骤。

Claims (16)

1. 一种信息处理装置(100),其中,具备:
输入部(410);
显示器(462),用于显示文字;以及
存储部(420),用于储存具有多个模板的模板数据库(422),所述模板将以第1语言记述的第1例句和以第2语言记述了所述第1例句的第2例句对应起来,
所述第1例句具有至少1个第1可变部,所述第1可变部能够替换为所述第1语言的多个第1候补单词的每一个,
所述第2例句具有至少1个第2可变部,所述第2可变部能够替换为第2候补单词的每一个,该第2候补单词以所述第2语言分别记述了对应的所述第1例句的多个所述第1候补单词,
所述信息处理装置还具备:处理部(440),用于控制所述信息处理装置的工作,
所述处理部包含:
例句选择部(444),用于基于所述指示选择1个所述第1例句,以及
译文输出部(446),用于基于所述模板,在所述显示器中显示选择的所述第1例句和与选择的所述第1例句对应的所述第2例句,
所述译文输出部与所述第1例句的所述可变部对应起来,在所述显示器中显示指定记号,当所述输入部受理与所述指定记号对应的文字的输入时,在所述显示器中显示能够对与输入的文字对应的所述可变部进行替换的所述候补单词的输入画面。
2. 根据权利要求1所述的信息处理装置,其中,
所述存储部还储存将文字串和所述候补单词对应起来的预测单词数据,
当在所述输入画面的显示时所述输入部受理所述文字串的输入时,所述译文输出部基于所述预测单词数据,提取与输入的所述文字串部分或整体一致的所述候补单词,在所述显示器中显示被提取的所述候补单词。
3. 根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,所述译文输出部将提取的所述候补单词按照所述候补单词的写法的每一个进行分类,在所述显示器中显示。
4. 根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,
所述存储部还储存将所述候补单词和子类对应起来的子类数据,
所述译文输出部基于所述子类数据,将提取的所述候补单词按照所述子类的每一个进行分类,在所述显示器中显示。
5. 根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,在提取的所述候补单词超过规定的数量的情况下,所述译文输出部将从先头起规定数量的文字是共同的所述候补单词汇总成组,在所述显示器中显示。
6. 根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,所述译文输出部与选择的所述第1例句的所述可变部对应起来,在所述显示器中显示能够对所述可变部进行替换的所述候补单词的数量。
7. 根据权利要求2所述的信息处理装置,其中,
所述存储部还储存:将所述第1语言的单词和所述第2语言的单词对应起来的词典,
所述译文输出部基于所述词典,与提取的所述候补单词一起,将与提取的所述候补单词对应的所述第2语言的单词在所述显示器中显示。
8. 根据权利要求1所述的信息处理装置,其中,
对所述可变部能够替换包含规定种类的文字的所述候补单词,
所述译文输出部在所述输入画面的显示时,从所述规定的种类中设定能够受理的文字的种类,
所述输入部对设定的所述规定种类的文字的输入进行受理。
9. 一种信息处理方法,通过信息处理装置执行,所述信息处理装置包含:输入部;显示器;处理部;以及存储部,储存具有多个模板的模板数据库,所述模板将第1例句和以第2语言记述了所述第1例句的第2例句对应起来,所述第1例句具有至少1个第1可变部,所述第1可变部能够替换为所述第1语言的多个第1候补单词的每一个,所述第2例句具有至少1个第2可变部,所述第2可变部能够替换为第2候补单词的每一个,该第2候补单词以所述第2语言分别记述了对应的所述第1例句的多个所述第1候补单词,其中,具备:
所述处理部经由所述输入部受理用于选择1个所述第1例句的命令的步骤;以及
所述处理部基于所述模板,在所述显示器中显示选择的所述第1例句和与选择的所述第1例句对应的所述第2例句的步骤,
在所述显示器中进行显示的步骤中,包含:与所述第1例句的所述可变部对应起来,将指定记号在所述显示器中显示的步骤,
所述信息处理方法还具备:所述处理部经由所述输入部受理与所述指定记号对应的所述文字的输入的步骤;以及
所述处理部在所述显示器中显示输入画面的步骤,所述输入画面用于受理对与输入的文字对应的所述可变部能够进行替换的所述候补单词的选择。
10. 根据权利要求9所述的信息处理方法,其中,
所述存储部还储存将文字串和所述候补单词对应起来的预测单词数据,
所述信息处理方法还具备:
所述处理部在显示所述输入画面时,经由所述输入部受理所述文字串的输入的步骤;
所述处理部基于所述预测单词数据,提取与输入的所述文字串部分一致的所述候补单词的步骤;以及
所述处理部在所述显示器中以能够选择的方式显示被提取的所述候补单词的步骤。
11. 根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,
在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:
将提取的所述候补单词按照所述候补单词的写法的每一个进行分类的步骤;以及
将所述候补单词按照所述写法的每一个在所述显示器中显示的步骤。
12. 根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,
所述存储部还储存将各所述候补单词和各所述候补单词的子类对应起来的子类数据,
在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:
基于所述子类数据,将提取的所述候补单词按所述子类的每一个进行分类的步骤;以及
将所述候补单词按照所述子类的每一个在所述显示器中显示的步骤。
13. 根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:在提取的所述候补单词超过规定的数量的情况下,将从先头起规定数量的文字是共同的所述候补单词汇总成组,在所述显示器中显示的步骤。
14. 根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:与选择的所述第1例句的所述可变部对应起来,在所述显示器中显示能够对所述可变部进行替换的所述候补单词的数量的步骤。
15. 根据权利要求10所述的信息处理方法,其中,
所述存储部还储存将所述第1语言的单词和所述第2语言的单词对应起来的词典,
在将所述候补单词在所述显示器中显示的步骤中,包含:基于所述词典,与提取所述候补单词一起,将与提取的所述候补单词对应的所述第2语言的单词在所述显示器中显示的步骤。
16. 根据权利要求9所述的信息处理方法,其中,
对所述可变部能够替换包含规定种类的文字的所述候补单词,
所述信息处理方法还具备:所述处理部在显示所述输入画面时,从所述规定的种类中设定能够受理的文字的种类的步骤,
在受理所述文字串的输入的步骤中,包含:对设定的所述规定种类的文字的输入进行受理的步骤。
CN200980137785.4A 2008-07-25 2009-07-23 信息处理装置及信息处理方法 Pending CN102165438A (zh)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2008-192304 2008-07-25
JP2008192304A JP5501581B2 (ja) 2008-07-25 2008-07-25 情報処理装置および情報処理方法
PCT/JP2009/063171 WO2010010918A1 (ja) 2008-07-25 2009-07-23 情報処理装置および情報処理方法

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN102165438A true CN102165438A (zh) 2011-08-24

Family

ID=41570378

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN200980137785.4A Pending CN102165438A (zh) 2008-07-25 2009-07-23 信息处理装置及信息处理方法

Country Status (6)

Country Link
US (1) US20110119046A1 (zh)
EP (1) EP2312459A4 (zh)
JP (1) JP5501581B2 (zh)
KR (1) KR20110046491A (zh)
CN (1) CN102165438A (zh)
WO (1) WO2010010918A1 (zh)

Families Citing this family (15)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8635555B2 (en) * 2010-06-08 2014-01-21 Adobe Systems Incorporated Jump, checkmark, and strikethrough gestures
JP5395820B2 (ja) * 2011-01-27 2014-01-22 株式会社ゼンリンデータコム 情報検索翻訳システム、情報検索サーバ、通信端末、情報検索翻訳方法及び情報検索翻訳装置
JP5768561B2 (ja) * 2011-07-26 2015-08-26 富士通株式会社 入力支援プログラム、入力支援装置、及び入力支援方法
JP5881847B2 (ja) * 2011-12-13 2016-03-09 インテル・コーポレーション メタデータをベースとしたインフラストラクチャによる複数のメディアタイプのリアルタイムマッピング及びナビゲーション
JP5939077B2 (ja) * 2012-07-31 2016-06-22 富士通株式会社 文字入力支援プログラム、文字入力支援方法および文字入力支援装置
CN103853707A (zh) * 2012-12-06 2014-06-11 英业达科技有限公司 一次性翻译多个目标字词的系统及其方法
US9189157B2 (en) * 2013-03-15 2015-11-17 Blackberry Limited Method and apparatus for word prediction selection
KR101609184B1 (ko) * 2014-05-27 2016-04-06 네이버 주식회사 사전 기능을 제공하는 방법과 시스템, 그리고 기록 매체 및 파일 배포 시스템
JP6670051B2 (ja) * 2015-07-06 2020-03-18 株式会社オービックビジネスコンサルタント 情報処理装置、情報処理方法、およびプログラム
JP6723726B2 (ja) * 2015-11-04 2020-07-15 株式会社あいほっと 入力支援装置
US10460038B2 (en) 2016-06-24 2019-10-29 Facebook, Inc. Target phrase classifier
US10268686B2 (en) * 2016-06-24 2019-04-23 Facebook, Inc. Machine translation system employing classifier
DE112017007852B4 (de) 2017-09-11 2023-05-17 Mitsubishi Electric Corporation Spracherkennung-Wörterbuchdaten-Konstruktionsvorrichtung, Spracherkennungsvorrichtung, Spracherkennung-Wörterbuchdaten-Konstruktionsverfahren
JP7147640B2 (ja) 2019-03-14 2022-10-05 オムロン株式会社 文字入力装置、文字入力方法、及び、文字入力プログラム
JP6814862B2 (ja) * 2019-10-15 2021-01-20 株式会社オービックビジネスコンサルタント 情報処理装置、情報処理方法、およびプログラム

Citations (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH07200603A (ja) * 1993-12-28 1995-08-04 Toshiba Corp 文書作成装置
JPH0981589A (ja) * 1995-09-12 1997-03-28 Canon Inc 電子辞書
US6067510A (en) * 1996-03-18 2000-05-23 Sharp Kabushiki Kaisha Machine interpreter which stores and retrieves translated sentences based on variable and invariable sentence portions
JP2001273289A (ja) * 2000-03-24 2001-10-05 Sanyo Electric Co Ltd 文字入力装置及びコンピュータ読取り可能な記録媒体
CN1577332A (zh) * 2003-06-30 2005-02-09 卡西欧计算机株式会社 信息显示控制装置、服务器和记录了程序的记录媒体
CN1652106A (zh) * 2004-02-04 2005-08-10 北京赛迪翻译技术有限公司 基于语言知识库的机器翻译方法与装置
CN101072168A (zh) * 2007-06-22 2007-11-14 腾讯科技(深圳)有限公司 一种多语言即时通讯终端及其系统和方法
CN101140570A (zh) * 2006-09-04 2008-03-12 富士施乐株式会社 翻译装置、翻译方法以及计算机可读介质

Family Cites Families (23)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH0530A (ja) 1991-01-22 1993-01-08 Sanden Corp 農業用空調システム
JP2622436B2 (ja) 1991-06-25 1997-06-18 株式会社クボタ 脱穀装置の異常検出装置
US5680557A (en) * 1994-02-16 1997-10-21 The United States Of America As Represented By The Secretary Of The Army Natural computing system
JP3367298B2 (ja) * 1994-11-15 2003-01-14 富士ゼロックス株式会社 言語情報提供装置、言語情報提供システムおよび言語情報提供方法
JP2001297083A (ja) * 2000-04-13 2001-10-26 Hitachi Ltd 文書作成方法、装置、文書作成プログラムを格納した記録媒体及び文書作成サービス提供システム
US7873533B2 (en) * 2000-04-21 2011-01-18 Accolo, Inc. Comprehensive employment recruiting communications system with translation facility
US6864809B2 (en) * 2002-02-28 2005-03-08 Zi Technology Corporation Ltd Korean language predictive mechanism for text entry by a user
EP1576462B1 (en) * 2002-12-26 2008-03-05 Casio Computer Co., Ltd. Electronic dictionary with example sentences
US20040153305A1 (en) * 2003-02-03 2004-08-05 Enescu Mircea Gabriel Method and system for automated matching of text based electronic messages
US7260539B2 (en) * 2003-04-25 2007-08-21 At&T Corp. System for low-latency animation of talking heads
US20050149869A1 (en) * 2003-07-11 2005-07-07 Informedix, Inc. Clinical trial monitoring system and method
US9274598B2 (en) * 2003-08-25 2016-03-01 International Business Machines Corporation System and method for selecting and activating a target object using a combination of eye gaze and key presses
WO2006040969A1 (ja) * 2004-10-08 2006-04-20 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 対話支援装置
US7506254B2 (en) * 2005-04-21 2009-03-17 Google Inc. Predictive conversion of user input
TWI288336B (en) * 2005-10-19 2007-10-11 Kuo-Ping Yang Method and system of editing communication sheets
US20070133756A1 (en) * 2005-12-09 2007-06-14 Graves Samuel R Iii Personal notification method and apparatus
JP2007220045A (ja) * 2006-02-20 2007-08-30 Toshiba Corp コミュニケーション支援装置、コミュニケーション支援方法およびコミュニケーション支援プログラム
WO2007120418A2 (en) * 2006-03-13 2007-10-25 Nextwire Systems, Inc. Electronic multilingual numeric and language learning tool
WO2007139910A2 (en) * 2006-05-26 2007-12-06 Laden Sondrah S System and method of language translation
US8423908B2 (en) * 2006-09-08 2013-04-16 Research In Motion Limited Method for identifying language of text in a handheld electronic device and a handheld electronic device incorporating the same
KR100859532B1 (ko) * 2006-11-06 2008-09-24 한국전자통신연구원 대응 문형 패턴 기반 자동통역 방법 및 장치
US8195448B2 (en) * 2006-12-28 2012-06-05 John Paisley Dargan Method and apparatus for predicting text
US20080195375A1 (en) * 2007-02-09 2008-08-14 Gideon Farre Clifton Echo translator

Patent Citations (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH07200603A (ja) * 1993-12-28 1995-08-04 Toshiba Corp 文書作成装置
JPH0981589A (ja) * 1995-09-12 1997-03-28 Canon Inc 電子辞書
US6067510A (en) * 1996-03-18 2000-05-23 Sharp Kabushiki Kaisha Machine interpreter which stores and retrieves translated sentences based on variable and invariable sentence portions
JP2001273289A (ja) * 2000-03-24 2001-10-05 Sanyo Electric Co Ltd 文字入力装置及びコンピュータ読取り可能な記録媒体
CN1577332A (zh) * 2003-06-30 2005-02-09 卡西欧计算机株式会社 信息显示控制装置、服务器和记录了程序的记录媒体
CN1652106A (zh) * 2004-02-04 2005-08-10 北京赛迪翻译技术有限公司 基于语言知识库的机器翻译方法与装置
CN101140570A (zh) * 2006-09-04 2008-03-12 富士施乐株式会社 翻译装置、翻译方法以及计算机可读介质
CN101072168A (zh) * 2007-06-22 2007-11-14 腾讯科技(深圳)有限公司 一种多语言即时通讯终端及其系统和方法

Also Published As

Publication number Publication date
EP2312459A4 (en) 2014-08-20
EP2312459A1 (en) 2011-04-20
JP2010033154A (ja) 2010-02-12
WO2010010918A1 (ja) 2010-01-28
US20110119046A1 (en) 2011-05-19
KR20110046491A (ko) 2011-05-04
JP5501581B2 (ja) 2014-05-21

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN102165437A (zh) 信息处理装置及信息处理方法
CN102165438A (zh) 信息处理装置及信息处理方法
US5524201A (en) Method of preparing an electronic book for a computer system
TWI470450B (zh) 多合一中文輸入方法及其電子裝置
KR19990078364A (ko) 문서처리장치 및 그의 방법
CN102915322A (zh) 情感数据生成的系统和方法
KR101717488B1 (ko) 문자입력 방법 및 장치
CN102890701A (zh) 情感数据使用的系统和方法
JPH05324702A (ja) 情報処理装置
van Heuven et al. Analysis and synthesis of speech: strategic research towards high-quality text-to-speech generation
JP2011076384A (ja) 情報出力装置及び情報出力プログラム
CN103164395A (zh) 汉柯电子辞典及其自动转译汉柯语的方法
JP5751537B2 (ja) 国際対応型日本語入力システム
JP4783563B2 (ja) インデックス生成プログラム、検索プログラム、インデックス生成方法、検索方法、インデックス生成装置および検索装置
CN100561469C (zh) 创建和使用中文语言数据和用户自纠正数据的方法和系统
WO2010010919A1 (ja) 情報処理装置および情報処理方法
WO2010010920A1 (ja) 情報処理装置および情報処理方法
JP4643183B2 (ja) 翻訳装置および翻訳プログラム
Imoto et al. A multi modal supporting tool for multi lingual communication by inducing partner's reply
JP3274652B2 (ja) 翻訳装置
Trips et al. From original sources to linguistic analysis: Tools and datasets for the investigation of multilingualism in medieval english
WO2020087769A1 (zh) 一种拼音文字输入法
JP2023114935A (ja) 仮名漢字変換/kearm変換式日本語入力システム
JP2013174958A (ja) テキスト読み上げ装置およびテキスト読み上げ方法
Zettersten Glimpses of the future of English-based lexicography

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
C12 Rejection of a patent application after its publication
RJ01 Rejection of invention patent application after publication

Application publication date: 20110824