HU224363B1 - Interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására szolgáló anyaggal - Google Patents

Interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására szolgáló anyaggal Download PDF

Info

Publication number
HU224363B1
HU224363B1 HU0101414A HUP0101414A HU224363B1 HU 224363 B1 HU224363 B1 HU 224363B1 HU 0101414 A HU0101414 A HU 0101414A HU P0101414 A HUP0101414 A HU P0101414A HU 224363 B1 HU224363 B1 HU 224363B1
Authority
HU
Hungary
Prior art keywords
interlabial
absorbent device
absorbent
wearer
adhesive
Prior art date
Application number
HU0101414A
Other languages
English (en)
Inventor
Thomas Ward Osborn Iii.
Thomas James Klofta
Pamela Jean Brown
Original Assignee
The Procter & Gamble Co.
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Family has litigation
First worldwide family litigation filed litigation Critical https://patents.darts-ip.com/?family=26752207&utm_source=google_patent&utm_medium=platform_link&utm_campaign=public_patent_search&patent=HU224363(B1) "Global patent litigation dataset” by Darts-ip is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Priority claimed from US09/071,425 external-priority patent/US6270486B1/en
Priority claimed from US09/071,444 external-priority patent/US6183456B1/en
Application filed by The Procter & Gamble Co. filed Critical The Procter & Gamble Co.
Publication of HUP0101414A2 publication Critical patent/HUP0101414A2/hu
Publication of HUP0101414A3 publication Critical patent/HUP0101414A3/hu
Publication of HU224363B1 publication Critical patent/HU224363B1/hu

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61FFILTERS IMPLANTABLE INTO BLOOD VESSELS; PROSTHESES; DEVICES PROVIDING PATENCY TO, OR PREVENTING COLLAPSING OF, TUBULAR STRUCTURES OF THE BODY, e.g. STENTS; ORTHOPAEDIC, NURSING OR CONTRACEPTIVE DEVICES; FOMENTATION; TREATMENT OR PROTECTION OF EYES OR EARS; BANDAGES, DRESSINGS OR ABSORBENT PADS; FIRST-AID KITS
    • A61F13/00Bandages or dressings; Absorbent pads
    • A61F13/15Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators
    • A61F13/45Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators characterised by the shape
    • A61F13/47Sanitary towels, incontinence pads or napkins
    • A61F13/472Sanitary towels, incontinence pads or napkins specially adapted for female use
    • A61F13/47209Sanitary towels, incontinence pads or napkins specially adapted for female use having only interlabial part, i.e. with no extralabial parts
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61FFILTERS IMPLANTABLE INTO BLOOD VESSELS; PROSTHESES; DEVICES PROVIDING PATENCY TO, OR PREVENTING COLLAPSING OF, TUBULAR STRUCTURES OF THE BODY, e.g. STENTS; ORTHOPAEDIC, NURSING OR CONTRACEPTIVE DEVICES; FOMENTATION; TREATMENT OR PROTECTION OF EYES OR EARS; BANDAGES, DRESSINGS OR ABSORBENT PADS; FIRST-AID KITS
    • A61F13/00Bandages or dressings; Absorbent pads
    • A61F13/15Absorbent pads, e.g. sanitary towels, swabs or tampons for external or internal application to the body; Supporting or fastening means therefor; Tampon applicators
    • A61F13/56Supporting or fastening means
    • A61F13/66Garments, holders or supports not integral with absorbent pads
    • A61F13/82Garments, holders or supports not integral with absorbent pads with means for attaching to the body

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Heart & Thoracic Surgery (AREA)
  • Vascular Medicine (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Absorbent Articles And Supports Therefor (AREA)
  • Orthopedics, Nursing, And Contraception (AREA)
  • Materials For Medical Uses (AREA)

Abstract

A találmány tárgya olyan abszorbens eszköz (20), ami egy női viselőszeméremrésébe helyezhető, és testtel érintkező legalább egyfelülettel (20A) rendelkezik, továbbá a testtel érintkező felületén(20A) nemragasztó anyagot tartalmaz. A találmány értelmében anemragasztó anyagnak nincs kezdeti tapadása, és a nemragasztó anyag aviselő kisajakának, a viselő nagyajakának, vagy mind a kisajak, mind anagyajak belső felületeivel érintkezően van elhelyezve, elősegítve azinterlabiális eszköznek (20) a kívánt helyzetben lévő helyén maradásáta szeméremrésben. A találmány tárgya továbbá olyan hasonló abszorbenseszköz (20), ami a testtel érintkező felületen (20A) nyomásra érzékenyragasztóanyagot tartalmaz. A találmány szerint a nyomásra érzékenyragasztóanyagnak nincs kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbenseszköznek (20) a szeméremrésben a kívánt helyzetben lévő helyénmaradását, és a nyomásérzékeny ragasztó által lehetővé téve atestváladékoknak az abszorbens eszközbe folyását. A találmány tárgyamég olyan, a fentiekhez hasonló abszorbens eszköz (20), amely atesttel érintkező felület (20A) legalább egy részén egy szárítottszilárd anyagot tartalmaz, és amely szárított szilárd anyag in vivohidratálódik. A találmány szerint a szárított szilárd anyagnak nincskezdeti tapadása, és az in vivo hidratálódással biztosítja aragadósságot a szeméremréshez való tapadáshoz. A találmány tárgya mégtesttel érintkező legalább egy felületén (20A) nemragasztó anyagottartalmazó abszorbens eszköz. A találmány értelmében a nemragasztóanyagnak nincsen kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbens eszköznek(20) a viselő testéhez viszonyított helyzetben maradását, továbbá anemragasztó anyag az alábbiak közül legalább egyet tartalmaz: (a)viaszok, zsíralkoholok, zsírsavak, felületaktív anyagok, vazelin ésszigetelőkenőcsök közül választott nemragasztó anyag, (b) nememészthető zsír; vagy (c) nedvességre aktiválódó anyag.

Description

A leírás terjedelme 26 oldal (ezen belül 5 lap ábra)
1. ábra
HU 224 363 Β1 gasztó anyagnak nincsen kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbens eszköznek (20) a viselő testéhez viszonyított helyzetben maradását, továbbá a nemragasztó anyag az alábbiak közül legalább egyet tartalmaz:
(a) viaszok, zsíralkoholok, zsírsavak, felületaktív anyagok, vazelin és szigetelőkenőcsök közül választott nemragasztó anyag, (b) nem emészthető zsír; vagy (c) nedvességre aktiválódó anyag.
let (20A) legalább egy részén egy szárított szilárd anyagot tartalmaz, és amely szárított szilárd anyag in vivő hidratálódik. A találmány szerint a szárított szilárd anyagnak nincs kezdeti tapadása, és az in vivő hidratálódással biztosítja a ragadósságot a szeméremréshez való tapadáshoz.
A találmány tárgya még testtel érintkező legalább egy felületén (20A) nemragasztó anyagot tartalmazó abszorbens eszköz. A találmány értelmében a nemraA talámány abszorbens cikkekre vagy eszközökre vonatkozik. Egyik előnyös megvalósításban a találmány egy olyan javított abszorbens eszközre vonatkozik, amelyet női felhasználók viselnek menstruációs célokra, inkontinencia elleni védelemre, vagy mindkettőre. A javított abszorbens eszköz testtel érintkező felületén olyan anyag van, amely segít az eszköznek a helyén maradni a viselője testében.
Jól ismertek a testfolyadékok, például menstruációs folyadék, vizelet és ürülék abszorpciójára kialakított abszorbens cikkek változatai és azok különféle működési mechanizmusai. A női védelmi eszközök körében a szakterületen két alaptípust javasolnak: a szeméremtest körül, kívül elhelyezhető egészségügyi betéteket és a vagina belsejében elhelyezhető az abból származó menstruációs folyadékok megállítására kifejlesztett tamponokat. Ilyen tamponeszközöket ismertet az US 4,412,833 számú és az US 4,413,986 számú amerikai szabadalom.
Ugyancsak javasolnak olyan hibrid eszközöket, amelyek egy cikkben (termékben) kísérelik meg egyesíteni az egészségügyi betétek és a tamponok szerkezeti tulajdonságait. Ilyen hibrid eszközöket ismertet az US 2,092,346 számú, az US 3,905,372 számú amerikai szabadalom. Ugyancsak ismertek más, kevésbé alkalmas hibrid, labiális vagy interlabiális egészségügyibetét-termékek, és ezeknek egy része - legalább részben - a viselő hüvelyén belül helyezkedik el, egy részük pedig legalább részben a viselő hüvelyén kívül helyezkedik el. Ilyen eszközöket ismertetnek az US 2,662,527 számú, az US 4,631,062 számú amerikai szabadalmi leírások.
Az interlabiális párnak használatával még inkább elkerülhetők a kényelmetlenségek, azok kis mérete és a csökkentett szivárgási veszély révén. Számos kísérletet végeztek a múltban, hogy olyan interlabiális párnát állítsanak elő, amely egyesíti a tamponok és betétek legjobb tulajdonságait, és ugyanakkor kiküszöböli az ismert típusú termékek alkalmazásakor jelentkező hátrányok legalább egy részét. Ilyen cikkeket ismertetnek például az US 2,917,049 számú, az US 3,420,235 számú, az US 4,595,392 számú, az US 5,484,429 számú amerikai szabadalmi leírások. A kereskedelemben beszerezhető interlabiális eszköz az INSYNC MINIFORM interlabiális párna, amelyet az A-Fem nevű portlandi (Oregon állam) cég forgalmaz, és az US 3,983,873 számú és az US 4,175561 számú szabadalmakból megismerhető.
Sok ilyen eszköz nem ért el azonban nagy kereskedelmi sikert. Általában a fenti termékek mindegyikének van valamilyen hátránya. Például az US 2,917,049 számú szabadalomban leírt eszköz a könnyű és kényelmes behelyezés szempontjából nem felel meg, mivel a behelyezés során az abszorbens rétegek könnyen szétválnak. A kereskedelemben kapható IN-SYNC interlabiális eszköznek az a hátránya, hogy hajlamos folyadékot átengedni az élei mentén. Ezért a folyadék beszennyezheti a testet vagy a fehérneműt, amelyet sok vásárló megengedhetetlennek talál. Ezenkívül, az eddig ismert interlabiális eszközök, mint például az INSYNC Miniform interlabiális párna nem biztos, hogy megbízhatóan fedi a húgycsövet és/vagy a vaginális bemenetet mindenféle testmozgás közben (például amikor a viselő leguggol). Ilyen termékeket ugyancsak nem lehet megbízhatóan eltávolítani a viselő vizeletürítése közben. Továbbá egy ilyen interlabiális párnának nincs elegendő abszorpciós kapacitása a viselő menstruációs időszakában, és/vagy kieshet az interlabiális térből, amikor teljesen megtelt. Annak érdekében, hogy kezelni tudja a viselő menstruációs váladékát, a felhasználónak az interlabiális párnával együtt egy egészségügyi betétet is viselnie kell.
Az US 5,609,587 számú irat szintén abszorbens eszközökkel, elsősorban pelenkákkal foglalkozik. Ez az ismert abszorbens eszköz olyan kenőanyagokat tartalmaz, amelyek meggátolják az ürüléknek a bőrhöz tapadását. A kenőanyag egy célszerű kiviteli alaknál a felső rétegen van, és a viselő szokásos mozgása és a bőrrel való érintkezés folytán természetes módon átkerül a bőrre. Ez az irat nem említ sehol interlabiális eszközöket, sem pedig azoknak az interlabiális területen történő elhelyezését. Különösen nem taglalja ez az irat annak a lehetőségét, hogy nemtapadó és kezdeti tapadás nélküli anyagot használjunk az interlabiális eszközön.
A WO 98/08475 számú irat olyan interlabiális eszközt ír le, ami a viselő személy szeméremajkai között viselhető, és tapadóanyag segítségével rögzíthető. Az irat nyomásérzékeny, hidrofil hidrogél ragasztókat említ erre a célra. Ez az ismert megoldás azzal a hátránnyal jár, hogy felhelyezés közben a nyomásérzékeny ragasztó hozzáérhet a ruhához vagy a felhelyező személy bőréhez, és olyan helyre is odaragadhat, ahova nem volt szánva, illetve onnan leválasztva a tapadási felület tapadási tulajdonságai már csökkennek a tapadási felület szükségszerű szennyeződése miatt. Más2
HU 224 363 Β1 részt a ragasztó is szennyezheti a fehérneműt, ha kismértékben is.
Ezért szükség van egy javított interlabiális eszközre, amely használat közben ritkábban szennyezi a testet és a fehérneműt. Egy ilyen eszköznek könnyen behelyezhetőnek kell lennie, és viselés közben kényelmesnek kell lennie. Szükség van olyan interlabiális eszközre, amely befedi a viselő szeméremajkainak falait mindenféle testmozgás közben, és megbízhatóan befedi a hüvelynyílást, valamint előnyös esetben a húgycsövet is a testmozgások közben. Ugyancsak szükség van egy javított interlabiális eszközre, amelynek elegendő a kapacitása, hogy egyedül is ellássa a védelmi funkciót a viselő menstruációs időszakában az erős folyású napokon, valamint nem esik ki a szeméremrésből, amikor az abszorbenskapacitásáig megtelt. Szintén szükség van olyan javított interlabiális eszközre, amelyet a női higiénés védelmi rendszer részeként vagy női higiénés kittel együtt lehet használni.
A találmány olyan abszorbens eszközökre vonatkozik, mint például egészségügyi betétek, női alsónadrág, interlabiális eszközök és inkontinenciás eszközök. Egyik előnyös megvalósításban a találmány olyan javított abszorbens eszközre vonatkozik, amely női viselő szeméremrésébe menstruációs célból (beleértve a havivérzést és a ciklus váladékait), inkontinencia elleni védelmi (ideértve a vizeletet) célból vagy mindkettő céljából behelyezhető.
A találmány tárgya egyrészt olyan abszorbens eszköz, ami egy női viselő szeméremrésébe helyezhető, és testtel érintkező legalább egy felülettel rendelkezik, továbbá a testtel érintkező felületén nemragasztó anyagot tartalmaz. A találmány értelmében a nemragasztó anyagnak nincs kezdeti tapadása, és a nemragasztó anyag a viselő kisajakának, a viselő nagyajakának, vagy mind a kisajak, mind a nagyajak belső felületeivel érintkezőén van elhelyezve, elősegítve az interlabiális eszköznek a kívánt helyzetben lévő helyén maradását a szeméremrésben.
A találmány tárgya továbbá olyan, a fentihez hasonló abszorbens eszköz, ami a testtel érintkező felületen nyomásra érzékeny ragasztóanyagot tartalmaz. A találmány szerint a nyomásra érzékeny ragasztóanyagnak nincs kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbens eszköznek a szeméremrésben a kívánt helyzetben lévő helyén maradását, és a nyomásérzékeny ragasztó által lehetővé téve a testváladékoknak az abszorbens eszközbe folyását.
A találmány tárgya még olyan, a fentiekhez hasonló abszorbens eszköz, amely a testtel érintkező felület legalább egy részén egy szárított szilárd anyagot tartalmaz, és amely szárított szilárd anyag in vivő hidratálódik. A találmány szerint a szárított szilárd anyagnak nincs kezdeti tapadása, és az in vivő hidratálódással biztosítja a ragadósságot a szeméremréshez való tapadáshoz.
A találmány tárgya még testtel érintkező legalább egy felületén nemragasztó anyagot tartalmazó abszorbens eszköz. A találmány értelmében a nemragasztó anyagnak nincsen kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbens eszköznek a viselő testéhez viszonyított helyzetben maradását, továbbá a nemragasztó anyag az alábbiak közül legalább egyet tartalmaz:
(a) viaszok, zsíralkoholok, zsírsavak, felületaktív anyagok, vazelin és szigetelőkenőcsök közül választott nemragasztó anyag;
(b) nem emészthető zsír; vagy (c) nedvességre aktiválódó anyag.
Előnyösen az alkotórésznek az interlabiális eszközt hozzá kell ragasztania a kis szeméremajkak vagy a nagy szeméremajkak, vagy mind a kis, mind a nagy szeméremajkak belső felületéhez úgy, hogy ezekhez a felületekhez odaragadva marad (a szeméremrés mindkét oldalán), amikor a viselő úgy mozog, hogy az ajkak kitárulnak (például amikor a viselő leguggol). Ez lehetővé teszi az interlabiális eszköznek, hogy a helyén maradjon a viselési körülmények között, és azt is biztosítja, hogy érintkezzen a kiáramló vizelettel, amikor a viselő úgy ürít vizeletet, hogy azt eltávolítja a vizeletürítéssel. Szükség van olyan alkotórészre, amely fontosabbá válik a telítődéskor, amikor az interlabiális eszköztől elvárják, hogy az visszatartsa a növekedést (vagyis az abszorbeált testfolyadékok tömegét). Általában a terheletlen interlabiális eszköz tömege körülbelül 5 g, vagy annál kisebb. Ahogy az abszorbeált testfolyadékok tömege megnövekszik, a gravitációs erő hatása megnövekszik a telítődött interlabiális eszközre. Ez azt eredményezi, hogy nagyobb képességre van szükség az interlabiális eszköz helyén tartásához, különösen, amikor a testváladék-terhelés 8 g vagy annál nagyobb.
A nedvességre aktiválódó anyagok különösen előnyösek az interlabiális eszközökkel való használatra, mert azok az interlabiális eszközt könnyebben alkalmazhatóvá teszik, mint a nyomásérzékeny vagy tapadós ragasztóval bevont eszközök. Azok különösen hasznosak a viselő teste ezen részének a természetesen jelen lévő nedvességtől való elszigetelésére. Néhány különösen előnyös, nedvességre aktiválódó anyagok a polietilénglikolok (,,PEG’’-ek), a nátrium-karboxi-metil-cellulóz, a cellulózgumik, a hidroxi-etil-cellulózok, a hidroxi-propil-cellulózok, a hidroxi-propil-metil-cellulózok, a funkcionalizált guargumik (mint például a kationos guar és a hidroxi-propil-guar), a karragén, a glikolok (kétértékű alkoholok), mint például a propilénglikolok, a hexilénglikolok, a poliolok, amelyek három vagy több hidroxilcsoportot tartalmaznak, mint például a glicerin, a felületaktív anyagok, mint például a polioxi-alkilátok [poli(oxi-etilén)-sztearátok], az etoxilezett alkoholok, cukor felületaktív anyagok, cukrok (mint például glükóz, fruktóz és szukróz), egyedül vagy kombinációban pektinnel, guargumival és más gumikkal.
A polietilénglikolok különböző okok miatt különösen előnyösek. Néhány nagyobb molekulatömegű polietilénglikol rendszerint szilárd, amely képes vízben feloldódni. Ezeket könnyen tudjuk az interlabiális eszközhöz alkalmazni. A polietilénglikolokat bármilyen hagyományos, az alábbiakban részletesen ismertetésre kerülő feldolgozási lépés alkalmazásával az interlabiális eszköz testtel érintkező felületére tudjuk felvinni. Felvitelük esetén, azok rendszerint száraz, nem tapadós
HU 224 363 Β1 szilárd anyagok, előnyösen por alakúak. Ez amiatt a szándék miatt előnyös, hogy az anyag ne képezzen abszorbeáló zárófilmet az interlabiális eszköz testtel érintkező felületén. A polietilénglikolok, mivel jól oldódnak vízben, a szeméremajakhoz való tapadási hajlamot elveszíteni is képesek a viselő vizeletürítésekor, úgyhogy az interlabiális eszköz a vizelettel el lesz távolítva, a szándék szerint. Azok vízoldhatósága azt is biztosítja, hogy azok nem zavarják az interlabiális eszköz leöblíthetőségét a toalett leöblítésekor, nem úszik fel a toalettben, mint néhány más termék. (Más termékek hajlama a felúszásra azt eredményezi, hogy nagyon kényelmetlen helyzet alakul ki a felhasználó számára, akinek el kell távolítania az ilyen terméket a toalettcsészéből, és ezután kidobni ezeket a termékeket.) A polietilénglikolok biológiailag lebonthatók is, nem úgy, mint a legtöbb nyomásérzékeny ragasztó, amely szilikonbázisú.
Ezeket az anyagokat mosókészítményekbe (lágyító) is keverhetjük, amelyben a lágyító biztosítja a kenést a behelyezés! procedúra közben, és a lágyítóban levő nedvességre aktiválódó anyag okozza, hogy a készítmény fapadossá váljék, amikor érintkezésbe kerül a nedves labiális szövetekkel. Egy ilyen készítményben, a mosó- vagy lágyítószer a szemcsés anyag hordozójaként is szolgálhat.
Az interlabiális abszorbens eszköz az egyik megvalósításban egy kisméretű párnaszerű szerkezet, amely tartalmaz egy folyadékot áteresztő fedőlapot, a fedőlaphoz kapcsolódó folyadékot át nem eresztő hátlapot és a fedőlap és a hátlap közé helyezett abszorbens magot. Az eszköz előnyösen tartalmaz egy, előnyösen az eszköz hosszanti irányú középvonala mentén elhelyezett előnyös hajtási tengelyt. Amikor az eszközt ennek a tengelynek a mentén behajtják és behelyezik a viselő szeméremrésébe, a fedőlap érintkezést tart fenn a viselő szeméremajkának falával. Előnyösen a folyadékáteresztő fedőlap műselyemből vagy tűvel perforált műselyemből van megszerkesztve. Az abszorbens mag előnyösen szintén műselyemből, pamutból vagy műselyem és pamut keverékéből van kialakítva. Előnyösen az eszköz biodegradálható anyagokat tartalmaz. Különösen előnyös megvalósításokban az interlabiális abszorbens eszköz hátlapja vízben szétoszlatható. Egy pántot csatlakoztathatunk az eszköz hátlapjához az eszköz behelyezésének és adott esetben eltávolításának az ujjakkal történő megkönnyítésére.
Alternatív megvalósításokban az interlabiális abszorbens eszközben ragasztóanyagokat használhatunk. Például egyik megvalósításban az interlabiális abszorbens eszköznek van a viselő szeméremnyílásával azonos irányban orientált hosszanti középvonala, a hosszanti középvonal mentén egy hosszanti irányú középső területe és egy pár hosszanti oldalterület a hosszanti középvonal külsején oldalt elhelyezve. Ebben a megvalósításban az interlabiális abszorbens eszköz egy nyomásérzékeny ragasztót tartalmaz a testtel érintkező felületen az interlabiális eszköz hosszanti oldalterületein úgy, hogy a nyomásérzékeny ragasztó nem rögzíti vagy tartja vissza, de lehetővé teszi a vizeletnek az interlabiális abszorbens eszközbe történő beáramlását a viselő húgycsövéből.
A találmányt a mellékelt ábrák segítségével magyarázzuk el, ahol az 1. ábrán a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköz egyik előnyös kivitelezésének felülnézeti képe látható, a 2. ábrán az 1. ábrán bemutatott interlabiális abszorbens eszköz 1. ábra 2-2 vonala mentén vett keresztmetszeti képe látható, a 3. ábrán az 1. ábrán bemutatott interlabiális abszorbens eszköz oldalképe látható, a 4. ábrán az 1. ábrán szereplő, előnyös hajtási tengely mentén hajtogatott, a viselő ujjaival a behelyezéshez megfogott interlabiális abszorbens eszköz látható, az 5. ábrán női felhasználó oldalnézetének keresztmetszete látható, ahogy az interlabiális abszorbens eszköznek a felhasználó szeméremrésébe való behelyezését mutatja, a 6. ábrán a női higiénás termékek rendszerét alkalmazó egyik eljárásban, vagy a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszközzel ellátott női védelmi készlet részeként alkalmazható, technika állása szerinti egészségügyi betét látható, a 7. ábrán a női higiénás termékek rendszerét alkalmazó egyik eljárásban, vagy a találmány szerinti interlabiális abszorbens eszközzel ellátott, egy további női védelmi készlet részeként alkalmazható, technika állása szerinti tampon látható, a 8. ábrán interlabiális eszközhöz való személyi csomagolás elölnézete látható nem felnyitott állapotban, a 9. ábrán a személyi csomagolás elölnézete látható nyitott állapotban, belül az összehajtott interlabiális eszközzel, a 10. ábrán a Vizsgálati módszerek részben ismertetett eljárás szerinti, a leöblíthetőség meghatározására alkalmas berendezés síkra vetített képe látható, a 11. ábrán a 10. ábra szerinti öblíthetőségi vizsgálóberendezés 11-11 vonal mentén vett keresztmetszete látható.
A találmány abszorbens cikkekre vagy eszközökre vonatkozik. Egyik előnyös megvalósításban a találmány egy interlabiális abszorbens eszközre vonatkozik. Az interlabiális abszorbens eszköznek legalább egy testtel érintkező felülete van, amely a viselő testével érintkező anyagot tartalmaz, hogy elősegítse az interlabiális abszorbens eszköznek a szeméremrésben a kívánt helyzetben maradását. Az 1-3. ábrákon egy interlabiális abszorbens eszköz, a 20 interlabiális eszköz egy kiviteli alakja látható. A találmány azonban nem korlátozódik az ábrákon látható konkrét kialakítású szerkezetre.
Az „interlabiális abszorbens eszköz” kifejezés a jelen szóhasználatban olyan szerkezetet jelent, amely4
HU 224 363 Β1 nek legalább néhány abszorbens alkotóeleme van, és kifejezetten úgy van kialakítva, hogy legalább részben a női viselő szeméremrésén belül van a használat közben. Előnyösen, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz egy egyéni felhasználóra helyesen van méretezve, a teljes találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköznek több mint a fele a szeméremrésen belül van. Még előnyösebben, lényegében az egész 20 interlabiális abszorbens eszköz a szeméremrésen belül van, és legelőnyösebben az egész 20 interlabiális abszorbens eszköz használat közben a női viselő szeméremrésén belül helyezkedik el.
Az itt használt értelemben a „szeméremrés” (interlabial space) a női test szeméremtestében azt az üreget jelenti, amely a nagy szeméremajak belső felületei között a hüvelybe nyúlóan helyezkedik el. A szeméremrésen belül helyezkednek el a kisajak, a hüvely és a fő urogenitális szervek, köztük a klitorisz, a húgycsőnyílás és a hüvelynyílás. Az elismert orvos szerzők úgy tanítják, hogy a hüvely olyan üreget jelent, amely oldalról csatlakozik a réshez a kisajak belső felületével, és belülről a bemenetig terjed a klitorisz és hüvelynyílás között. Ebből következően úgy értjük, hogy a fentiekben meghatározott szeméremrés jelentheti a nagyajak belső felületei közötti teret, ideértve az ugyancsak hüvelyként ismert, a kisajak belső felületei közötti teret. A jelen leírás céljából a szeméremrés kifejezés nem terjed ki a szomszédos, a hüvely belsejébe vezető hüvelynyílásra.
A „(szemérem)ajak” (labia) kifejezés jelen szóhasználatban általában mind a nagyajkat, mind a kisajkat is jelenti. Az ajkak a hüvelynyílás elülső és hátulsó csatlakozását határolják. A szakember által elismert tény, hogy a nők között nagy változatosság van a nagyajkak és kisajkak viszonylagos méretét és alakját illetően. A jelen leírásban azonban nincs szükség ilyen különbözőség megfogalmazására. Felismerhető, hogy az interlabiális abszorbens eszköz elhelyezése a viselő fentiekben meghatározott szeméremrésében a nagyajkak belső felületei között történik, figyelmen kívül hagyva a konkrét viselő nagy szeméremajka és kis szeméremajka közötti határ precíz elhelyezkedését. További részleteket ismertetnek a női anatómia idevonatkozó részeihez a „Gray’s Anatomy” Running Press 1901 Ed. (1974) 1025-1027. oldalain.
Az 1. ábrán látható 20 interlabiális abszorbens eszköznek van egy hosszanti L középvonala, amely az x tengely mentén halad az 1. ábra szerint. A „hosszanti” kifejezés a jelenlegi szóhasználatban olyan vonalat, tengelyt vagy irányt jelent a 20 interlabiális abszorbens eszköz síkjában ami általában vízszintes síkhoz van igazítva (például megközelítőleg vele párhuzamosra), és amely az álló viselőt bal és jobb testfélre osztja. A „ferde”, „oldal” vagy „y irány” kifejezések a jelenlegi szóhasználatban felcserélhetők, és olyan tengelyt vagy irányt jelentenek, amely általában merőleges a hosszanti irányra. Az oldalirányt az 1. ábrán „y”-ként mutatjuk. Az 1. ábrán látható 20 interlabiális abszorbens eszköznek egy haránt húzódó T középvonala is van. A „z” irány, a 2. ábrán a fentiekben leírt vízszintes síkkal párhuzamos irány. A „felső” kifejezés a viselő fejének irányába mutató, z irányban lévő elhelyezést jelent. Az „alsó” vagy lefelé a viselő lába felé mutat.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz az 1-3. ábrákon egy előnyös konfigurációban látható. A 20 interlabiális abszorbens eszköznek van egy 20A test felé néző oldala és azzal szemben egy 20B alsó oldala. Az interlabiális eszköz tartalmaz egy párnaszerű 22 főtestrészt (vagy „központi abszorbens részt) és adott esetben egy elhelyező- és eltávolító- 52 fület, amely a 20 főtestrész 20B alsó oldalához kapcsolódik a teljes interlabiális eszköznek egy „T” alakú keresztmetszeti alakot kölcsönözve. A 22 főtestrésznek bármilyen alkalmas kialakítása lehet. A 22 főtestrész számára nem korlátozó jellegű példák közé tartozik, amikor az 1. ábrán felülről nézzük, az ovális, az ellipszis, a trapéz alakú, a négyszögletes, a háromszög alakú, a gyémánt alakú vagy ezek bármilyen kombinációja. Az 1. ábrán látható módon a 22 főtestrész és a teljes 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyös vízszintes vetülete általában ovális vagy ellipszis. A 22 főtestrész vízszintes vetülete a haránt irányú T középvonaltól az első és hátsó végek felé fokozatosan elvékonyodik. A 22 főtestrész ebben a kivitelezésben oldalsó profilból viszonylag lapos, azonban a 3. ábrán látható módon az elejétől a vége felé enyhén elvékonyodhat.
Ahogy az 1-2. ábrán látható, az interlabiális eszköz előnyös esetben tartalmaz egy folyadékáteresztő 42 fedőlapot, egy, a 42 fedőlaphoz kapcsolódó, folyadékot át nem eresztő 38 hátlapot és egy 44 abszorbens magot a 42 fedőlap és a 38 hátlap között. A 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyösen olyan méretű és alakú, hogy lehetővé tegye a 20 interlabiális abszorbens eszköz legalább nagy részének a kényelmes beillesztését a viselő szeméremrésébe, és a viselő hüvelynyílásának befedését, és előnyösen a viselő húgycsövének is a befedését. A 20 interlabiális abszorbens eszköz legalább részben megállítja, még előnyösebben teljesen megállítja és felfogja a menstruációs folyást, a vizeletet és egyéb a viselő hüvelynyílásából és húgycsövéből származó testváladékokat.
A 20 interlabiális abszorbenseszköz-méret fontos annak kényelme és hatékonysága szempontjából. A 20 interlabiális abszorbens eszköz hosszát az L hosszanti középvonal mentén mérjük hosszirányban (vagy „x” irányban). A 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyös L-| hossza nagyobb, mint 60 mm, és kisebb, mint 130 mm. Még előnyösebben az l_i hosszúság 75 mm és 105 mm között van. A 20 interlabiális abszorbens eszköz szélességét a keresztirányú T középvonal mentén mérjük keresztirányban (vagy „y” irányban). A 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyös W·, szélessége 25 mm és 50 mm között van. A vastagság (vagy kaliber) a 20 interlabiális abszorbens eszköz „z” irányú mérete. Az itt megadott vastagságméréseket AMES mérőműszer alkalmazásával végeztük 1,7 kPa terhelés és 2,44 cm mérőtalpátmérő mellett. A szakember felismeri, hogy amennyiben a 2,44 cm-es talpátmérő nem felel meg a konkrét mintaméretnek, a talpméretet változtatni lehet, miközben a mérőműszeren a ter5
HU 224 363 Β1 helést az 1,7 kPa nyomáshatár fenntartásához megfelelően változtatjuk. A 20 interlabiális abszorbens eszköz T·] vastagsága előnyösen kisebb, mint a 20 interlabiális abszorbens eszköz W-ι szélessége és az L1 hosszúsága. Előnyösen a 20 interlabiális abszorbens eszköz T) vastagsága kisebb vagy egyenlő, mint 8 mm, még előnyösebben a T1 vastagság kisebb vagy egyenlő, mint 6 mm, és még sokkal előnyösebben a vastagság kisebb vagy egyenlő, mint 4 mm.
A fentiekben megadott méretek szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz konstrukciója a korábbi interlabiális eszközökkel összehasonlítva kényelmesebb és hatékonyabb terméket eredményez. Például sok nő a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköznél rövidebb interlabiális tamponokat úgy találja, hogy nehéz helyesen elhelyezni a szeméremrésben. Még akkor is, ha az ilyen tamponokat megfelelően helyezik be, azoknak nagyobb a hajlamuk arra, hogy lehetővé tegyék a tamponok élei mentén a testváladékok melléfolyásait. Továbbá sok korábbi interlabiális eszköz nem volt folyadékot át nem eresztő hátlappal felszerelve. Ezek az eszközök ezért lehetővé tudták tenni az eszköz alsó felületével való érintkezés eredményeképpen a test és a fehérnemű elszennyeződését.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt előnyösen megfelelő abszorbenssel látjuk el, hogy abszorbeálja és visszatartsa a viselő testéből kifolyó váladékokat. A termék kapacitása azonban legalább részben függ a 20 interlabiális abszorbens eszköz fizikai térfogatától. Az interlabiális abszorbens eszköz kapacitása 0,6 tömeg%-os fiziológiás oldatra vonatkoztatva legalább 1 g és legfeljebb 30 g abszorbens gélt vagy nedvesség hatására kitáguló habokat alkalmazva. Előnyösen a kapacitás fiziológiás oldatra nézve jellemzően 2-12 g. Még előnyösebben a 20 interlabiális abszorbens eszköz kapacitása fiziológiás oldatra nagyobb vagy egyenlő, mint 6 g. A szakterületen jártas szakember felismeri, hogy a testfolyadékok, mint például a havivérzés abszorpciójára vonatkozó kapacitás általában kisebb, mint a fiziológiás sóoldatra a fentiekben megadott kapacitás. Az abszorpciós kapacitás mérési módszerét később, a „Vizsgálati módszerek”-nél adjuk meg. Mivel a szeméremrés tágulni képes, a szeméremrésben nagyobb térfogatot lehet tartani, ha a folyadékot olyan gélként tárolja, amely a testnyomáshoz igazodik. Továbbá némi abszorbeált testfolyadékot a viselő szeméremrésén kívül is tárolhat, ha a 20 interlabiális abszorbens eszköz nincs teljesen a viselő szeméremrésében.
Az önálló komponenseket, amelyek a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz különböző megvalósításaira alkalmasak lehetnek, részletesebben áttekintjük az 1-3. ábrákhoz való hivatkozásokkal.
A 42 fedőlap tartalmaz egy első folyadékáteresztő komponenst. A 42 fedőlapnak engedékenynek, lágy tapintásúnak kell lennie, és a viselő bőrére nem szabad hogy irritáló legyen. Továbbá a 42 fedőlap folyadékáteresztő, lehetővé téve a folyadékok könnyű behatolását a fedőlap rétegen keresztül. Alkalmas 42 fedőlapot az anyagok széles választékából előállíthatunk, mint például szőtt és nemszőtt anyagokból; polimer anyagokból, mint például perforált, alakított hőre lágyuló fóliákból, perforált plasztikfóliákból és hidrolizált (hydroformed) hőre lágyuló fóliákból; porózus habokból; hálószerkezetű habokból; hálószerkezetű hőre lágyuló fóliákból; és hőre lágyuló szövetekből. Az alkalmas szőtt vagy nemszőtt anyagok tartalmazhatnak természetes szálakat (például cellulóz- vagy pamutszálakat), szintetikus szálakat (például polimer szálakat, mint például poliészter-, műselyem, polipropilén- vagy polietilénszálakat) vagy természetes és szintetikus szálak keverékét.
A találmány szerinti használatra egy alkalmas 42 fedőlap a TAMPAX tamponok fedőburkolójaként alkalmazott nemszőtt anyag, amely keményítővel ragasztott műselyemszálakból készült, és a Veratec of Walpole, MA forgalmazza. Egy alkalmas fedőlap négyzetmétersúlya körülbelül 18 g/m2 lehet. Ez az anyag különösen alkalmas 42 fedőlapként való alkalmazásra, mert az biológiailag lebomló anyag.
A jelen szóhasználatban a „biológiailag lebomló vagy biodegradálható anyagok” kifejezés azt jelenti, hogy az anyagok körülbelül 70%-a vagy ennél nagyobb része (az elméleti szén-dioxid-fejlődést számítva) 28 nap után lebomlik, amikor azt a Sturm-teszt szerint, az Organization fór Economic Cooperation and Development (2 rue Andre Pascal, 75775 Paris Cedex 16, Francé) Method 301B módszerével mértünk meg. Előnyösen a találmány szerinti interlabiális eszköz által tartalmazott anyagok biodegradációja nagyobb, mint 80%, és még előnyösebben a biodegradáció nagyobb vagy egyenlő, mint 90%.
A 42 fedőlap másik alkalmas típusa perforált fóliából áll. A perforált fólia áteresztő a testváladékok számára, és ha megfelelően van perforálva, akkor kicsi a hajlama, hogy vissza engedje folyni a folyadékokat és vissza engedje nedvesíteni a viselő bőrét. így a kialakított fólia felülete, amely a testtel érintkezik, száraz marad, ezáltal csökken a test elszennyeződése és még kellemesebb érzést kelt a viselőnek. Alkalmas, formázott fóliákat ismertetnek az US 3,929,135 számú, az US 4,32,4246 számú, az US 4,463,045 számú, az US 4,637,819 számú, az US 4,609,518 számú, az US 4,629,643 számú, az US 5,006,394 számú amerikai szabadalmi leírások, illetve az US 08/442935 számú szabadalmi bejelentésben (PCT W096/00548 számú közzététel 1996. 01. 11-én). A találmányhoz előnyös formázott fólia fedőlap egy vagy több fenti szabadalmi leírásban ismertetett formázott fólia, és egészségügyi betétekre forgalmazza a The Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio „DRI-WEAVE fedőlap néven.
Azokban a megvalósításokban, amelyekben a fedőlap egy perforált fólia, a perforált fólia fedőlap testfelülete előnyösen hidrofil, hogy segítse a folyadék gyorsabb átjutását a 42 fedőlapon, mintha a testfelület nem lenne hidrofil. Ez minimálisra csökkenti annak valószínűségét, hogy a folyadék kifolyjon a 42 fedőlapból a befelé folyás helyett, és abszorbeálódjon a 44 abszorbens magban. A 42 fedőlap testfelülete hidrofilizálható egy felületaktív anyaggal való kezeléssel, mint például ahogy azt Osborn, III. az US 4950254 számú szaba6
HU 224 363 Β1 dalmi leírásában ismerteti. Egy előnyös megvalósításban a felületaktív anyagot beledolgozzuk a formázott fólia fedőlap polimer anyagába.
A 42 fedőlap belső felületét egy alatta fekvő abszorbens réteggel érintkező kapcsolatban szilárdíthatjuk meg. Ez az érintkező kapcsolódás gyorsabbá teszi a folyadék gyorsabb behatolását a 42 fedőlapba. A 42 fedőlapnak az alatta fekvő réteghez való ragasztással tarthatjuk a 42 fedőlapot az alatta fekvő réteggel érintkező kapcsolatban. Azonban nem feltétlenül szükséges a 42 fedőlapot és az alatta fekvő réteget egymással szemben összeragasztani. A 42 fedőlap érintkezésben tartható egy alatta fekvő abszorbens komponenssel az alatta fekvő réteg szálainak és a fedőlap összetűzésével, a 42 fedőlapnak és az alatta fekvő abszorbens rétegnek diszkrét, önálló ragasztással történő egyesítésével vagy a szakterületen ismert bármilyen más módszerrel. A fedőlapot érintkezésben tarthatjuk az alatta fekvő abszorbens anyaggal úgy is, hogy a test nyomását alkalmazzuk az interlabiális eszköz testtel érintkező felületével szemben.
Nem szükséges, hogy a 42 fedőlap egy olyan réteget vagy anyagot tartalmazzon, amely szétválasztja vagy elkülöníti a 44 abszorbens magtól. A 42 fedőlap és a 44 abszorbens mag állhat egy egységes szerkezetből, amelyben a 44 abszorbens mag testtel érintkező felülete szolgál folyadékot áteresztő 42 fedőlapként. Egy ilyen megoldásban a folyadékot áteresztő, testtel érintkező felület lehet hidrofil, sőt hidrofób is, feltéve, hogy a folyadékok könnyen áthatolnak a felületen keresztül a 44 abszorbens mag belsejébe. Ezenkívül egy ilyen 42 fedőlapot és 44 abszorbens magot elláthatunk pórusméret-gradienssel, kapillárisgradienssel vagy hidrofil gradienssel, vagy ezek bármilyen kombinációjával, hogy segítsünk a 44 abszorbens mag belsejében lévő folyadékok abszorpciójában és retenciójában.
A 44 abszorbens magot, amely a 2. ábrán látható a legjobban, a 42 fedőlap és a 38 hátlap közé helyezünk. A 44 abszorbens mag eszközt biztosít a váladékok, mint például menstruációs és egyéb más testfolyadékok abszorpciójához. A 44 abszorbens mag előnyösen általában összenyomható, könnyen kezelhető és a felhasználó bőrére nem irritáló. Előnyösen a 44 abszorbens magnak ugyanolyan alakja van, mint az egész 20 interlabiális abszorbens eszköznek.
A 44 abszorbens mag bármilyen anyagot tartalmazhat, amely képes a folyadékokat (azaz a menstruációs folyadékot és a vizeletet) abszorbeálni és/vagy visszatartani. A 44 abszorbens magot abszorbens cikkekben szokásosan használt, folyadékot abszorbeáló anyagok széles választékából előállíthatjuk, mint például zúzott cellulóz, amelyet általában nemeznek (airfelt) neveznek. További alkalmas abszorbens anyagok példái közé tartoznak pamutszálak vagy gyapothulladék, kreppelt cellulózvatta; fröccsfúvott polimerek, köztük a koform (coform); kémiailag megkeményített, módosított vagy térhálósított cellulózszálak; szintetikus szálak, mint például hullámkreppelt poliészterszálak; tőzegmoha; szövetek, köztük fátyolszövet és szövetlaminátok; abszorbens habok; abszorbens szivacsok; szuperabszorbens polimerek (szál és szemcse formájában); abszorbens gélesítőanyagok; vagy bármely ezekkel ekvivalens anyag vagy anyagok kombinációja, vagy ezek keveréke. Előnyös abszorbens anyagok hajtogatott szövetből, pamutvattákból; szőtt anyagokból; nemszőtt fátylakból, műselymekből, köztük perforált műselyemből vagy vékony habrétegekből állnak. A 44 abszorbens mag állhat egyedüli anyagból vagy anyagok keverékéből.
A 44 abszorbens maghoz előnyös anyag a műselyem vatta vagy műselyem/pamut keverék. Egy különösen előnyös megvalósításban a 44 abszorbens mag egy olyan vatta, amelyik kötegelt fehérített pamutszálak és kötegelt műselyemszálak 50%/50%-os keveréke. A Coutaulds Fibers, Inc. of Axis, Alabama által GALAXY néven forgalmazott műselymet jól megmunkálhatónak találtuk a 44 abszorbens mag által tartalmazott anyag számára.
Más megoldásokban a 44 abszorbens mag ugyanazon vagy különböző anyagnak sok önálló rétegéből állhat (mint például különböző abszorbens tulajdonságú abszorbens anyag rétegeiből), úgyhogy azok könnyen szét tudnak válni az eldobáshoz.
A 38 hátlap, amelyet a 2. ábra mutat a legjobban, megakadályozza, hogy a 44 abszorbens magban abszorbeált és tárolt váladékok eláztassák a 20 interlabiális abszorbens eszközzel esetleg érintkező cikkeket és/vagy testrészeket, mint például bugyit, pizsamát, fehérneműket, fanszőrzetet, a viselő combjait stb. A 38 hátlapnak flexibilisnek és folyadékokat (például menstruációs folyadékot és/vagy vizeletet) át nem eresztőnek kell lennie. A jelen szóhasználatban a „flexibilis” kifejezés olyan anyagot jelent, amely engedékeny és könnyen hozzáidomul a humán test általános alakjához és kontúrjaihoz. A 38 hátlap védelmet is biztosít a viselő ujjainak, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt behelyezi, vagy amikor az eszközt adott esetben az ujjaival távolítja el.
A 38 hátlap tartalmazhat szőtt vagy nemszőtt anyagot, polimer fóliákat, mint például polietilén vagy polipropilén hőre lágyuló fóliákat, kompozit anyagokat, mint például fóliával bevont nemszőtt anyagot, vagy szerves anyagot, mint például kollagén fóliát. Egyéb alkalmas anyagok közé tartoznak a biológiailag lebomló polimerek, amelyek készülhetnek fóliákból és ezekhez hasonlókból. Alkalmas, biológiailag lebomló polimerekhez tartozik a Showa Hugh Polymer Co. of Tokyo, Japán cégtől kapott BIONELLE 3001 és a Novamont S.P.A. of Romé, Italy cég Bicorp Co. nevű disztribútorától kapott Bi ZF03U-A és a Monsantótól kapott Biopol. Egyik megoldásban a hátlap 0,012-0,051 mm vastagságú polietilénfóliából készülhet. Egy példaszerű polietilénfóliát gyárt a Clopay Corporation of Cicinnati, Ohio, P18-0401 jelzés alatt. Előnyösen azonban a hátlap hasonló vastagságú fóliát tartalmaz, amelyik biológiailag lebomló polimerből, mint például a fentiekben ismertetett BIONELLE biológiailag lebomló polimerből készül.
A hátlap áteresztheti a párát, hogy az elhagyja a 20 interlabiális abszorbens eszközt (vagy lélegző le7
HU 224 363 Β1 hét), miközben megakadályozza a váladékokat, hogy kijussanak a hátlapon keresztül. Egy alkalmas lélegző hátlapanyag egy perforált fóliaréteg, mint például amilyet Thompson US3929135 számú szabadalmi leírásában ismertetnek, amelyet megfordítunk, hogy a kúpos kapillárisok kisebb nyílásai legyenek szemben a 44 abszorbens maggal, amelyet hozzáragasztva laminálunk egy mikroporózus fóliához, mint amilyet az Exxon US 4777073 számú szabadalmi leírásában ismertetnek.
Előnyös megvalósításokban a 38 hátlap vízben diszpergálható és/vagy feloldható. A poli(vinil-alkohol)-t [ideértve a poli(vinil-alkohol) kopolimereit] találtuk megfelelő anyagnak egy feloldható 38 hátlap készítésére. A poli(vinil-alkohol)-lal bevonhatunk szövetet, nemszőtt anyagot, mint például biológiailag lebomló nemszőtt anyagot (például műselyemre), vagy bevonásra használhatjuk viasszal, mint például paraffinnal, vagy más hidrofób anyaggal, hogy csökkentsük a vízben való feloldódás sebességét. Ez lehetővé teszi a 38 hátlapnak, hogy használat közben megtartsa az integritását, miközben megőrzi azt a képességet, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszköz kidobásakor vízben feloldódjon.
A jelen szóhasználatban interlabiális abszorbens eszközre vagy annak komponensére használt „diszpergálható” kifejezés olyan cikket vagy anyagot jelent, amely legalább két töredékre szétfoszlik egy hagyományos toalettben és/vagy otthoni vízvezetékrendszerben, és végül is hatékonyan feldolgozódik a csatornarendszerben. A jelen szóhasználatban interlabiális abszorbens eszközre vagy annak komponensére használt „diszpergálható” kifejezés olyan cikket vagy anyagot jelent, amely legalább részben feloldódik és lényegében folyadékformát vesz fel, vagy szabad szemmel szétválaszthatatlan a folyadékközegtől, amelyben feloldódott.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz fentiekben ismertetett alkotóelemeit (42 fedőlap, 38 hátlap és 44 abszorbens mag) bármilyen módon összeszerelhetjük az 1-3. ábrákon látható előnyös megvalósításban, a 22 főtestrészt „szendvics’-szerkezetben szereltük össze, úgy méretezett alkotóelemekkel, hogy a 42 fedőlap és 38 hátlap élei túlnyúlnak a 44 abszorbens mag élein.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz alkotóelemeit bármilyen alkalmas módon egymáshoz kapcsolhatjuk. A jelen szóhasználatban a „összekapcsolás, egymáshoz kapcsolás” kifejezés azokat a szerkezeteket foglalja össze, amelyekben egy alkotóelemet közvetlenül egy másik elemhez rögzítünk, az elemnek közvetlenül a másik elemhez való erősítésével, amely sorban egy másik elemhez van erősítve; és azokat a szerkezeteket, amelyekben egy alkotóelemet egy másik elemmel integrálunk össze, vagyis az egyik elem lényegében része a másik alkotóelemnek.
A 42 fedőlap és a 38 hátlap ismert technikák alkalmazásával legalább a széleken kapcsolódnak össze előnyös esetben. Az 1. és 2. ábrán látható módon a 42 fedőlapot előnyösen a 60 szegélyezés mentén erősítjük a 38 hátlaphoz. Előnyös esetben a 60 szegélyezés folyadékot át nem eresztő. A 60 szegélyezést a szakterületen szokásosan használt bármelyik módszerrel kialakíthatjuk, így például ragasztással, peremezéssel vagy hőzárással. A 60 szegélyezés és a 20 interlabiális abszorbens eszköznek a 60 szegélyezéssel szomszédos területének puhának, összenyomhatónak és könnyen kezelhetőnek kell lennie. Amennyiben a 60 szegélyezés és a környező terület túlságosan merev vagy nem összenyomható, a viselő kényelmetlenséget tapasztalhat, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt viseli.
Ezenkívül a külső szegélyezéshez a 20 interlabiális abszorbens eszköz alkotóelemeit homlokfelületükkel csatlakoztathatjuk egymáshoz. A 20 interlabiális abszorbens eszköz alkotóelemeinek homlokfelületét egymáshoz csatlakoztathatjuk ragasztással, öltéssel, ultrahangos kötéssel, a 20 interlabiális abszorbens eszköz szálakat vagy más szerkezeti elemeket tartalmazó alkotóelemeinek összekeverésével vagy áthurkolásával, mint például a szálakat tartalmazó egyik alkotóelemnek a másik alkotóelemre való fröccsfúvásával, az egyik alkotóelemnek a másikra való extrudálásával, vagy a szakterületen ismert bármely más módszerrel. A 20 interlabiális abszorbens eszköz alkotóelemeit egymáshoz csatlakoztathatjuk vízoldható ragasztóval annak érdekében, hogy megnöveljük a 20 interlabiális abszorbens eszköz hajlamát közepesen kevert vízben (mint például a toalettben) több részre való diszpergálódásra. Ez az, amiért kívánatos, hogy az alkotóelemeket összekapcsoló anyag elveszítse szilárdságát, amikor feleslegben lévő víznek van kitéve, mint például amikor a toalettbe dobják. A vízoldható vagy vízben diszpergálható ragasztók, mint például azok, amelyek karboxi-metil-cellulózon, poli(vinil-alkohol)-okon, keményítőkön és hasonlókon alapulnak, jól ismertek a szakterületen.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt adott esetben előnyösen a 38 hátlaphoz csatlakozó behelyezőés/vagy eltávolító- 52 füllel látunk el. Az 52 fül bármilyen, alkalmas méretű lehet, amely biztosítja az ujjakkal való kényelmes megragadást, a 20 interlabiális abszorbens eszköz behelyezését és adott esetben az eltávolítását. Az 1-3. ábrákon látható előnyös megvalósításban az 52 fül körülbelül 20 mm hosszú és körülbelül 13 mm magas (vagy a csatlakoztatás után „z” irányban mérve). Az 52 fület előnyösen a 38 hátlapnak a 42 fedőlaptól elfelé néző felületéhez csatlakoztatjuk. Az 52 fül egy helyet biztosít a viselőnek a 20 interlabiális abszorbens eszköz megfogására a behelyezés közben. A 20 interlabiális abszorbens eszközt úgy tervezzük, hogy a vizelettel legyen eltávolítva. Az 52 fül azonban, a 20 interlabiális abszorbens eszköz eltávolításának egy másfajta mechanizmusát biztosíthatja (vagyis az ujjakkal való eltávolítást). Az 52 fül az anyagok széles választékából készülhet, és nem szükséges abszorbensnek lennie. Egyik példában az 52 fület nemszőtt anyagból alakíthatjuk ki, amelyet hővel erősítünk a szövetréteghez. Egy alkalmas nemszőtt anyag a COROLIND néven és a Corovin GmbH, Peine, Németország forgalmazásában beszerezhető anyag. Egy alkalmas szövet szerezhető be a Merfin Hygenic Products,
HU 224 363 Β1
Ltd., of Delta, British Columbia, Canada forgalmazásában, amely szövet négyzetmétersúlya körülbelül 61 g/m2 és minőségi megjelölése 176.
Előnyösen a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz toalettbe dobható. A jelen szóhasználatban a „toalettbe dobható” kifejezés azt jelenti, hogy az interlabiális eszközt egy toalettbe kidobhatjuk. Az interlabiális eszköz előnyösen legalább leöblíthető. Különösen előnyös megvalósításokban az interlabiális eszközt egy vagy több alábbi jellemzővel is elláthatjuk: diszpergálhatóság, ülepíthetőség, képesség a szétesésre és biológiai lebonthatóság.
A „leöblíthető és leöblíthetőség” a jelen szóhasználatban azt jelenti, hogy a termék képes átjutni a közönséges háztartási toalettek rendszerén és a csatornarendszeren anélkül, hogy dugulást vagy a termék fizikai szerkezetével közvetlen kapcsolatba hozható hasonló problémát okozna. Megjegyezzük, azonban, hogy a kapható toalettek különböző típusai között számos eltérés létezik. Ezért az oltalmi igény céljainak megfelelően egy vizsgálati módszert állítottunk fel menstruációs termékek, mint például egy interlabiális eszköz leöblíthetőségének meghatározására a leírás „Vizsgálati módszerek” című részében.
Előnyösen a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz diszpergálható, és legalább két töredékre foszlik két óra alatt szoba-hőmérsékletű, közepesen kevert víznek kitéve, mint ahogy az alábbi Vizsgálati módszerek részben a „Diszpergálhatóság vízben” című vizsgálatban ismertetjük. Még előnyösebben, a 20 interlabiális abszorbens eszköz 60 percen belül, vagy még ennél is előnyösebben körülbelül 30 percen belül, és legelőnyösebben körülbelül 15 percen belül töredékek sokaságára foszlik a „Diszpergálhatóság vízben” című vizsgálat mérései szerint. Előnyösen a termék olyan töredékekre szakad szét, amely önálló töredékek kisebbek, mint körülbelül 39 cm2, még előnyösebben kisebb, mint 26 cm2, legelőnyösebben kisebb, mint 13 cm2. A találmány különösen előnyös megvalósításaiban a 20 interlabiális abszorbens eszköz mindegyik alkotóeleme töredékek sokaságára foszlik szét, amikor elmerül egy közepesen kevert vízben. Alternatív módon a 20 interlabiális abszorbens eszköz alkotóelemei elválhatnak egymástól anélkül, hogy maguk több töredékre szakadnának (vagyis a 42 fedőlap, a 38 hátlap és a 44 abszorbens mag szétszakadhatnak egymástól, miközben mindegyik egyébként ép marad).
Az „ülepíthetőség” egy interlabiális abszorbens eszköz, mint például a 20 interlabiális abszorbens eszköz hajlamosságát jelenti a tényleges leülepedésre egy szennyvízülepítő vagy más szennyvízkezelő rendszer aljára, mintsem hogy az ilyen tartályok vagy feldolgozandó szennyvíz felszínére felússzon.
A képességet a szétesésre és biológiai lebonthatóságot a 28 napos lerakódásvizsgálat szerint mérhetjük meg, amelyet a leírás Vizsgálati módszerek része tartalmaz. Előnyösen a 20 interlabiális abszorbens eszköz biológiailag lebomló anyagokat tartalmaz. Miközben a 20 interlabiális abszorbens eszköz céljára biológiailag lebomló anyagok az előnyösek, nem szükséges, hogy a felhasznált anyagok mindegyike biológiailag lebomló legyen. Például a 20 interlabiális abszorbens eszköz tartalmazhat szuperabszorbens részecskéket, amelyek nem biodegradálódók, és nem lesznek hatással a teljes 20 interlabiális abszorbens eszköznek arra a képességére, hogy toalettbe kidobható legyen, és hatékonyan lehessen feldolgozni egy szennyvízkezelő rendszerben. A 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyösen legalább 70%-ban biológiailag lebontható, még előnyösebben legalább 80%-ban biológiailag lebontható, ennél is előnyösebben legalább 90%-ban biológiailag lebontható, és a legelőnyösebben legalább 95%-ban biológiailag lebontható.
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, a teljesen összeszerelt szerkezetében legalább egy előnyös A hajtási tengelyt tartalmaz. Az előnyös A hajtási tengelyt előnyösen a 20 interlabiális abszorbens eszköz L hosszanti középvonala mentén helyezzük el. Az előnyös A hajtási tengely egy vonal vagy tengely, amely mentén a 20 interlabiális abszorbens eszköz behajlik vagy összehajtódik, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz 32 éleinél keresztirányban befelé irányuló összenyomó F erők hatnak rá. Az előnyös A hajtási tengely természetszerűleg következhet a termékszerkezetből, vagy a 20 interlabiális abszorbens eszköznek egy gyengített tengelyt vagy régiót adhatunk a 42 fedőlap, a 38 hátlap vagy a 44 abszorbens mag bármelyikében vagy mindegyikben, hogy létrehozzunk egy előnyös A hajtási tengelyt. Egy ilyen gyengített tengelyt bármilyen ismert technikával, mint például bevágással, előhajtogatással, bemetszéssel vagy hasonlókkal létrehozhatunk. A 20 interlabiális abszorbens eszköz tartalmazhat előnyös hajtási tengelyek sokaságából kialakított egy előnyös hajtási területet. A végtelenhez tartó bármilyen számú ilyen tengely tartalmazhat egy ilyen előnyös hajtási területet.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt az előnyös A hajtási tengely mentén hajtják össze, a 4. ábrán látható módon, mielőtt a viselő szeméremrésébe behelyezik. Amennyiben behelyezték, a 20 interlabiális abszorbens eszköz, előnyösen hajlamos enyhén visszahajtódni, érintkezésben tartva a 20 interlabiális abszorbens eszköz 42 fedőlapját a viselő szeméremajakainak belső falával. A 20 interlabiális abszorbens eszköz az előnyös A hajtási tengely mentén enyhén, rugalmasan rézsútos lehet, hogy megnövelje a 20 interlabiális abszorbens eszköz hajlamát a széthajtódásra. Ez lehetővé teszi a hajtogatott 20 interlabiális abszorbens eszköznek, hogy mind nedves, mind száraz körülmények között úgy viselkedjék, mint egy „rugó” és ebből következően, megnövekedjen az eszköz 42 fedőlapjának hajlama, hogy érintkezésben maradjon a szeméremajak belső felületeivel, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz a helyén van. A fentiekben ismertetett előnyös megoldás szerint felépített 20 interlabiális abszorbens eszköznek azonban nincs feltétlenül szüksége bármely további szerkezeti jellemzőkre az ilyen érintkezés fenntartásához szükséges képesség biztosítására.
Az itt ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz, előnyösen flexibilis és összenyomható. A flexibili9
HU 224 363 Β1 tás és összenyomhatóság fontos a termék komfortjához. Amennyiben a 20 interlabiális abszorbens eszköz túlzottan flexibilis, az eszköz az ajak redői között nem megfelelően vagy könnyen helyezkedik el, ha az túl merev, az eszköz kényelmetlen, és amikor a felhasználó ülő helyzetben van, a termék erőt fejthet ki a klitorisszal szemben, ami kényelmetlenséget okoz.
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, úgy gondoljuk, hogy különböző előnyöket nyújt a korábbi interlabiális párnákkal szemben. A fentiekben ismertetett mérettartománnyal és előnyös alakkal szerkesztett eszközöket úgy találtuk, hogy különösen alkalmasak különböző viselők által történő megbízható behelyezésre.
Az 1-3. ábrán látható 20 interlabiális abszorbens eszköz (vagyis egyik, amelyikben az eszköz a végek felé elvékonyodik) lehetővé teszi, hogy az eszköz könnyen és kényelmesen illeszkedjék a viselő szeméremrésébe. Egy ilyen elvékonyodó alakú 20 interlabiális abszorbens eszköznek, amikor az előnyös A hajtási tengely mentén hajtják meg, olyan profilja lesz, amelyben az A hajtási tengely mentén (a „z” irányban mért) lévő legmagasabb pont inkább a 20 interlabiális abszorbens eszköz közepének közelében van, mint a végeinél. A 20 interlabiális abszorbens eszköz hajtogatott szerkezete, amikor megfelelően van méretezve a fentiekben leírt módon, lehetővé teszi a szeméremajak és a hüvelynyílás falainak egyenletes lefedését. Ilyen fedés lényegében lecsökkenti a 20 interlabiális abszorbens eszköz körüli „bypass” előfordulását a menstruációs vagy más testváladékokkal, amely az előző interlabiális párnáknál létezett.
Továbbá a fentiekben ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz, úgy találtuk, hogy különösen hatékony az összeragadt részecskék elfogásában, amelyek a menstruációs váladékokból kialakulnak. Ezt az alvadékbegyűjtési tulajdonságot, úgy hisszük, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszköz általánosan sík 42 fedőlapja javítja, amely az alkalmazás során az előnyös A hajtási tengely mentén van behajtva. Egyik különösen előnyös megvalósításban a 42 fedőlap egy kis négyzetmétersúlyú nemszőtt anyagot tartalmaz, mint például a fentiekben ismertetett nemszőtt műselyem anyagot. A 44 abszorbens mag, mint ahogy a fentiekben leírtuk, előnyösen 50% műselyem/50% pamut keveréket tartalmaz. A menstruációs váladékok és különösen az alvadékok gyűjtésében kiváló teljesítményt mutatunk a fentiekben ismertetett találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközzel, amikor a 42 fedőlap és a 44 abszorbens mag műselyem. Anélkül, hogy konkrét elmélethez kötnénk, úgy gondoljuk, hogy egy ilyen interlabiális eszköz az alábbiak szerint működik. Úgy hisszük, hogy az alacsony négyzetmétersúlyú fedőlap nyílásokat biztosít a folyadékoknak, hogy közvetlenül az abszorbens magba jussanak át, miközben az alvadékok jobban tapadnak a műselyem fedőlap anyagához, mint fedőlapanyagok sok más típusához.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz folyadékot át nem eresztő 38 hátlapja szintén felelős a termék minőségének javulásáért. A fentiekben leírtak szerint a hátlap csökkenti a test vagy ruházat szennyeződését a váladékoktól, amiket a 20 interlabiális abszorbens eszköz abszorbeál. Továbbá amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt az előnyös A hajtási tengely mentén hajtjuk be, a 38 hátlap egy 62 mélyedést képez, amely megvédi a viselő ujjait a szennyeződéstől, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt behelyezi.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt (hátlappal vagy anélkül) az olyan abszorbens cikkel is együtt lehet viselni, mint például egészségügyi betét vagy női alsónadrág. Ilyen esetben (különösen amikor az interlabiális eszköz hátlappal van ellátva), a 20 interlabiális abszorbens eszköz az egészségügyi betétet vagy a női alsónadrágot tisztán tartja, lehetővé téve, hogy a viselő a szokásosnál hosszabb ideig viselje az egészségügyi betétet vagy női alsónadrágot. Azokban az esetekben, amelyekben a 20 interlabiális abszorbens eszköznek nincs hátlapja, az egészségügyi betét vagy női alsónadrág a hátlap szerepét töltheti be.
A korábbi interlabiális párnák nem voltak a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz jellemzőivel ellátva, és azok nem voltak képesek a fentiekben leírt teljesítmény és kényelmi eredmények produkálására. Sok korábbi párna kisméretű, hengeres általános alakú abszorbens anyagból áll, amelyet a szeméremrésbe helyeznek el. Ebből következően azok kevésbé tiszta behelyezéssel és eltávolítással jellemezhetők, valamint a 20 interlabiális abszorbens eszközzel összehasonlítva azok nagyobb fehérnemű- és testszennyezéssel lehetnek összefüggésben.
Más korábbi párnák tartalmaztak folyadékot át nem eresztő hátlapot, a párnák sokkal nagyobbak, mint a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, és jelentős részeket tartalmaztak, amelyek a szeméremrésen kívül maradtak. Ilyen kialakítások szintén odavezettek, hogy megnövekedett a test elszennyeződése, amikor a kivált testfolyadékok az ilyen párnák külső felületére vándoroltak. Továbbá a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz, úgy hisszük, hogy kényelmi előnyöket nyújt (például csökkent viselési érzet), amikor a fentiekben leírt nagyobb méretű korábbi párnákkal hasonlítjuk össze. Ezek és más interlabiális eszközök nem voltak megfelelően flexibilisek, és ezzel nem egy időben fedték be mindkét nagyajkat, amikor a viselő természetes mozgásokat végzett (például amikor a viselő leguggolt), és ennek megfelelően az ilyen eszközök nem kényelmesek a nagyajkaknak, és nem nyílt együtt a nagyajkakkal. Ez a testváladékok kisebb hatékonyságú összegyűjtését eredményezte. Más interlabiális eszközök hajtogatva voltak és hajtogatott konfigurációban maradtak. Az ilyen eszközöket, ennek a nyílástól és bezáródástól kellett volna megvédeni, hogy kényelmes legyen a nagyajaknak, amikor a viselő mozgott.
A találmány fejlesztése során azt tapasztaltuk, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszköz jobban igazodik a nagyajak boltozatához, mint a korábbi kereskedelmi interlabiális párnák. Továbbá a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz általában véve sík, és hajtogatott szerkezetét úgy találtuk, hogy jobb látha10
HU 224 363 Β1 tó ráutalást ad, hogyan kell az eszközt behelyezni és használni. Ezért a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz könnyebben és pontosabban behelyezhető, összehasonlítva a korábbi interlabiális párnákkal.
Mint ahogy a korábbiakban ismertettük, a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközt egy viselő szeméremrésébe történő behelyezésére szánjuk. A 4. ábrán látható módon a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz használatához a viselő a 20 interlabiális abszorbens eszköz 52 fülét fogja meg. Amennyiben nincs a 20 interlabiális abszorbens eszköz 52 füllel ellátva, a viselő a 20 interlabiális abszorbens eszközt a 32 éleknél tarthatja és kezdheti meg a behelyezést. A 4. ábrán látható módon a 20 interlabiális abszorbens eszközt ezután egy ujjal, vagy az összehajtott 38 hátlappal képzett 62 mélyedésben lévő ujjaival tovább tolja be. A behelyezés során a 62 mélyedés befedi a viselő ujjainak hegyét. Ez a tulajdonság a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz higiénikus behelyezését biztosítja. A viselő egy guggoló helyzetet vehet fel a behelyezés során, hogy segítse a labiális felületek szétnyílását.
Az 5. ábra egy W viselő szeméremrésébe behelyezett találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszköz egy előnyös megvalósítását mutatja. Az 5. ábrán mutatott urogenitális szervekhez tartozik a B hólyag, a V hüvely, az U húgycső, a C klitorisz, az I vastagbél, az AN végbélnyílás, a VI hüvelybemenet, a H szűzhártya, az N kisajak és a J nagyajak. Az 5. ábra a W viselő anatómiai szerveinek kapcsolatát mutatja a 20 interlabiális abszorbens eszközzel, amikor az eszközt használatra helyesen behelyezik. Amikor a 20 interlabiális abszorbens eszközt behelyezik, a 42 fedőlap hajlamos hozzátapadni az ajak belső felületeihez. Amikor a viselő áll, az ajkak falai még feszesebben zárják körül az összehajtott 20 interlabiális abszorbens eszközt.
Szintén lehetségesek 20 interlabiális abszorbens eszköz más megvalósításai. Az interlabiális eszköz más alkalmas konfigurációinak nem korlátozó jellegű példáit tartalmazza az US 5,762,644 számú amerikai szabadalmi leírás. Ebben a szabadalmi leírásban ismertetett interlabiális eszközök tartalmazhatnak egy központi abszorbens részt és egy pár flexibilis toldalékot a központi abszorbens részhez csatlakoztatva. A flexibilis toldalékok, előnyösen, lefelé és a fő-abszorbensrész felső részétől oldalt kifelé nyúlhatnak, és előnyös esetben képesek érintkezést fenntartani a viselő nagyajkának belső felületeivel.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz előnyösen legalább részben a helyén marad a viselő kis szeméremajka, a nagy szeméremajka vagy mindkettő belső felületein, egy enyhe oldalsó, kifelé irányuló nyomás alkalmazásával. Továbbá a termék szintén a helyén tartható a természetszerűleg nedves szeméremajak-felületeknek az anyagot tartalmazó 42 fedőlaphoz vonzása által. Adott esetben a 20 interlabiális abszorbens eszköz, vagy annak bármelyik alkalmas része, mint például az interlabiális eszköz, legalább az egyik testtel érintkező felülete tartalmazhat egy anyagot, hogy elősegítse az interlabiális eszköz helyén maradását a szeméremrésben a kívánt helyzetben. Előnyösen az anyagnak a 20 interlabiális abszorbens eszközt hozzá kell tapasztania a kis szeméremajak belső felületeihez, vagy alternatív módon a nagy szeméremajak, vagy mind a kisajak és a nagyajak belső felületeihez úgy, hogy ezeken a felületeken tapadva maradjon (a szeméremrés mindkét oldalán) a viselő alsónadrágjának, vagy hasonló ruhaneműnek a segítsége nélkül, amikor a viselő olyan módon mozog, hogy az ajkak szétnyílnak (például amikor a viselő körülbelül vállszélességben széttett lábbal guggol). Ez lehetővé teszi a 20 interlabiális abszorbens eszköznek, hogy a viselési körülmények között a helyén maradjon, valamint azt is biztosítsa, hogy érintkezzen a kiáramló vizelettel, amikor a viselő vizeletet ürít úgy, hogy a vizeletürítéskor az eltávolítódjon, vagy könnyen kiszabadítható legyen törléskor, például toalettpapírral.
Jellemző módon, a terheletlen 20 interlabiális abszorbens eszköz tömege kisebb vagy egyenlő, mint 5 g. Még jelentősebbé válik az igény az interlabiális eszköz helyén maradását elősegítő anyagra a terheléskor, amikor a 20 interlabiális abszorbens eszköztől erősebb tartást várnak el (az abszorbeált testfolyadékok tömege). A 20 interlabiális abszorbens eszköz a fentiekben meghatározott abszorbenskapacitásáig testfolyadékok bármilyen megfelelő mennyiségét képes tartani. Ahogy az abszorbeált testfolyadékok tömege megnövekszik, a telítődött interlabiális eszközre ható gravitációs erő megnövekszik. Ez a 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén tartásának megnövekedett képességére való igényt eredményezi, különösen, amikor a váladék terhelése nagyobb vagy egyenlő, mint 8 g (például 8,10, 12 vagy 15 g). így, például ha a terheletlen 20 interlabiális abszorbens eszköz 2 g-os, és elvárják, hogy 10 g testváladékot tartson, a 20 interlabiális abszorbens eszköznek a helyén kell maradnia 12 g-os erő hatására. Néhány esetben, amint a 20 interlabiális abszorbens eszköz telítetté válik, ha a konfigurációja olyan, amelynek flexibilis toldalékai vannak, a flexibilis toldalékok egyike elválhat a szeméremajaktól, miközben a másik flexibilis toldalék a szeméremajakhoz hozzátapadva marad. Ez megnövekedett kockázathoz vezet a viselő alsóneműjének és/vagy azon lévő fehérnemű beszennyezésében nagyobb telítéseknél, mert a testváladékoknak lehetősége van elfolyni az interlabiális eszköz élei mellett, ami nincs tovább érintkezésben a viselő szeméremajkával.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén való tartására alkalmazott anyagnak elég erősnek kell lennie, hogy az eszközt biztonságosan a helyén tartsa, különösen a viselő teste interlabiális részének természetszerűleg nedves felületeivel szemben. Ugyancsak olyan anyagnak kell lennie, amely lehetővé teszi, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszközt a felhasználónak okozott fájdalom vagy trauma nélkül el lehessen távolítani. Előnyösen a 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén tartásához való anyag az eszközt a fentiekben ismertetett, kívánt terhelések alatt a helyén tartja, de lehetővé teszi az interlabiális eszköznek a szemérem11
HU 224 363 Β1 résből a toalettbe távolítását, amikor a viselő vizeletet ürít. Az anyagnak ezért úgy kell tapadnia, hogy az képes legyen 100 cm vízoszlop nyomásával egyenlő vagy annál nagyobb, húgycsőből jövő folyadéknyomásnak ellenállni. Az anyagnak csak olyan nyomásnak kell tudnia ellenállni, amely az eszköz súlya és 100 cm-es vízoszlopnál kisebb nyomásig feltöltött állapota között van. (170 cm vízoszlopnyomás megközelítőleg a maximális nyomás, amelyet egy átlagos felnőtt nő vizeletürítéskor le tud győzni.)
A 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására való anyagnak előnyösen vannak bizonyos további jellemzői. Lehetővé kell tennie a 20 interlabiális abszorbens eszköznek, hogy kényelmetlenség nélkül könnyen behelyezhető legyen a megfelelő helyzetbe, valamint irritáció nélkül lehessen viselni. Szintén előnyösen annak úgy kell biológiailag lebonthatónak lennie, hogy alkalmas legyen toalettbe történő kidobásra. Az anyag jelenléte ugyancsak ne zavarja az interlabiális eszköz leöblíthetőségét, ha az interlabiális eszköz leöblíthetőre van tervezve. Az előnyös anyagok az interlabiális eszköznek a helyén tartására azok, amelyek nyíróerőknek (például azok a tevékenységek, amikor a viselő gyalogol) ellenállnak, de tépőerőt alkalmazva kényelmesen eltávolítható.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására való anyaghoz olyan anyagok tartoznak, amelyeket jellemző módon ragasztóként azonosítunk, és az olyan anyagok is, amelyeket általában nem tekintünk ragasztónak (vagyis a nemragasztó anyagok). Alkalmas ragasztók közé tartoznak a nyomásérzékeny ragasztók és a tapadós nem nyomásérzékeny ragasztóanyagok, mint például a polisziloxán, a módosított polisziloxánok és a hidrokolloid alapú ragasztók.
Előnyös esetben az interlabiális eszközt nemragasztó anyaggal látjuk el annak testtel érintkező felületén, hogy az interlabiális eszközt a helyén tartsa. A nemragasztó anyag olyan típusú lehet, hogy van „tapadóképessége” (vagyis ragadóssága), vagy lehet olyan, amelynek nincs „tapadóképessége”. Alkalmas nemragasztó anyagok közé tartoznak a viaszok (mint például a mikrokristályos viaszok, a paraffinviaszok, a szilikonviaszok, a polietilénviaszok), zsíralkoholok, nagy molekulatömegű alkoholok, a zsírsavak, a vazelin, szigetelőkenőcsök (sealing ointment), nemionos felületaktív anyagok, mint például az etoxilezett alkoholok, az etoxilezett hosszú láncú alkoholok és az etoxilezett zsírsavak, etoxilezett amid, etoxilezett aminok, alkil-amido-alkil-aminok, alkillal helyettesített aminosavak, nedvességgel aktivált anyagok és ezek keverékei. Más alkalmas nemragasztó anyag a zsírpótló OLEAN, amelyet a Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio gyárt Young és társai 1992. 02. 04-én megadott US 5085884 számú és 1995. 06. 06-án megadott US 5422131 számú szabadalma, valamint Elsen és társai US 5422131 (23. oldal) számú szabadalma alapján. Anélkül, hogy bármilyen konkrét elmélethez kötnénk, úgy gondoljuk, hogy nagy viszkozitású vagy nagy felületi feszültségű anyagok tarthatnak egy tárgyat a helyén.
A nedvességgel aktivált anyagok azok az anyagok, amelyeknek kicsi vagy nincs kezdeti tapadóképességük (vagyis érintésre szárazak), de amikor nedvességgel érintkeznek (előnyösen viszonylag kis mennyiségű nedvességgel), azok viszkózussá válnak és tapadóképesség alakul ki. A találmányban való felhasználásra előnyös nedvességre aktiválódó anyagok elveszítik tapadóképességük legnagyobb részét, amikor feleslegben lévő nedvességben, mint például a viselő vizeletében áztatják el. A nedvességre aktiválódó anyagok különösen előnyösek a 20 interlabiális abszorbens eszközzel való alkalmazásra, mert azok könnyebben alkalmazhatóvá teszik az interlabiális eszközt, mint a nyomásérzékeny vagy „tapadó ragasztóval bevont eszköz, mert a termék nem ragad a testhez behelyezéskor és azért, mert a viselőnek nem szükséges szétnyitni a szeméremajakát, valamint nem áll fenn a veszélye, hogy beszennyezi a kezét, amikor az interlabiális eszközt elhelyezi, szemben azzal, amikor ragasztót használunk. Továbbá a nedvességre aktiválódó anyagok nem hajlamosak a termék szeméremajkak közé helyezésekor a viselő testének nem megfelelő részeihez való hozzátapadásra és helytelen elhelyezésre, mint ragasztók esetében. Szintén különösen alkalmasak az interlabiális eszközt biztonságban megtartani a viselő testének azon részén, ahol a nedvesség természetszerűleg jelen van. Más szavakkal, azok képesek in vivő hidratálódni.
Néhány különösen előnyös, nedvességre aktiválódó alkotórész: a polietilénglikol („PEG”), a nátrium-karboxi-metil-cellulóz [előnyösen USP (U. S. Pharmacopia) minőségű], alkoholok, glikolok (dihidroxi-alkoholok), mint például propilénglikolok, hexilénglikolok, a három vagy több hidroxicsoportot tartalmazó poliolok, mint például a glicerin, és a cukoralkoholok, az interlabiális területen vízzel érintkezve hidrogénkötésre képes más molekulák, felületaktív anyagok, mint például polioxil-alkilátok [poli(oxi-etilén)-sztearátok], etoxilezett alkoholok, cukor felületaktív anyagok és cukrok (mint például glükóz, fruktóz és szacharóz), vagy ezek kombinációi vagy keverékei. A fenti alkotórészeket felhasználhatjuk önmagukban, egymással kombinálva, mint például polietilénglikolokkal vagy pektinnel, guarmézgával, szentjánoskenyér-mézgával, hidroxi-propil-guar-mézgával, poliglükomanummézgával, kationos guarmézgával, anionos guarmézgával, algináttal, xantángumival vagy ezek kombinációival vagy elegyeivel, és ezek polihidroxi-alkoholokkal való kombinációival vagy elegyeivel.
A polietilénglikolok [HO-(CH2CH2-O)n-H], rövidítésük PEG, olyan anyagok, mint amilyeneket a torokbevonásra való köhögés elleni szirupokban találunk. A polietilénglikolokat CARBOWAX márkanéven lehet beszerezni a Union Carbide forgalmazásában. PEG200-tól a PEG600-ig (200 és 600-as molekulatömegű PEG) 27 °C-on (80 °F) vagy ezalatt folyékonyak. PEG900-tól PEG20000-ig és efölött 27 °C-on (80 °F) vagy ezalatt szilárdak. Mindegyiknek legalább 60%-a oldható 20 °C-on vízben. Előnyösen a szilárd formájú, nagyobb molekulatömegű PEG-eket használjuk. Azonban az alacsonyabb molekulatömegű PEG-eket szintén
HU 224 363 Β1 használhatjuk. A polietilénglikolokat az interlabiális eszköz testtel érintkező felületére bármilyen hagyományos eljárási lépéssel felvihetjük, amelyet későbbiekben nagyobb részletességgel ismertetünk. Amikor felvisszük, azok jellemző módon szárazak és nem tapadós por formában vannak. A polietilénglikolok, vízben oldhatóságuk következtében szintén képesek elveszíteni tapadásra való hajlamukat a szeméremajakhoz, amikor a viselő vizeletet ürít, így az interlabiális eszköz a vizeletürítéssel, szándék szerint, el fog távozni. Azok vízoldhatósága szintén biztosítja, hogy nem fogják zavarni a leöblíthető interlabiális eszközök képességét a toalettben való leöblítésre, nem fognak felúszni a toalettben, mint néhány más termék. (Más termékek felúszási hajlama csökkenti a termék azon képességét, hogy a toalettben lemenjen, amikor leöblítik, és ez nagyon kényelmetlen szituációt eredményez a felhasználónak, akinek el kell távolítania az ilyen terméket a toalettcsészéből, majd kidobni ezeket a termékeket.) A polietilénglikolok biológiailag lebonthatók is, nem hasonlítva a legtöbb, szilikonbázisú nyomásérzékeny ragasztóra.
Egy különösen előnyös, nedvességre aktiválódó alkotórész 1,75 g USP minőségű nátrium-karboximetil-cellulóz; 0,25 g NF minőségű poli(etilén-oxid) és 125 ml desztillált víz keverékét tartalmazza. A keveréket előnyösen interlabiális eszközönként (nedves tömeg) 0,15 g teljes mennyiségben alkalmazzuk, ha az elegyet csak a termék oldalaira visszük fel, vagy interlabiális eszközönként 0,3 g teljes mennyiségben, ha az elegyet a termék testtel érintkező teljes felületére visszük fel.
A 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására való anyagot más alkotórészekkel keverhetjük, mielőtt az interlabiális eszközre felvisszük. Ilyen más alkotórészek szolgálhatnak az interlabiális eszköz helyén tartására való anyag egyik komponenseként, vagy az interlabiális eszköz helyén tartásához való anyag hordozójaként. Az alkotórészek nem korlátozó jellegű példái lehetnek ily módon lemosok, puhítószerek és ásványi olaj. Például az interlabiális eszköz helyén tartásához való anyag lehet polietilénglíkol, amelyet egy lemosókészítménybe keverünk, hogy kenőhatást biztosítson a behelyezés alatt, és tapadás alakuljon ki, amikor nedvességgel érintkezik. További példában, egy puhítószert használhatunk a PEG-ek hordozójaként, amely szilárd szemcse formában van. Egy további példában a PEG-ek folyadék formában lehetnek, és más anyagok részére szolgálhatnak hordozóként. Ilyen más anyagok közé tartozhatnak, nem korlátozó jelleggel, a spermicidek.
A fentiekben ismertetett anyagokat az interlabiális termék testtel érintkező felületére szaggatott foltokban, folyamatos mintában visszük fel, vagy olyan mintában, amelynek mind folyamatos, mind szaggatott részei vannak. Az anyagok szaggatott foltban való felhordása akkor lehet hasznos, ha az a szándék, hogy minimálisra csökkentsük az anyagok zavaróhatását a folyadékoknak 20 interlabiális abszorbens eszközbe való begyűjtésére, miután a folyadékok az anyagok szaggatott zónái között be tudnak jutni az abszorbens magba. Az anyagok folyamatos foltban való felhordása akkor lehet hasznos, amikor olyan érintkezés használata a szándék, amely az anyagokból a viselő testén egy korlátot hoz létre a váladékoknak az interlabiális eszköz testtel érintkező felülete feletti folyása ellen. Azonban az anyagok folyamatos foltban történő felvitele esetén szükséges, hogy ne alakuljon ki folyadékot át nem eresztő korlát, amely megakadályozza a mensest vagy vizeletet a 20 interlabiális abszorbens eszközben történő abszorpcióban.
Az anyagokat bármilyen alkalmas módszerrel felvihetjük, így például szórással, merítéses bevonással, felhordóhengerek alkalmazásával, vagy nyomtatással, mint például mélynyomással vagy szitanyomással. Az anyagokat felvihetjük közvetlenül az interlabiális eszközre, vagy felvihetjük más anyagra vagy komponensre, amelyet ezután az interlabiális eszköz kívánt részére ragasztunk.
Az anyagokat a 20 interlabiális abszorbens eszköz bármelyik alkalmas részén elhelyezhetjük. Az anyagokat a 20 interlabiális abszorbens eszköz testtel érintkező teljes felületén, vagy annak egy részén elhelyezhetjük. Például az anyagot elhelyezhetjük a 22 főtestrész testtel érintkező teljes vagy csak egy részfelületén. Amennyiben az interlabiális eszköz olyan típusú, hogy egy központi abszorbens részt és attól kifelé nyúlva flexibilis toldalékokat tartalmaz, az anyagot tehetjük a központi abszorbens részre, a flexibilis toldalékokra, vagy mind a központi abszorbens részre, mind a flexibilis toldalékokra. Az anyagot így tehetjük a 20 interlabiális abszorbens eszköz központi részére, de az interlabiális eszköz perifériális részeire nem. Még előnyösebben azonban az anyagot az interlabiális eszköz testtel érintkező felületének perifériális részeire tehetjük, de a központi részre nem. Az utóbbi módon elhelyezve, az anyag előnyös lehet, ha azt akarjuk, hogy minimálisra csökkenjen az anyag hajlama a testfolyadékok 20 interlabiális abszorbens eszközbe gyűjtésének megakadályozására. Az anyagot arra is felhasználhatjuk, hogy létrehozzon egy szigetelőréteget az eszköz végei (és/vagy oldalai) felé történő váladékelfolyás megakadályozására. A 22 főtestrész, a fő-abszorbensrész, a flexibilis toldalékok testtel érintkező felületét, vagy az interlabiális eszköz testtel érintkező teljes felületét az alábbi százalékos arányokban fedheti be az anyag (nagyobb vagy egyenlő, mint): 5%, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, vagy 100%.
Az anyagot a 20 interlabiális abszorbens eszközre bármilyen alkalmas mennyiségben felvihetjük. Ezekre a célokra a 20 interlabiális abszorbens eszközre felvitt anyagmennyiséget a teljes terméktömegre vonatkozóan, beleértve az eszköz és az anyag tömegét, fejezzük ki. Előnyösen az anyag a teljes terméktömegnek 20%-át vagy annál kisebb részét, még előnyösebben 10%-át vagy annál kisebb részét, és a legelőnyösebben 5%-át vagy annál kisebb részét alkotja úgy, hogy ne járuljon hozzá túlzott mértékben az interlabiális eszköz összes tömegéhez. Ez lehetővé teszi, hogy a teljes termék még nagyobb tömegrésze legyen az abszorbenskapacitás biztosítására szentelve.
HU 224 363 Β1
Az interlabiális eszközök sok lehetséges konkrét megoldása létezik különböző anyagokkal a felületén az interlabiális eszköznek, a szeméremrésben a kívánt helyzetben maradásának elősegítésére. Az interlabiális eszköz tartalmazhat egy vagy több, a fentiekben ismertetett anyagot a felületén az itt ismertetett felviteli minták vagy foltok bármelyikében.
Például az 1-3. ábrán látható szerkezetű interlabiális eszköz 22 főtestrészét, vagy a leírásba hivatkozással beépített szabadalmi leírásban ismertetett interlabiális eszköz flexibilis toldalékát biokompatibilis ragasztóval láthatjuk el, hogy elősegítse az interlabiális eszköz ezen részének tapadását a viselő szeméremajakának belső felületeihez. Egy ilyen ragasztó szilárdságát úgy kell megválasztani, hogy elősegítse a 20 interlabiális eszköz helyén maradását, miközben lehetővé teszi az eszköz megbízható és kényelmes eltávolítását a viselő szeméremréséből. Az alkalmas ragasztók közé tartoznak a kereskedelemben jelenleg is beszerezhető hidrokolloid vagy hidrogél ragasztók és az akrilbázisú ragasztók.
Más megoldásokban a fentiekben ismertetett anyagok bármilyen kívánt kombinációját, vagy a felviteli minták kombinációit, vagy mindkettőt alkalmazhatjuk. Egy nem korlátozó jellegű példa lenne egy ragasztó és egy nemragasztó anyag kombinációjának alkalmazása az interlabiális eszközhöz. Például Osborn és társai által az US 5762644 számú szabadalmi leírásban ismertetett összeállítású interlabiális eszköz esetében egy polietilénglikolt lehet felvinni a központi abszorbens rész testtel érintkező felületére, és egy nyomásérzékeny ragasztót lehet felvinni a flexibilis toldalékokra. Előnyösen, amennyiben ragasztót használunk, azokat úgy visszük fel az interlabiális eszköz részeire, hogy ne zárja le vagy tartsa vissza a húgycsőből a vizelet áramlását a 20 interlabiális abszorbens eszközbe.
Másik példában a 20 interlabiális abszorbens eszközre az ismertetett anyagok egyikét (mint például ragasztót) az interlabiális eszköz testtel érintkező felületének kerületére vihetjük fel, hogy elősegítse az eszköznek közvetlenül a viselő szeméremajaka melletti helyén maradását. Az anyagot alkalmazhatjuk folytonos vagy szaggatott mintázatban, vagy olyan mintázatban, amely részben folyamatos és részben szaggatott. A duzzadóképes abszorbens anyagot az anyaggal meghatározott területen belül helyezhetjük el. Ha a viselő testétől való teljes elszigetelés a szándék, akkor ezt a duzzadóképes abszorbenst használhatjuk úgy, hogy megszüntesse a réseket vagy kitöltetlen területeket, amely a viselő testének közvetlen szomszédságában keletkezhet, és amely az interlabiális eszköznek a viselő szeméremajakához viszonyított hibás elhelyezésének következtében jöhet létre, valamint hogy létrehozzon egy félig szigetelő eszközt. Néhány nem korlátozó jellegű példa a duzzadóképes abszorbens anyagra, nem korlátozva a szuperabszorbensekre, a hidrogél alakban lévő anyagok, abszorbens habanyagok, módosított térhálós cellulózszálak és összesajtolt abszorbens anyagok, mint amilyeneket tamponokban használnak. További számos más megvalósítás és az interlabiális eszköz helyén tartásához szolgáló anyagjellemző lehetséges. Például az itt ismertetett anyagoknak a labiális szövet természetes hidratációs állapotának fenntartásához elegendő sebességű vízpára-áteresztése van. A megfelelő vízpára-áteresztő sebesség legalább 300 gm m/óra 10-100%-os relatív nedvességkülönbségnél. Továbbá az itt ismertetett anyagok bármelyikét használhatjuk olyan lágyítókkal együtt, vagy azokkal keverékben, mint amilyeneket az US 5,609,587 számú és az US 5,643,588 számú amerikai szabadalmi leírások ismertetnek.
Az itt ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz helyén tartásához való anyagok különböző megvalósításain kívül az interlabiális eszköznek adott esetben más tulajdonságokat is adhatunk. Például úgy találtuk, hogy a találmány szerinti interlabiális eszköz egy figyelemre méltó lényeges előnyt szolgáltat a felhasználónak a testváladékokkal összefüggő szagok korlátozásában. Ilyen szagcsökkentő szereket adhatunk a szagok további csökkentésének megkísérlésére. Ilyen szagcsökkentő szerek közé tartoznak, korlátozás szándéka nélkül, az aktivált faszenek, zeolitok, szilikagél, poliakrilsavak (szuperabszorbensek), bizonyos kvaterner vegyületek, a trietil-citrát, a ciklodextrin, vagy ezek keverékei. Különösen előnyösek a Trihn és társai által az US 5429628 számú, valamint Peterson és társai által az US 5780020 számú szabadalmi leírásban ismertetett ciklodextrinvegyületek. Továbbá dezodorálószereket is adhatunk ezeknek a szagoknak a további elnyomására.
Továbbá kereskedelmi, vaginális gyógyszerhatóanyagokat adhatunk hozzá az alábbiak közül egy vagy több célra: tisztítás, nyugtató- és frissítőhatás biztosítása, dezodorálás, kisebb irritáció enyhítése, patogén mikroorganizmusok számának csökkentése, a pH módosítása úgy, hogy elősegítse a normál vaginális flóra növekedését, összehúzó hatás keltése, felületi feszültségcsökkentés, mukolitikus hatás keltése, vagy proteolitikus hatás keltése. Ilyen kereskedelmi, vaginális gyógyszerhatóanyagok közé tartoznak: a kalcium-propionát, a dioktil-nátrium-szulfoszukcinát, nonoxinol 9, oktoxinol 9, a kálium-szorbát, povidon-lodin (PVP-lodin), nátrium-lauril-szulfát és a nátrium-propionát.
Ebben a megvalósításban, a 20 interlabiális abszorbens eszközt vagy annak bármely összetevőjét tágítható és/vagy nyújtható anyagból lehet előállítani, hogy segítse az interlabiális eszközt abban a képességében, hogy a helyén maradjon, amikor az interlabiális eszköz viselése közben fellépő erők hatnak rá. Úgy gondoljuk, hogy ilyen anyagok különösen alkalmasak az interlabiális eszközön lévő bármilyen burkolat vagy fedőlap és bármilyen flexibilis toldalék vagy mindkét ilyen típusú összetevő céljára. Szintén a műszaki leírásunk oltalmi körén belül van az itt ismertetett abszorbens cikkek összetevőiként használt ilyen tágítható és/vagy nyújtható anyagok ezeknek az abszorbens cikkeknek a viselő testén való helyén tartására szolgáló anyagokkal vagy anélkül. A jelen műszaki leírás egy új interlabiális eszközt is ismertet, amely legalább néhány olyan alkotóelemből készül, amely tágítható és/vagy nyújtható.
HU 224 363 Β1
Azonban különösen kívánatos az interlabiális eszközt vagy annak néhány részét tágítható és/vagy nyújtható anyagból kialakítani, amikor az anyagokat interlabiális eszközre visszük fel, hogy elősegítsék az interlabiális eszköz helyén maradását a szeméremrésben. Például ha az interlabiális eszköznek olyan részei vannak, amelyek a szeméremajakhoz tapadnak, kismértékű tágíthatóság előnyös a kényelem javítására és a lehetséges irritáció csökkentésére. Különösen kívánatos, hogy ne szűkítsük a viselő szeméremajakának mozgáslehetőségét, amikor a viselő teste mozgásban van. Az interlabiális eszköz alkotóelemeihez használható megfelelő, tágítható anyagokat ismertet az US 5,611,790 számú szabadalmi leírás.
A 20 interlabiális abszorbens eszközt „önálló termékként is lehet viselni. Továbbá kiváló teljesítményeket kaphatunk megnyújtott viselési időtartam alatt (mint például egész éjszaka) a test és ruházat szennyezésének csökkentésében a 20 interlabiális abszorbens eszköznek a női higiénikus termékek „rendszerének” részeként alkalmazásával. Egy ilyen rendszer hatásos egy olyan interlabiális abszorbens eszköz, mint a 20 interlabiális abszorbens eszköz szennyezőhatásának csökkentésében, és amelyet egyidejűleg viselnek egészségügyi betéttel, mint például 70 egészségügyi betéttel (6. ábra).
Egy ilyen interlabiális eszköz egészségügyi betéttel kombinálva sokkal hatékonyabb, mint akár egy egészségügyi betét, vagy egy interlabiális párna önmagában. A találmány szerinti rendszerben alkalmazott interlabiális abszorbens eszköz rendelkezhet és előnyösen rendelkezik is a fentiekben ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszköz összes előnyös jellemzőivel. A jelenlegi rendszer 70 egészségügyi betétje bármelyik alkalmas hagyományos egészségügyi betét lehet. A 70 egészségügyi betét előnyös esetben legalább egy folyadékáteresztő 72 fedőlapot, a fedőlaphoz csatlakoztatva egy folyadékot át nem eresztő 74 hátlapot, és a 72 fedőlap és 74 hátlap közé illesztve egy 76 abszorbens magot tartalmaz. Továbbá a 70 egészségügyi betét előnyösen egy nyomásérzékeny ragasztót foglal magában a 74 hátlap ruházat felőli oldalára felvive. A 80 ragasztó lehetővé teszi, hogy a 70 egészségügyi betét hozzáragadjon a viselő fehérneműjének comb közötti részéhez. Amikor a fehérneműt a szokásos viselési helyzetben használják, a 70 egészségügyi betét a viselő testének szeméremtestével szomszédos területen marad. A 70 egészségügyi betétet az egészségügyi betétekben szokásosan található további jellemzőkkel is elláthatjuk, köztük a „szárnyakkal” vagy „fülekkel”, mint például a 78 szárnyakkal. A fent ismertetett rendszerben való használatra való alkalmas egészségügyi betét az .ALWAYS” ultravékony szárnyas Maxi egészségügyi betét, amelyet a Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio gyárt és szerel ki az alábbi szabadalmi oltalmak egyikének vagy többjének védettsége alatt: US 4589876; US 4687478; US 4950264; US 5009653; US 5267992; US 5354400; US 5389094; US 5489283; US 5620430; US 5704930 és az US Re 32649. Más egészségügyi betét szintén megfelelő, amelyek 78 szárny nélküliek és azok, amelyek nem „ultravékony” típusúak.
Egy interlabiális abszorbens eszköz és egy egészségügyi betét női higiénás termékek egy rendszereként való használata érdekében a viselő az interlabiális abszorbens eszközt a szeméremrésébe helyezi, és egy egészségügyi betétet helyez egy alsónadrág jellegű fehérnemű comb közötti részébe. Ezt a két lépést bármilyen sorrendben el lehet végezni. Néhány nő előnyben részesíti, hogy az egészségügyi betétet helyezi először a nadrág comb közötti részébe, annak érdekében, hogy megfogja és abszorbeálja a menstruációs folyadékcseppeket, amelyek szétszóródhatnak, mielőtt az interlabiális abszorbens eszközt be tudná helyezni. Más nők viszont először az interlabiális abszorbens eszközt helyezik be. Az interlabiális abszorbens eszköz behelyezése és az egészségügyi betétnek a fehérnemű comb közötti részében történő elhelyezése után a fehérneműt a szokásos viselési helyzetbe húzzák fel. Ezt követően az egészségügyi betét a viselő testének szeméremtestével szomszédos területen marad, és egy időben viseli az interlabiális abszorbens eszközzel.
Előnyös esetben a fentiekben ismertetett rendszerrel használt interlabiális abszorbens eszközt a viselő minden vizeletürítésekor kicserélik. A kisegítő egészségügyi betétet hosszabb ideig lehet használni (vagyis az interlabiális abszorbens eszköz cseréjén túl), mert a testfolyadék az interlabiális eszközön gyűlik össze és abban abszorbeálódik, szemben az egészségügyi betéttel. Különösen, mikor a 20 interlabiális abszorbens eszköz 52 füllel van felszerelve az eltávolításhoz, néhány nő előnyben részesíti a 20 interlabiális abszorbens eszköz eltávolítását még a vizeletürítést megelőzően, ezt követően ugyanazt a 20 interlabiális abszorbens eszközt helyezi vissza, amennyiben még nem abszorbeált közel teljes kapacitásáig. Továbbá ha egy nő azt választja, hogy nem dobja el interlabiális abszorbens eszközt a toalettbe történő leöblítéssel, az 52 fül a termék higiénikus eltávolításához, annak kidobásához szolgáltat higiénikus lehetőséget.
A fentiekben ismertetett rendszer egészségügyi betétjét és interlabiális abszorbens eszközét női higiénás „kit” formájában szokásos csomagolásban lehet kiszerelni. Egy ilyen készlet megkönnyíti a találmány szerinti rendszer használatát. Előnyös esetben, az ilyen kittel kapcsolatos csomagolásban használati utasítás is van az interlabiális abszorbens eszköz és az egészségügyi betét, női higiénás termékek rendszereként a fentiekben ismertetett módszer szerinti használatára vonatkozóan.
A női higiénás termékek egy alternatív alkalmas rendszere egy abszorbens tamponnal, mint például a
7. ábrán látható 86 tamponnal egyidejűleg használt, találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközt tartalmaz. A női higiénás termékek ennek a rendszerének abszorbens tamponja bármelyik alkalmas menstruációs tampon lehet, köztük bármelyik „TAMPAX márkanév alatt és a The Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio által értékesített tampon. Az alkalmazott tampon lehet vagy felrakó-beillesztő vagy ujj alakú beil15
HU 224 363 Β1 lesztő típusú és bármilyen alkalmas, szakterületen ismert felrakóeszköz használható. Először a tampont kell beilleszteni a viselő vaginális üregébe. A tampon beillesztését követően az interlabiális abszorbens eszközt kell a viselő szeméremrésébe behelyezni. A interlabiális eszközt és a tampont ezután egyszerre használják egy ideig. Az interlabiális abszorbens eszközt a viselő minden vizeletürítésekor el lehet távolítani és cserélni, vagy el lehet távolítani és a vizeletürítés után vissza lehet helyezni.
Hasonló módon, ennek a rendszernek az abszorbens tamponját és a 20 interlabiális abszorbens eszközét női higiénés kitként egy szokásos csomagolásban lehet kiszerelni. Ez a készlet megkönnyíti a találmány szerinti hasonló rendszer használatát.
A találmány szerinti rendszerek és összevont készletek egy interlabiális abszorbens eszköznek, tamponnak és egészségügyi betétnek egyidejű használatából is állhatnak. A női higiénés termékek mindhárom típusát tartalmazó készleteket egy szokásos csomagolásba is kiszerelhetjük, amely tartalmazhat az ilyen rendszerek használatához megfelelő instrukciókat is.
A fentiekben ismertetett rendszereken kívül a 20 interlabiális abszorbens eszközt viselni lehet női alsónadrággal vagy inkontinenciális párnával menstruációs vagy inkontinenciás célú használatra. A fentiekben ismertetett 20 interlabiális abszorbens eszközt össze lehet kombinálni, és együtt lehet csomagolni női alsónadrággal, inkontinenciás párnával, vagy egészségügyi betéttel egy női inkontinenciás készlet kialakítására. Egy ilyen inkontinenciás készlet előnyösen olyan megfelelő csomagolóanyagot tartalmaz, amely tájékoztatja a felhasználót, hogyan kell használni a női higiénés termékeket enyhe inkontinenciás védelemre. A 20 interlabiális abszorbens eszközt hagyományos nadrágban is lehet viselni, vagy menstruációs sorttal együtt lehet használni.
A találmány szerinti interlabiális abszorbens eszköznek számos alternatív megoldása lehetséges. Például ezeket a termékeket úgy tervezzük, hogy a vizeletürítéssel legyenek eltávolítva, azonban használható alternatív eltávolítófonal vagy -hurok. Ezeket a termékeket bőrlágyító szerrel és/vagy gyógyszeres kezeléssel együtt is lehet használni. Például a találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközön való használatra alkalmas bőrlágyító készítmény körülbelül 50% vazelint (mint például a Witco Corp. által gyártott White Protopet 1S), körülbelül 35% Cetearil-alkoholt (a The Procter & Gamble Company által TA-1618 néven gyártott lineáris C-|g-C18 primer alkoholok keveréke) és körülbelül 15% Ceteareth-10 BASF-gyártmányt tartalmaz. Körülbelül 0,03 g/párna bőrlágyító bevonatot találtunk megfelelőnek.
A találmány szerinti 20 interlabiális abszorbens eszközt elláthatjuk egy látható jelzéssel a 42 fedőlap közepén, kijelölve a 20 interlabiális abszorbens eszköz legnagyobb abszorbenskapacitású területét. Egy ilyen jelzés különböző színű területekből, mint például egy lila ovális területből állhat. A jelzés lehet körülbelül mm széles és körülbelül 20 mm hosszú. A 20 interlabiális abszorbens eszközt elláthatjuk egy látható, változó jelzéssel is. Más szavakkal, a 20 interlabiális abszorbens eszköznek lehet egy gyűrű-, rögzítő mintázata, kompressziós vonalai, vagy a 42 fedőlap felületére felvitt más látható jelzése a 60 szegélyezéstől egy előre meghatározott távolságra befelé. Amikor az abszorbeált testváladékok elérik a látható, változó jelzést vagy a változó jelzés külsejét, a felhasználó tudni fogja, hogy a 20 interlabiális abszorbens eszközt cserélnie kell. Egy ilyen változó jelzés különösen hasznos a felhasználónak, aki a 20 interlabiális abszorbens eszközt a vizeletürítést megelőzően eltávolítja és ezután ugyanazt a 20 interlabiális abszorbens eszközt helyezi vissza, amennyiben még nem érte el az abszorbenskapacitását.
Kívánt esetben a 20 interlabiális abszorbens eszközt személyi csomagolásba, mint például a 8. és 9. ábrán látható csomagolásba szerelhetjük ki. Az 50 személyi csomagolás számos alkalmas anyagot tartalmazhat, köztük fóliákat és toalettbe dobható anyagokat. A 8. és
9. ábrán egy fóliából készült 50 csomagolás látható, amely könnyen bonthatóan zárja le az éleket. Az 50 csomagolást 56 nyitófüllel látjuk el, amely bármilyen konfigurációban lehetséges. A bontható csomagolászárra alkalmas módszereket ismertet Swanson az US 4556146 számú és Minton és társai az US 5462166 számú szabadalmi leírásokban. Egy ilyen csomagolásra alkalmazható fület ismertet Roach és társai az US 5413568 számú szabadalmi leírásban.
Érthető, hogy az itt ismertetett anyagokat és más jellemzőket és alkotóelemeket más típusú abszorbens cikkekre is alkalmazhatjuk, beleértve, de nem korlátozó jelleggel a pelenkákat, az egészségügyi betéteket, inkontinenciás eszközöket és női alsónadrágokat. Vizsgálati módszerek
Abszorbenskapacitás
Az abszorbenskapacitást a következőképpen határozhatjuk meg. A vizsgálatot olyan mintákon hajtjuk végre, amelyeket a vizsgálat előtt kétórás időtartamra 50%-os relatív páratartalmú és 23 °C hőmérsékletű szobában hagyva kondicionáltunk. A vizsgálatot azonos körülmények között kell végrehajtani.
A cikket 0,1 g pontossággal lemérjük. A cikket ezután főzőpohárban lévő steril 0,9 tömeg%-os sóoldatba (beszerezhető Baxter Travenol Company of Deerfield, IL) merítjük úgy, hogy az teljesen elmerüljön az oldatban, és ne görbüljön vagy más módon csavarodjon vagy gyűrődjön. A cikket 10 percre bemerítjük az oldatba. A cikket eltávolítjuk a sóoldatból és 0,64 cm-szer 0,64 cm-es lyukakkal rendelkező dróthálóra fektetjük vízszintesen 5 percre, hogy a sóoldat kicsurogjon a cikkből. A cikk mindkét oldalát ezután itatóspapírokkal, mint például #631-es jelzésű Filtration Science Corp., Eaton-Dikeman Division of Mount Holly Springs, PA.-tói beszerezhető szűrőpapírral fedtük be. Egységesen 6,9 Pa terhelést helyeztünk a cikk fölé, hogy kinyomjuk a felesleges folyadékot. Az itatóspapírt 30 s-ként lecseréltük, amíg az átment folyadék mennyisége kevesebb lett, mint 0,5 g egy 30 s-os időtartam
HU 224 363 Β1 alatt. Ezután a cikket 0,1 g pontossággal lemértük és az eszköz száraz tömegét kivontuk. A grammban kifejezett különbség az eszköz abszorbenskapacitása.
Diszpergálhatóság vízben
Készülék
Rázógép Junior Orbit Shaker, beszerezhető a Láb Line Instruments of Melrose Park, Illinois, USA
Hőmérő 1 °C-os beosztású (-1)-50 °C-os mérési tartománnyal
Időmérő digitális stopper
Főzőpohár fedővel 470 ml-es főzőpohár fedővel
Kondicionálószoba a hőmérsékletnek és a páratartalomnak a következő határok között kell maradnia:
hőmérséklet: 23 °C±2 °C páratartalom: 50±2% relatív páratartalom
Vizsgálati beállítások
1. A főzőpoharat 300 ml 23±2 °C-os csapvízzel töltöttük fel.
2. A Junior Orbit Shaker-en a sebességet 250 ford./percre állítottuk be a gyártó használati utasításai szerint.
Eljárás
1. A mintát (vagyis a 20 interlabiális abszorbens eszközt) 7,6-10,2 cm-re a víz felszíne felett tartottuk a főzőpohárban. A mintát finoman ráejtettük a víz felszínére.
2. A fedőt a főzőpohárra helyeztük.
3. A főzőpoharat a Junior Orbit Shakerbe helyeztük úgy, hogy a főzőpoharat oldalára fordítottuk.
4. Elindítottuk a Junior Orbit Shakert a be/ki kapcsolóval, ezzel egy időben elindítottuk az időmérőt.
5. A minta legalább két részre válásához szükséges időt jegyeztük fel. Nem tartozott a szétváláshoz egy kevés önálló szál kiszakadása az egyébként egyben lévő mintából. Az idő a mintarázás közbeni teljes idő.
6. Három további mintával az 1-5. lépéseket megismételtük.
Számítás és értékelés
A vízben diszpergálhatóság középértékét és standard deviációját számítottuk ki és értékeltük ki négy vizsgált mintára.
Leöblíthetőség
Áttekintés
A „leöblíthető és leöblíthetőség” a jelen szóhasználatban azt jelenti, hogy a termék képes átjutni a közönséges háztartási toalettek rendszerén és a csatornarendszeren anélkül, hogy dugulást vagy a termék fizikai szerkezetével közvetlen kapcsolatba hozható hasonló problémát okozna. Az oltalmi igény céljaira a menstruációs termékeknek a toalettcsészéből való viszonylag könnyű leöblíthetőségét és a szifonon át történő ürítését, majd ezt követően egy szimulált csatornarendszeren keresztüli szállítását számszerűsítjük. Egy ilyen eszköz leöblíthetőségét a következő vizsgálati módszerrel kell mérni.
A vizsgálati eljárást úgy terveztük, hogy egy 4 tagú család (2 férfi, 2 nő) kétnapos normál-toaletthasználatát szimulálja. A vizsgálat egy öblítősorozatot alkalmaz a következő körülmények szimulálására: férfi-vizeletürítés, női vizeletürítés (beleszámítva a papírtörlővel történő törlést is), menstruációs termék kidobása (vagyis az interlabiális eszköz vagy más vizsgálandó eszköz) a törlőpapírral, és székletürítés. Minden törlőöblítéshez felhasznált törlőpapír mennyisége hét lap két csíkja volt, amely normálterhelésnek számít. A normálterhelés fogyasztói felmérésen alapszik, figyelembe véve a tipikus tulajdonságokat és a gyakorlatot. A vizsgálatot olyan körülményekre terveztük, amelyekkel a termék találkozni fog, ha egy hagyományos toaletten öblítjük le, majd belemossuk egy városi csatornába vagy egy szennyvízülepítőbe. A következőket értékeltük: 1. toalettcsésze és a szifon tisztasága, 2. a lefolyócső eltömődése és 3. szétesés (dezintegrálódás) az öblítés alatt.
Berendezés
A leöblíthetőségi vizsgálatra alkalmas berendezést mutat a 10. ábra. A berendezés a következőket tartalmazza:
- 13,2 1-es víztakarékos szifonos vortex (örvénylő) rendszerű 210 toalett (további, ettől eltérő öblítőmechanizmust használó, mint például szokásos víznyomásos toalettek csatlakoztathatók a
10. ábrán látható csővezetékhez a vizsgálati minták viselkedésének megbecsülésére);
- megközelítőleg 18 m-es, 10 cm belső átmérőjű akrilát csővezeték (a 10. ábrán láthatóan a csővezetéket durván négyszögletes elrendezésben szereltük össze, amelynek megközelítőleg 3 m hosszú 211, 213, 215, 217, 219, 221 egyenes szakaszai vannak);
- 223 öntöttvas cső a 210 toalettől enyhén lefelé irányulva, a légkörre nyitva, hogy szellőzzön;
- öt darab kilencven fokos 212, 214, 216, 218 és 220 öntöttvas könyökcső;
- megközelítőleg 2,5 cm hosszúságú 222 tüske 4,5 m-re a cső végétől függőlegesen elhelyezve (11. ábra);
- 224 szűrőháló (No. 4 Tyler szita) a kifolyó szilárd részek felfogására a szétesés megbecsüléséhez.
Az ebben a módszerben használt berendezés az ANSI A112.19.2M-1990 számú (porcelánszerelvények részére) szabványnak megfelelően állítottuk be. A csővezetéket úgy rögzítettük, hogy méterenként 2 cm esése legyen a csővezeték hosszában.
Felhasznált anyagok
A vizsgálatra használt papír törlőtermékek: standard „CHÁRMIN” toalettpapír a The Procter & Gamble Company of Cincinnati, Ohio terméke. Szintetikus fekália: a későbbiekben ismertetettek szerint készült.
Vizsgálati öblítősorozat
A vizsgálat egy 4 tagú család (2 férfi, 2 nő, fogyasztói szokásokon és kutatási gyakorlaton alapulva) kétnapos normál-toaletthasználatát szimulálja. Az összesen 34 öblítősorozat 14 üres csészeöblítésből, 8 csak törlőpapírt tartalmazó öblítésből, 6 öblítésből törlőpa17
HU 224 363 Β1 pírral és menstruációs termékkel és 6 öblítésből törlőpapírral és szimulált fekáliaanyaggal (SFM). Amikor használtuk, az SFM-et a törlőpapírnak a kidobását közvetlenül megelőzően helyeztük a csészébe. Az SFM 160±5 g tömegű volt és két darab 2,5*10 cm-es és egy darab 2,5*5 cm-es darabot tartalmazott. Hajtogatott papír törlőcsíkokat (vagy menstruációs cikkeket) helyeztünk a csészébe 10 s-os intervallumokban. Az utolsó csík vagy menstruációs termék csészébe dobása után tíz másodperccel a toalettet leöblítettük. Az öblítősorozatot két, az alábbi sorrendben felállított munkamenet-sorozatként ismertetjük az alábbiakban:
1# munkamenet (a teljes 30 öblítés első hat öblítése is ez volt)
1. Öblítés csak törlőpapírral - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a szimulált elakadást, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 2.-ra.
2. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a
3.-ra.
3. öblítés törlőpapírral és menstruációs termékkel - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 4.-re.
4. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk az
5.-re.
5. Öblítés törlőpapírral és Szimulált Fekália Anyaggal (SFM) - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk.
2# munkamenet (1-szer hajtottuk végre)
1. Öblítés csak törlőpapírral - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 2.-ra.
2. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a
3.-ra.
3. Öblítés csak törlőpapírral - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját, további 1 percet vártunk, továbbléptünk a 4.-re.
4. Öblítés üres csészével - Megnéztük a dugulást 2 perccel azután, hogy a víz elérte a tüske pontját.
Az öblítések száma 34 volt sorozatonként. Amennyiben az öblítősorozatban a második öblítés után a termék a csészében vagy a szifonban marad, a törlőpapírt és/vagy a menstruációs terméket kézi rásegítéssel juttattuk a lefolyócsőbe és folytattuk az öblítősorozatot. Minden kísérleti terhelés befejezése után a lefolyócsőrendszert kitisztítottuk, mielőtt a következő vizsgálatot elkezdtük.
A fentiekben ismertetett öblítősorozatot háromszor ismételtük meg minden vizsgálati termékre.
Adatok feldolgozása
A csővezeték-dugulás mértékét úgy határoztuk meg, hogy megmértük a vízelzáródás hosszát az akadály mögött. Beosztásokat jelöltünk be a csövön 30 cm-enként az akadálytól felfelé. Minden 30,5 cm hosszúság, amelyen a víz vissza lett tartva 0,6 cm-es vagy 6,25%-os dugulásnak felel meg a tüskeakadály pontjában. A vizsgált terméket, amely a lefolyócső-vezetéket elhagyta, ugyancsak összegyűjtöttük.
A következő adatokat rögzítettük a számításokhoz:
1. A termékhez tartozó olyan hiba-előfordulást (%), amikor a csészét és szifont egy öblítéssel tudtuk tisztítani.
2. A termékhez tartozó olyan hiba-előfordulást (%), amikor a csészét és szifont két öblítéssel tudtuk tisztítani.
3. Termék-előfordulást a szimulált tüskén.
4. A lefolyócső-vezeték dugulásának maximális mértéke (%).
5. A lefolyócső-vezeték dugulásának összevont mértéke (%) 2 napos szimulált vizsgálati időszak alatt.
Az itt ismertetett termékek előnyösen legalább 70%-ban teljesen tisztán hagyják a csészét kétszeri vagy kevesebb öblítéssel, még előnyösebben legalább 80%-ban egyszeri öblítéssel és a legelőnyösebben legalább 95%-ban egyszeri öblítéssel. Az itt ismertetett termékeknek a maximális lefolyócsővezeték-dugulási mértéke előnyösen 80% vagy annál kevesebb. Az itt ismertetett termékeknek a 2 napos szimulált vizsgálati időszak alatti összevont lefolyócsővezeték-dugulási mértéke előnyösen 50% vagy kevesebb.
Szintetikus fekáliaanyag készítése
I. Szükséges anyagok
- Feclone szintetikus fekáliaanyag (900 g); (Siliclone Stúdió, Valley Forge, PA forgalmazásában BFPS-7 néven száraz koncentrátum formájában)
Csapvíz 100 °C-on (6066 g)
II. Szükséges felszerelés
- Keverő (Hobart Corp., Troy, OH gyártmány A200 modell)
- Extruder (Hobart Corp., Troy, OH gyártmány 4812 modell)
- Eldobható centrifugacső menetes kupakkal (50 ml) (VWR Scientific, Chicago, IL termék katalógusszám: 21-008-176)
- Vízfürdő a hőmérséklet 37 °C-ra szabályozására.
III. Előállítás
1. 100 °C-os vizet öntünk a keverőedénybe és hozzáadjuk a száraz Feclone-koncentrátumot.
2. 1 percen keresztül lassan keverjük.
3. 2 percen keresztül közepesen keverjük.
4. Az anyag jó összekeverése után az extruderbe juttatjuk.
5. Egy jégdarab segítségével minden centrifugacső csúcsába egy kis lyukat formálunk.
6. A Feclone-t a centrifugacsövekbe extrudáljuk.
HU 224 363 Β1
7. A centrifugacsöveket lezárjuk a kupakokkal és hűtőben tároljuk.
8. A felhasználás előtt a csöveket 38 °C-os vízfürdőbe helyezzük.
napos iszapolási vizsgálat 5
Célja
Meghatározni azt a mértéket, amelyre az abszorbens cikk biológiailag aktív anaerob iszapnak kitéve szétesik. Anaerob körülményeket tipikusan a háztartási ülepítőmedencékben, valamint a városi szennyvízkezelő berendezésekben találunk anaerobiszap-rothasztók formájában. A vizsgálati terméket, mint például az abszorbens cikket anaerob rothasztóiszappal kevertük össze, hogy meghatározzuk a vizsgálati termékek szétesésének mértékét és sebességét 28 napos periódus alatt. A szétesést (a mérés szerint tömegváltozás) jellemzően a 3., 7., 14., 21. és a 28. napon alaposan megvizsgáltuk. Ezt a jegyzőkönyvet a National Sanitation Foundation, Ann Arbor, Michigan, Nemzetközi Jegyzőkönyv: Evaluation of the Anaerobic Disintegration of a Test Product, November, 1992. alapján modelleztük.
Anyagok
Kontrolltermék
TAMPAX Regular védjegyű tamponokat használtunk pozitív kontrolltermékként az anaerob szétesési vizsgálatban.
Anyag-előkészítés
A vizsgálati és kontrolltermékeknek a reaktorba adását megelőzően az anyagokat 103 °C±2 °C-on forró levegős kemencében 2 óra ideig szárítottuk, majd ezután a kiindulási tömeg meghatározására lemértük. Megközelítőleg egyenlő tömegű kontroll- és vizsgálati termékeket helyeztünk a megfelelő reaktorokba.
Anaerob iszap
Az ebben a becslésben felhasznált iszap egy városi szennyvízkezelő telepről beszerzett anaerob iszap, vagy egy szennyvízkezelő telepről befolyóként kapott nyers szennyvíz volt, amelyet ülepítéssel és a felül lévő víz dekantálásával bekoncentráltunk. A becslésben való felhasználást megelőzően az iszap alábbi paramétereit mértük meg standard laboratóriumi eljárással:
Összes szilárdanyag-tartalom
Összes illékonyanyag-tartalom pH
Az iszapnak a következő követelményeknek kell eleget tennie a becslésben történő felhasználáshoz:
pH=6,5-8
Összes szilárdanyag-tartalom >15 000 mg/l
Összes illékonyanyag-tartalom >10 000 mg/l
Az iszap aktivitásához szükséges kritérium szerint a kontrolltampon anyaga a kiindulási száraz tömegének legalább 95%-át el kell hogy veszítse a 28 napos kitétel után.
Eljárás
A vizsgálati és kontrolltermékeket 1500 ml anaerob rothasztóiszapot vagy koncentrált nyers szennyvizet tartalmazó 2 l-es széles szájú üvegedénybe (reaktor) helyeztük. Vizsgálati anyagonként és mintavételi naponként három reaktoredényt készítettünk elő. így, amennyiben a szétesést a 3., 7., 14., és 28. napon mértük, összesen 15 reaktoredény volt a vizsgálati termékhez és 15 edény volt a kontrolltermékhez. A reaktorokat légmentesen lezártuk és egy 35+2 °C-on tartott inkubátorba helyeztük. A meghatározott mintavételi napokon, minden vizsgálati és kontrolianyaghoz 3-3 reaktort vettünk ki az inkubátorból. A tervezett mintavételi napokon minden reaktor tartalmát egy 1 mm-es szitabőségű szitán engedtük át, hogy visszanyerjük az összes nem szétesett anyagot. Az összes összegyűjtött anyagot csapvízzel leöblítettük, eltávolítottuk a szitáról és 103±2 °C-os forró levegős kemencébe helyeztük 2 óra ideig. A megszárított anyagot lemértük, hogy meghatározzuk a végső tömeget. Az anyagok fizikai megjelenésének vizuális megfigyelését ugyancsak elvégeztük akkor, amikor kivettük a reaktorból és ezt feljegyeztük.
Eredmények
Minden vizsgálati és kontrollanyag anaerob lebomlásának sebességét és mértékét az anyag kezdeti száraz tömegéből és a mintavételi napon visszanyert anyag szárított tömegéből határoztuk meg. A százalékos lebomlást (százalékos tömegveszteség) az alábbi egyenlet felhasználásával határoztuk meg:
(kezdeti száraz tömeg - végső száraz tömeg) %-os lebomlás= - *100 (kezdeti száraz tömeg)
A vizsgálati és a kontrolltemnékek átlagos százalékos lebomlását minden mintavételi naphoz bemutatjuk.
Az igénypontok céljára a százalékos lebomlási értékek 50 a vizsgálat 28 napos értékeit jelentik.

Claims (19)

SZABADALMI IGÉNYPONTOK
1. Abszorbens eszköz, ami egy női viselő szeméremrésébe helyezhető, és testtel érintkező legalább egy felülettel (20A) rendelkezik, továbbá a testtel érintkező felületén (20A) nemragasztó anyagot tartalmaz, azzal jellemezve, hogy a nem ragasztó anyagnak nincs 60 kezdeti tapadása, amely nemragasztó anyag a viselő kisajakának, a viselő nagyajakának, vagy mind a kisajak, mind a nagyajak belső felületeivel érintkezőén van elhelyezve, elősegítve az interlabiális eszköznek (20) a kívánt helyzetben lévő helyén maradását a szeméremrésben.
2. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a nemragasztó anyagot a viaszok, zsíralkoholok, zsírsavak, felületaktív anyagok, vazelin és szigetelőkenőcsök közül választjuk ki.
3. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a nemragasztó anyag nem emészthető zsírt tartalmaz.
HU 224 363 Β1
4. Az 1. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a nemragasztó anyag nedvességre aktiválódó anyagot tartalmaz.
5. A 4. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a nedvességre aktiválódó anyag olyan típusú, hogy tapadóssá válik, amikor először egy első mennyiségnél nem több mennyiségű nedvességgel érintkezik, és elveszíti tapadósságát, amikor az első mennyiségnél több második mennyiségű nedvességgel érintkezik.
6. A 4. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a nedvességre aktiválódó anyagot a nátrium-karboxi-metil-cellulóz, polietilénglikolok, glikolok, poliolok, felületaktív anyagok, etoxilezett alkoholok és cukrok közül választjuk ki.
7. A 4. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a nedvességre aktiválódó anyag nátrium-karboxi-metil-cellulóz, poli(etilén-oxid) és víz keverékét tartalmazza.
8. Az 1-7. igénypontok bármelyike szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy az anyag vízben oldható, biológiailag lebontható, vagy vízben oldható és biológiailag lebontható.
9. Abszorbens eszköz, amely egy női viselő szeméremrésébe helyezhető, és testtel érintkező legalább egy felülettel rendelkezik, továbbá a testtel érintkező felületen (20A) nyomásra érzékeny ragasztóanyagot tartalmaz, azzal jellemezve, hogy a ragasztóanyagnak nincs kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbens eszköznek (20) a szeméremrésben a kívánt helyzetben lévő helyén maradását, és a nyomásérzékeny ragasztó által lehetővé téve a testváladékoknak az abszorbens eszközbe folyását.
10. A 9. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy hosszanti irányú központi területe és egy pár hosszanti irányú oldalsó területe van, amely utóbbiak a hosszanti irányú központi terület külső oldalánál vannak, és a nyomásérzékeny ragasztó az abszorbens eszköz (20) hosszanti irányú oldalsó területein van.
11. A 9. vagy 10. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy az abszorbens eszköz vizeletürítéssel eltávolíthatóan van kialakítva.
12. Abszorbens eszköz, amely egy női viselő szeméremrésébe helyezhető, és testtel érintkező legalább egy felülettel (20A) rendelkezik, a testtel érintkező felület (20A) legalább egy részén egy szárított szilárd anyagot tartalmaz, amely szárított szilárd anyag in vivő hidratálódik, azzal jellemezve, hogy a szárított szilárd anyagnak nincs kezdeti tapadása, és az in vivő hidratálódással biztosítja a ragadósságot a szeméremréshez való tapadáshoz.
13. A 12. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a tárolókapacitása legalább 8 g testfolyadék, és úgy van kialakítva, hogy a szeméremrésben női alsónadrág segítsége nélkül a helyén marad, miközben a viselő megközelítőleg vállszélességben szétterpesztett lábbal guggol.
14. A 12. vagy 13. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy egy vagy több tágítható alkotóelemet tartalmaz.
15. A 14. igénypont szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy a testtel érintkező felületen (20A) a szeméremréssel érintkező anyagot tartalmaz, elősegítve az eszköznek a szeméremrésben a kívánt helyzetben való maradását.
16. A 12-15. igénypontok bármelyike szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy legalább két töredékre történő széteséséhez szükséges idő két óránál kevesebb, a vízben való diszpergálhatósági vizsgálat (Water Dispersion Test) alapján megmérve.
17. A 12-16. igénypontok bármelyike szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy olyan mértékben leöblíthető, hogy a „Leöblíthetőségi vizsgálat” (Flushability Test) alatt két vagy kevesebb öblítés során az idő legalább 70%-ában teljesen letisztul a toalettcsésze.
18. A 12-17. igénypontok bármelyike szerinti abszorbens eszköz, azzal jellemezve, hogy legalább részben biológiailag lebontható.
19. Abszorbens eszköz, amelynek testtel érintkező legalább egy felülete (20A) van, és a testtel érintkező felületen (20A) nemragasztó anyagot tartalmaz, azzal jellemezve, hogy a nemragasztó anyagnak nincsen kezdeti tapadása, elősegítve az abszorbens eszköznek (20) a viselő testéhez viszonyított helyzetben maradását, amely nemragasztó anyag az alábbiak közül legalább egyet tartalmaz:
(a) viaszok, zsíralkoholok, zsírsavak, felületaktív anyagok, vazelin és szigetelőkenőcsök közül választott nemragasztó anyag;
(b) nem emészthető zsír; vagy (c) nedvességre aktiválódó anyag.
HU0101414A 1998-05-01 1999-04-30 Interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására szolgáló anyaggal HU224363B1 (hu)

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US09/071,425 US6270486B1 (en) 1997-06-16 1998-05-01 Absorbent interlabial device
US09/071,444 US6183456B1 (en) 1997-06-16 1998-05-01 Feminine hygiene system and kit using an absorbent interlabial device
PCT/US1999/009599 WO1999056681A2 (en) 1998-05-01 1999-04-30 Absorbent interlabial device with substance thereon for maintaining the device in position

Publications (3)

Publication Number Publication Date
HUP0101414A2 HUP0101414A2 (hu) 2001-09-28
HUP0101414A3 HUP0101414A3 (en) 2001-10-29
HU224363B1 true HU224363B1 (hu) 2005-08-29

Family

ID=26752207

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
HU0101414A HU224363B1 (hu) 1998-05-01 1999-04-30 Interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására szolgáló anyaggal

Country Status (19)

Country Link
US (1) US6355022B1 (hu)
EP (1) EP1075246B1 (hu)
JP (1) JP4545313B2 (hu)
KR (2) KR20010043222A (hu)
CN (1) CN1131705C (hu)
AT (1) ATE235870T1 (hu)
AU (1) AU750409B2 (hu)
BR (1) BR9910164A (hu)
CA (1) CA2330004C (hu)
DE (1) DE69906507T2 (hu)
EG (1) EG21980A (hu)
ES (1) ES2193704T3 (hu)
HK (1) HK1034440A1 (hu)
HU (1) HU224363B1 (hu)
IL (1) IL139122A0 (hu)
PE (2) PE20000966A1 (hu)
TR (1) TR200003195T2 (hu)
TW (1) TW470640B (hu)
WO (1) WO1999056681A2 (hu)

Families Citing this family (55)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6131575A (en) * 1991-01-10 2000-10-17 The Procter & Gamble Company Urinary incontinence device
ID28648A (id) * 1998-05-01 2001-06-21 Procter & Gamble Perangkat penyerapan inter-labial
US6515029B1 (en) 1999-04-23 2003-02-04 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Absorbent article having a hydrophilic lotionized bodyside liner
US6623465B1 (en) * 2000-02-15 2003-09-23 The Procter & Gamble Company Absorbent article with water-activatable topical adhesives
US6514602B1 (en) * 2000-03-07 2003-02-04 The Procter & Gamble Company Water-flushable and biodegradable film useful as backsheets for disposable absorbent articles
US20030093054A1 (en) * 2000-07-05 2003-05-15 The Procter & Gamble Company Disposable absorbent article having improved side features for improved comfort
AU2001283187A1 (en) * 2000-08-17 2002-02-25 The Procter And Gamble Company Flushable and anaerobically degradable films and laminates
US7771735B2 (en) * 2000-12-22 2010-08-10 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Absorbent articles with compositions for reducing irritation response
DE60239611D1 (de) * 2001-05-22 2011-05-12 Uni Charm Corp Interlabial-polster und verpackung dafür
EP1407746A4 (en) 2001-05-22 2005-01-26 Uni Charm Corp VAGINAL SHAPE APPLICATOR ADAPTED FOR FINGER POSITION, AND INDIVIDUAL PACKAGING
ATE469625T1 (de) 2001-05-22 2010-06-15 Uni Charm Corp Individuelles verpackungsgefäss für ein interlabial-polster
EP1407741A4 (en) 2001-05-22 2004-11-17 Uni Charm Corp INTERLABIAL PAD
EP1407743B1 (en) 2001-05-22 2010-01-20 Uni-Charm Corporation Flap-equipped interlabial pad
WO2002094150A1 (fr) 2001-05-22 2002-11-28 Uni-Charm Corporation Serviette interlabiale et element d'emballage
EP1407745B1 (en) 2001-05-22 2010-01-13 Uni-Charm Corporation Interlabial pad
WO2002094147A1 (fr) 2001-05-22 2002-11-28 Uni-Charm Corporation Serviette interlabiale
EP1454604B1 (en) 2001-05-22 2011-12-07 Uni-Charm Corporation Interlabial pad
CA2446007C (en) 2001-05-22 2007-08-14 Uni-Charm Corporation Interlabial pad
US6899700B2 (en) 2001-08-29 2005-05-31 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Therapeutic agent delivery tampon
US20030120225A1 (en) * 2001-12-21 2003-06-26 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Therapeutic agent delivery labial pad
US6888043B2 (en) 2001-12-21 2005-05-03 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Feminine care products for the delivery of therapeutic substances
JP4566522B2 (ja) * 2002-08-30 2010-10-20 ユニ・チャーム株式会社 吸収体の製造装置
CN1306922C (zh) * 2002-11-18 2007-03-28 尤妮佳股份有限公司 阴唇间衬垫及其包装体
CN100579738C (zh) * 2003-03-31 2010-01-13 尤妮佳股份有限公司 切断装置、切断方法、阴唇间垫片制造装置、以及阴唇间垫片的制造方法
US7802571B2 (en) * 2003-11-21 2010-09-28 Tehrani Fleur T Method and apparatus for controlling a ventilator
SE0303123D0 (sv) * 2003-11-24 2003-11-24 Sca Hygiene Prod Ab Absorberande alster med hudvårdande medel
US7514591B2 (en) * 2003-12-10 2009-04-07 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Interlabial absorbent article with improved flushability characteristics
US7931634B2 (en) * 2003-12-18 2011-04-26 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Bodily exudate capturing article
CN101347364A (zh) * 2004-08-27 2009-01-21 科洛普拉斯特公司 带有成段粘合剂的护套
US7641641B2 (en) * 2005-04-20 2010-01-05 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Absorbent article product line
US7481801B2 (en) * 2005-05-23 2009-01-27 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7537587B2 (en) * 2005-05-23 2009-05-26 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7458961B2 (en) 2005-05-23 2008-12-02 Rusl, Llc Thong-shaped holder for use with absorbent article
US20060264872A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7867211B2 (en) 2005-05-23 2011-01-11 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20070142816A1 (en) * 2005-12-19 2007-06-21 Carstens Jerry E Absorbent article and system comprising thong-shaped holder
US20060264865A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent interlabial article
US20060264873A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US7462173B2 (en) * 2005-05-23 2008-12-09 Rusl, Llc System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264868A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and article with sensor
US20060264870A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264879A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent articles
US20060264881A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20060264871A1 (en) * 2005-05-23 2006-11-23 Carstens Jerry E System comprising thong-shaped holder and absorbent article
US20070090014A1 (en) * 2005-10-24 2007-04-26 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Discreet personal care product kit
US8821460B1 (en) * 2012-03-16 2014-09-02 Lois Jean Neuenschwander Anti-channeling stool management system
US9937083B1 (en) * 2010-01-08 2018-04-10 Lois Jean Neuenschwander Anti-channeling stool management system
US8663151B2 (en) * 2011-02-24 2014-03-04 Kimberly-Clark Worldwide, Inc. Personal care devices including moisture-activated compositions
US9408684B2 (en) * 2014-10-03 2016-08-09 Soft Health Technologies, Llc Systems and methods for incontinence control
US20180263749A1 (en) 2017-03-17 2018-09-20 Soft Health Technologies, Llc. Systems and methods for incontinence control
WO2018170014A1 (en) * 2017-03-17 2018-09-20 Soft Health Technologies, Llc Systems and methods for incontinence control
US11684521B2 (en) 2017-03-17 2023-06-27 Soft Health Technologies, Llc Systems and methods for incontinence control
KR102116282B1 (ko) 2018-09-11 2020-05-28 김범연 제거식 앵커
KR102300942B1 (ko) * 2019-08-21 2021-09-16 김정순 여성 환자용 프리 소변기
KR102383114B1 (ko) * 2020-01-29 2022-04-04 김지연 수분해성 친환경 생리대

Family Cites Families (126)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
USRE24137E (en) 1956-04-03 Sanitary pad
GB242517A (en) 1925-03-27 1925-11-12 Paula Schneider Protective insertion for menstruation
US2092346A (en) 1936-06-24 1937-09-07 Arone George Catamenial pad
US2328795A (en) 1940-06-19 1943-09-07 Frances W Finks Catamenial device
US2331355A (en) 1941-09-18 1943-10-12 Herman L Strongson Catamenial pad
GB588689A (en) 1945-03-03 1947-05-30 William Henry Baron Snape A sanitary pad
US2629381A (en) 1951-08-02 1953-02-24 Ethel C Brown Tampon
US2771882A (en) 1951-09-29 1956-11-27 Schickedanz Ver Papierwerk Hygienic insertion for women
GB754481A (en) 1953-04-23 1956-08-08 Eduard Neumann Improvements in or relating to sanitary napkins
US2864362A (en) 1953-12-01 1958-12-16 William A Hermanson Mouldable absorbent material
US2917049A (en) 1956-06-21 1959-12-15 Alice M Delaney Feminine hygienic device
US3037506A (en) 1960-01-27 1962-06-05 Penksa Stanley Tampon napkin
US3097648A (en) 1961-02-10 1963-07-16 Marie J A Dupuis Catamenial pad
US3183909A (en) 1962-09-24 1965-05-18 Kimberly Clark Co Convertible sanitary napkin
US3406689A (en) 1965-05-28 1968-10-22 Melvin E. Hicks Sanitary napkin system
US3420234A (en) 1965-10-23 1969-01-07 John T Phelps Combined sanitary pad and catamenial tampon
US3669103A (en) 1966-05-31 1972-06-13 Dow Chemical Co Absorbent product containing a hydrocelloidal composition
US3420235A (en) 1966-07-13 1969-01-07 Johnson & Johnson Interlabial pad
US3528422A (en) 1967-12-01 1970-09-15 Blossom E Hodas Vestibule type sanitary napkin
NO134790C (no) 1968-07-09 1984-03-22 Smith & Nephew Klebende,; trykkfoelsomt, vanndamp-permeabelt produkt for bruk paa hud hos mennesker.
US3726277A (en) 1970-08-31 1973-04-10 S Hirschman Feminine hygienic pad
US3690321A (en) 1970-10-15 1972-09-12 Shalom Z Hirschman Catamenial device
BE788910A (fr) 1971-09-17 1973-03-15 Alemany R Moyens gynecologiques
US3834389A (en) 1972-11-28 1974-09-10 Procter & Gamble Textile tampon having a resilient foam core
GB1424619A (en) 1973-04-04 1976-02-11 Hirschman S Z Feminine hygienic pad
US3860304A (en) 1973-05-21 1975-01-14 Ronald L Bolton Sanitary storage cabinet
US4140115A (en) 1973-12-03 1979-02-20 Johnson & Johnson Pressure sensitive adhesive compositions for coating articles to be attached to skin
US3905372A (en) 1974-06-20 1975-09-16 Marian C Denkinger Feminine hygiene protective shield
US3983873A (en) 1974-07-03 1976-10-05 Hirschman Shalom Z Feminine hygienic pad
US3972328A (en) 1975-07-28 1976-08-03 E. R. Squibb & Sons, Inc. Surgical bandage
US4046147A (en) 1976-08-05 1977-09-06 Cecilia Berg Sanitary napkin
US4196562A (en) 1976-10-15 1980-04-08 Hirschman Shalom Z Methods of making feminine hygienic pads with anterior leading edges
US4095542A (en) * 1976-10-15 1978-06-20 Hirschman Shalom Z Methods of making feminine hygienic pads
US4175561A (en) * 1977-02-10 1979-11-27 Hirschman Shalom Z Feminine hygienic pads with improved absorption
US4286596A (en) 1978-02-27 1981-09-01 Herbert Rubinstein Tampon containing a liquid medicant
US4212301A (en) 1978-08-14 1980-07-15 Kimberly-Clark Corporation Digital tampon
US4433972A (en) 1981-06-01 1984-02-28 Amanda Malfitano Sanitary napkin
US4495314A (en) 1981-11-23 1985-01-22 Warner-Lambert Company Denture adhesive creams with improved extrudability
US4393080A (en) 1981-12-24 1983-07-12 E. R. Squibb & Sons, Inc. Adhesive compositions
US4538603A (en) 1982-04-22 1985-09-03 E. R. Squibb & Sons, Inc. Dressings, granules, and their use in treating wounds
ES535037A0 (es) * 1983-08-10 1985-12-01 Kao Corp Un procedimiento para preparar una resina absorbente de agua y muy reactiva
US4627848A (en) * 1984-04-23 1986-12-09 Kimberly-Clark Corporation Anatomical pad
DE3417910C2 (de) 1984-05-15 1986-10-23 Brigitte 3004 Isernhagen Dobson Neuartige hygienische Vorlage
US4631062A (en) * 1984-09-27 1986-12-23 Kimberly-Clark Corporation Labial sanitary pad
US4904247A (en) 1984-08-31 1990-02-27 Kendall Company Pressure-sensitive hydrophilic laminate structures for use in wound dressing, transdermal and topical drug delivery
US4698259A (en) * 1985-08-21 1987-10-06 Hervey Laurence R B Use of oxonated poly(alkylene oxides) as surface treatment agents
US4673403A (en) 1985-10-30 1987-06-16 Kimberly-Clark Corporation Method and pad allowing improved placement of catamenial device
JPH0336506Y2 (hu) * 1986-05-02 1991-08-02
US4848572A (en) 1986-06-09 1989-07-18 Herrera Patricio B Feminine hygiene device
US5183664A (en) 1986-09-20 1993-02-02 Smith And Nephew Associated Companies P.L.C. Thin film adhesive dressings preparation and use
US5322695A (en) 1987-01-09 1994-06-21 Hercon Laboratories Corporation Moisture-vapor-permeable dressing
US4946454A (en) 1987-04-29 1990-08-07 Kimberly-Clark Corporation Perineal shield and discharge containment flap
US5593395A (en) 1987-08-07 1997-01-14 Martz; Joel D. Vapor permeable dressing
US5383869A (en) 1988-03-31 1995-01-24 The Procter & Gamble Company Thin, flexible sanitary napkin
US5171302A (en) * 1988-03-31 1992-12-15 The Procter & Gamble Company Absorbent article with central hinge
US4925453A (en) 1988-08-10 1990-05-15 Sealed Air Corporation Absorbent blood wipe pad and method
US5117981A (en) 1988-09-27 1992-06-02 Becton, Dickinson And Company Kit with tourniquet and rolled gloves
DE3923289C2 (de) 1989-03-30 1997-02-13 Ralf Mai Verpackung für einen Menstrualschutz
US5203806A (en) 1989-08-02 1993-04-20 Marna Broida Absorbent pad for medical use
DE69014081T2 (de) 1989-10-31 1995-03-30 Columbia Laboratories, Inc., Miami, Fla. Mittel zur Feuchthaltung vaginalen Gewebes.
US5334176A (en) * 1991-07-23 1994-08-02 The Procter & Gamble Company Absorbent core for use in catamenial products
US5059424A (en) 1989-11-01 1991-10-22 Ndm Acquisition Corp. Hydrogel wound dressing product
GB2238286A (en) 1989-11-18 1991-05-29 Avi Joshua Levin A disposable pack of items for changing infants' nappies
US5039401A (en) 1990-05-16 1991-08-13 Eastman Kodak Company Blood collection and centrifugal separation device including a valve
US5295984A (en) 1989-12-07 1994-03-22 Ultrafem, Inc. Vaginal discharge collection device and intravaginal drug delivery system
US5270358A (en) 1989-12-28 1993-12-14 Minnesota Mining And Manufacturing Company Composite of a disperesed gel in an adhesive matrix
IT90067217A1 (it) 1990-03-23 1991-09-23 Faricerca Spa Confezione per prodotti igienico-sanitari, quali pannolini mutandina monouso e simili.
US5230119A (en) 1990-04-13 1993-07-27 M. J. Woods, Inc. Multilayer laminated pad
US5204110A (en) 1990-05-02 1993-04-20 Ndm Acquisition Corp. High absorbency hydrogel wound dressing
US5702382A (en) 1990-06-18 1997-12-30 The Procter & Gamble Company Extensible absorbent articles
US5057096A (en) 1990-06-21 1991-10-15 Faglione Frances M Genital-vulva pad sanitary napkin construction
US5046620A (en) 1990-09-17 1991-09-10 Barabino William A Portemonnaie assembly
DE4032119A1 (de) 1990-10-10 1992-04-16 Geb Frey Bortz Saugfaehige vorlage
US5074855A (en) 1991-01-10 1991-12-24 Advanced Surgical Intervention, Inc. Urinary incontinence pad
US5336208A (en) * 1991-01-10 1994-08-09 Advanced Surgical Intervention, Inc. Urinary incontinence pad
US6131575A (en) 1991-01-10 2000-10-17 The Procter & Gamble Company Urinary incontinence device
US5133457A (en) 1991-06-21 1992-07-28 Playtex Family Products Corporation Tampon assembly, including wrap for disposal of spent applicator
US5591150A (en) * 1991-07-23 1997-01-07 The Procter And Gamble Company Sanitary napkin having a resilient body-conforming portion
US5167345A (en) 1991-07-25 1992-12-01 Bobrick Washroom Equipment, Inc. Dual dispenser
US5169394A (en) 1991-08-27 1992-12-08 Jean Lai D Feminine sanitary napkin
US5804213A (en) 1991-10-09 1998-09-08 Lectec Corporation Biologically active aqueous gel wound dressing
USD342785S (en) 1991-10-09 1993-12-28 Farrell Idonia C Sanitary napkin
JPH07508975A (ja) 1992-04-23 1995-10-05 バーレックス ラボラトリーズ インコーポレイテッド 生体接着性水性鉱油エマルション軟膏基剤,それからなる局所医薬組成物及び創傷治癒におけるその使用
US5584827A (en) 1992-05-18 1996-12-17 Ultracell Medical Technologies, Inc Nasal-packing article
US5767213A (en) * 1992-05-29 1998-06-16 The Dow Chemical Company Direct application of surface treatment to absorbent polymers
US5290262A (en) 1992-10-15 1994-03-01 Kimberly-Clark Corporation Feminine hygiene article and method
US5672165A (en) 1992-10-19 1997-09-30 Belecky; June Marian Menstrual hygiene product
CA2090990C (en) * 1992-11-13 2002-11-12 John Philip Vukos Interlabial sanitary pad
US5429628A (en) 1993-03-31 1995-07-04 The Procter & Gamble Company Articles containing small particle size cyclodextrin for odor control
US5429627A (en) 1993-05-04 1995-07-04 Lotus Trading Company Reusable feminine hygiene system
JP2539330B2 (ja) 1993-05-11 1996-10-02 日東電工株式会社 医療用粘着剤及びこれを用いて形成された医療用外用材
US5409703A (en) 1993-06-24 1995-04-25 Carrington Laboratories, Inc. Dried hydrogel from hydrophilic-hygroscopic polymer
US5643588A (en) 1994-11-28 1997-07-01 The Procter & Gamble Company Diaper having a lotioned topsheet
ATE200411T1 (de) * 1994-03-01 2001-04-15 Procter & Gamble Verfahren zur herstellung einer tenside enthaltenden, geformten kunstoffolie
US5536263A (en) 1994-03-30 1996-07-16 Lectec Corporation Non-occulusive adhesive patch for applying medication to the skin
USH1614H (en) 1994-08-19 1996-11-05 Mayer; Katherine L. Body fitting compound sanitary napkin
CA2154927C (en) 1994-08-19 2000-07-18 Katherine Louise Mayer Body fitting compound sanitary napkin
IT1279372B1 (it) * 1994-09-09 1997-12-10 Rita Palmira Azzali Assorbente anatomico per donna, vestibolare
US5520675A (en) 1994-10-21 1996-05-28 Knox-Sigh; Annette Feminine hygiene pad
US5575047A (en) 1994-11-25 1996-11-19 Athena Medical Corporation Method for making biodegradable absorbent pads
US5579916A (en) 1995-01-20 1996-12-03 Manko; Katrina A. Feminine hygiene carrier kit
US5618281A (en) 1995-01-20 1997-04-08 Kimberly-Clark Corporation Adhesive composition comprising a polysiloxane
EP0805666B1 (en) 1995-01-24 2003-04-09 The Procter & Gamble Company Package containing absorbent articles
US5573523A (en) 1995-02-09 1996-11-12 Whalen; Johanna B. Flushable sanitary mini-pad
USH1634H (en) 1995-02-24 1997-02-04 Oetjen; David C. Compound sanitary napkin
USD371707S (en) 1995-05-04 1996-07-16 Miles Mary A Dispenser for sanitary products
USD380261S (en) 1995-06-13 1997-06-24 Renee M. Ely Sanitary pad
US5609587A (en) 1995-08-03 1997-03-11 The Procter & Gamble Company Diaper having a lotioned topsheet comprising a liquid polyol polyester emollient and an immobilizing agent
CN1200020A (zh) * 1995-09-01 1998-11-25 麦克尼尔-Ppc公司 吸收制品
US5722966A (en) 1995-11-22 1998-03-03 The Procter & Gamble Company Water dispersible and flushable absorbent article
US5885265A (en) * 1995-11-22 1999-03-23 The Procter & Gamble Company Water dispersible and flushable interlabial absorbent structure
JP3023887B2 (ja) 1995-12-27 2000-03-21 三菱レイヨン株式会社 高比重セルロースアセテート繊維
US5702380A (en) 1996-02-23 1997-12-30 Walker; Rosemary Sanitary napkin
US6093027A (en) 1996-05-30 2000-07-25 The Procter & Gamble Company Method for the selection of a feminine hygiene product system
US5895381A (en) 1997-01-03 1999-04-20 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device with flexible extensions
US5891126A (en) 1996-08-30 1999-04-06 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device treated with a polysiloxane emollient
US6045544A (en) 1996-08-30 2000-04-04 The Procter & Gamble Company Shaped absorbent interlabial device
US5964689A (en) 1996-08-30 1999-10-12 The Procter & Gamble Company Method of making an absorbent interlabial device with a central groove
US5916205A (en) 1996-08-30 1999-06-29 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device
US5762644A (en) 1996-08-30 1998-06-09 The Procter & Gamble Company Toilet-disposable absorbent interlabial device
US5968026A (en) 1996-08-30 1999-10-19 The Procter & Gamble Company Absorbent interlabial device
US5771524A (en) 1996-12-31 1998-06-30 M.J. Woods, Inc. Disposable pad
US5884771A (en) 1997-09-22 1999-03-23 Mccormick; Diane L. Disposable hygiene carrier kit
US6010001A (en) 1997-11-21 2000-01-04 The Procter & Gamble Company Individual packaging for hygienic wiping
US5928452A (en) 1997-11-26 1999-07-27 The Procter & Gamble Company Method of making a shaped absorbent interlabial device
US5827251A (en) 1997-12-18 1998-10-27 Kimberly-Clark Corporation Feminine sanitary protection packaging article and method

Also Published As

Publication number Publication date
JP4545313B2 (ja) 2010-09-15
ATE235870T1 (de) 2003-04-15
CN1307462A (zh) 2001-08-08
AU3877499A (en) 1999-11-23
IL139122A0 (en) 2001-11-25
TR200003195T2 (tr) 2001-06-21
CN1131705C (zh) 2003-12-24
KR20010043211A (ko) 2001-05-25
ES2193704T3 (es) 2003-11-01
BR9910164A (pt) 2001-01-09
US6355022B1 (en) 2002-03-12
DE69906507T2 (de) 2003-11-13
KR100430943B1 (ko) 2004-05-12
JP2002513633A (ja) 2002-05-14
EP1075246A2 (en) 2001-02-14
PE20000966A1 (es) 2000-11-25
PE20000889A1 (es) 2000-11-11
WO1999056681A2 (en) 1999-11-11
EG21980A (en) 2002-05-31
CA2330004C (en) 2005-06-14
KR20010043222A (ko) 2001-05-25
DE69906507D1 (de) 2003-05-08
HUP0101414A3 (en) 2001-10-29
HK1034440A1 (en) 2002-03-15
AU750409B2 (en) 2002-07-18
WO1999056681A3 (en) 2000-02-24
HUP0101414A2 (hu) 2001-09-28
CA2330004A1 (en) 1999-11-11
EP1075246B1 (en) 2003-04-02
TW470640B (en) 2002-01-01

Similar Documents

Publication Publication Date Title
HU224363B1 (hu) Interlabiális abszorbens eszköz helyén tartására szolgáló anyaggal
AU738986B2 (en) Absorbent interlabial device
AU744374B2 (en) Feminine hygiene system and kit using an absorbent interlabial device
US6635799B1 (en) Topsheet for contacting hydrous body tissues and absorbent device with such a topsheet
US6432096B1 (en) Absorbent interlabial device having an integrally formed tab
JP4425466B2 (ja) 吸収性陰唇間装置、一体型突出部がその中に形成されているバックシートを形成するための装置、一体型突出部がその一部分の中に形成されているバックシートの製造方法
KR20010014205A (ko) 여성 착용자의 음순간 공간내로 삽입될 수 있는 변기폐기가능한 흡수장치
JP2001523521A (ja) 吸収体のためのトイレ水洗可能な個別包装
KR100664773B1 (ko) 신체 조직-접촉 상면시트와, 그것을 구비한 흡수성 장치 및 탐폰
MXPA00010718A (en) Absorbent interlabial device with substance thereon for maintaining the device in position
CZ20004008A3 (cs) Absorpční interlabiální výrobek, mající na sobě látku pomáhající jeho udržování v poloze
MXPA00010719A (en) Absorbent interlabial device having an integrally formed tab
MXPA99011920A (en) Absorbent interlabial device
MXPA99011919A (en) Feminine hygiene system and kit using an absorbent interlabial device
ZA200005710B (en) Absorbent interlabial device having an integrally formed tab.

Legal Events

Date Code Title Description
HFG4 Patent granted, date of granting

Effective date: 20050718

MM4A Lapse of definitive patent protection due to non-payment of fees