Gegenstand der Erfindung ist ein Büstenhalter, der ,sich- sowohl durch
eine einfache Herstellung, als auch insbesondere durch mit ihm erzielte ideale Formgebung
auszeichnet.The subject of the invention is a brassiere, which, through both
a simple production, as well as in particular due to the ideal shape achieved with it
excels.
Es ist bereits ein Büstenhalter bekannt, dessen Brusttaschen mit winkelförmigen
Einschnitten versehen ist. Dieser weist aber zusätzlich mit den Taschen vernähte
Frontteile auf und wird mit Hilfe eines längs dieser Naht angeordneten Gummibandes
individuell gespannt. Dadurch verteuert sich die Herstellung wesentlich, ohne daß
ein guter Sitz gewährleistet ist.There is already a brassiere known, the breast pockets with angular
Incisions is provided. However, this has also been sewn to the pockets
Front parts on and with the help of a rubber band arranged along this seam
individually tensioned. This makes the production much more expensive, without
a good fit is guaranteed.
Demgegenüber bestehen nach der Erfindung die beiden Taschen des Büstenhalters:
j e aus einem einzigen Stück, das einen keilförmigen Ausschnitt von annähernd 9o°
in solcher Anordnung aufweist, daß die durch Zusammennähen: der Ausschnittkanten
gebildete Naht von der Brustwarze schräg nach unten nach der Körpermitte verläuft,
und daß der Taschenzuschnitt geometrisch aus einem unteren Trapez und einem oberen
hammerförmigen Teil besteht, wobei die Finne einen Winkel von etwa 6o° besitzt.In contrast, according to the invention, the two pockets of the brassiere exist:
j e from a single piece, which has a wedge-shaped cutout of approximately 90 °
in such an arrangement that the sewing together: the cutout edges
The formed seam runs diagonally downwards from the nipple towards the middle of the body,
and that the pocket blank is geometrically composed of a lower trapezoid and an upper one
hammer-shaped part, the fin has an angle of about 6o °.
Die mit diesem neuen Schnift erzielten Vorteile sind im folgenden
an Hand eines in der Zeichnung dargestellten Ausführungsbeispiels näher erläutert.
Es zeigt Fig.i eine Vorderansicht des an den Tragbändern lose aufgehängten Büstenhalters,
Fig. 2 eine Seitenansicht desselben, Fig. 3 den Zuschnitt einer Tasche.The advantages achieved with this new cutting are as follows
explained in more detail using an exemplary embodiment shown in the drawing.
It shows Fig.i a front view of the brassiere loosely suspended from the straps,
FIG. 2 shows a side view of the same, FIG. 3 shows the cut of a pocket.
Der in der Zeichnung dargestellte Büstenhalter besteht aus den beiden
Taschen i und den Tragbändern 2 und den sich an die beiden Taschen 'anschließenden
Seitenteilen 3. Jede Tasche besteht aus einem Stück Stoff, dessen Schnitt in Fig.
3 gezeigt ist. Dieser Schnitt setzt sich geometrisch zusammen aus einem unteren
Trapez 4 und einem oberen hammerkopfförmigen Teil 5, dessen Finne einen Winkel cc
von etwa 6o,°` bildet. Es ist ferner der obenerwähnte keilförmige Ausschnitt vorgesehen,
dessen Winkel ß annähernd. goi°' beträgt. Der eine Trapezwinkel y hat eine Größe
von ungefähr 7q:°, während der andere Trapezwinkel ö etwas kleiner ist als go° und
etwa 85'° beträgt. Dieser Winkel muß diese Größe haben, da andernfalls die Seitenteile
nicht am Körper anliegen; sondern vielmehr abstehen. Die Trapeze 4 sind vorteilhaft
durch Stofflagen verstärkt und letztere durch mehrfache Steppnähte 6 miteinander
verbunden.The brassiere shown in the drawing consists of the two
Bags i and the straps 2 and those adjoining the two bags'
Side panels 3.Each pocket consists of a piece of fabric, the section of which is shown in Fig.
3 is shown. This section is geometrically composed of a lower one
Trapezoid 4 and an upper hammer head-shaped part 5, the fin of which forms an angle cc
of about 6o, ° ``. The wedge-shaped cutout mentioned above is also provided,
its angle ß approximately. goi ° '. One trapezoidal angle y has a size
of about 7q: °, while the other trapezoidal angle ö is slightly smaller than go ° and
is about 85 °. This angle must have this size, otherwise the side parts
not in contact with the body; but rather stick out. The trapezoids 4 are advantageous
Reinforced by layers of fabric and the latter by multiple stitching 6 together
tied together.
Wesentlich ist ferner die Tatsache, daß die Taschen nach dem Zusämmerinähen
reit ihren unteren, Kanten einen stumpfen Winkel E von etwa i35°' einschließen (in
losem Zustand) im Gegensatz zu den bekannten Büstenhaltern, bei denen die unteren
Kanten der Taschen einen gestreckten Winkel haben, d. h. geradlinig verlaufen. Beim
Anlegen des neuen Büstenhalters werden beim Straffziehen der Seitenteile 3 "die
unteren Kanten 7 der Taschen in die gestreckte Lage gebracht, so daß damit die Trapezteile
4 der Taschen und damit die Brust gehoben wird. Die Taschen weichen nach vorn aus,
wobei die Brust dank der besonderen Anordnung der Trapezteile 4 sich nicht nach
unten senken kann, sondern. vielmehr gehoben wird. Es ergibt sich damit eine ideale
Formgebung. Die Wirkung ist besonders auffallend bei übergroßem Busen. Auch in diesem
Fall wird mit dem neuen Büstenhalter eine ideale Formgebung erzielt, wobei die Brust
erheblich kleiner erscheint.It is also essential that the pockets after sewing together
their lower edges enclose an obtuse angle E of about i35 ° '(in
loose state) in contrast to the well-known bras, in which the lower
Edges of the pockets have a straight angle, d. H. run in a straight line. At the
Put on the new brassiere when pulling the side panels 3 "the
lower edges 7 of the pockets brought into the stretched position, so that the trapezoidal parts
4 of the pockets and thus the chest is lifted. The pockets give way to the front,
the breast thanks to the special arrangement of the trapezoidal parts 4 does not follow
lower down, but rather. rather it is raised. This results in an ideal
Shaping. The effect is particularly noticeable on oversized breasts. Also in this
Fall, an ideal shape is achieved with the new brassiere, with the breast
appears considerably smaller.
Wie bereits, erwähnt, ist die Anordnung des keilförmigen Ausschnittes
ß so gewählt, daß die zusammengenähten Kanten 8 der Taschen von der Brustwarze bei
9 schräg nach der Körpermitte. zu in Richtung der Pfeile A verlaufen.As already mentioned, the arrangement of the wedge-shaped cutout is
ß chosen so that the sewn-together edges 8 of the pockets from the nipple at
9 diagonally towards the middle of the body. to run in the direction of arrows A.