ES2143509T3
(es)
*
|
1992-09-04 |
2000-05-16 |
Caterpillar Inc |
Sistema integrado de edicion y traduccion.
|
FR2716734B1
(fr)
*
|
1994-02-25 |
1996-05-15 |
Sonovision Itep Technologies |
Méthode et dispositif d'optimisation d'un système de production de documents en plusieurs langues.
|
US7024666B1
(en)
*
|
2002-01-28 |
2006-04-04 |
Roy-G-Biv Corporation |
Motion control systems and methods
|
US5794177A
(en)
*
|
1995-07-19 |
1998-08-11 |
Inso Corporation |
Method and apparatus for morphological analysis and generation of natural language text
|
US6161083A
(en)
*
|
1996-05-02 |
2000-12-12 |
Sony Corporation |
Example-based translation method and system which calculates word similarity degrees, a priori probability, and transformation probability to determine the best example for translation
|
ATE207220T1
(de)
|
1996-07-03 |
2001-11-15 |
Sopheon N V |
System zum unterstützen der produktion von dokumenten
|
US6061697A
(en)
*
|
1996-09-11 |
2000-05-09 |
Fujitsu Limited |
SGML type document managing apparatus and managing method
|
GB9619165D0
(en)
*
|
1996-09-13 |
1996-10-23 |
British Telecomm |
Training apparatus and method
|
US6173298B1
(en)
*
|
1996-09-17 |
2001-01-09 |
Asap, Ltd. |
Method and apparatus for implementing a dynamic collocation dictionary
|
US6466900B1
(en)
|
1998-05-29 |
2002-10-15 |
Citicorp Development Center, Inc. |
Multi-language phrase editor and method thereof
|
US7165020B2
(en)
*
|
1998-05-29 |
2007-01-16 |
Citicorp Development Center, Inc. |
Multi-language phrase editor and method thereof
|
WO1998020428A1
(en)
*
|
1996-11-01 |
1998-05-14 |
Bland Linda M |
Interactive and automatic processing of text to identify language bias
|
EP0841624A1
(de)
*
|
1996-11-08 |
1998-05-13 |
Softmark Limited |
Eingabe- und Ausgabekommunikation in einem Datenverarbeitungssystem
|
US6498921B1
(en)
|
1999-09-01 |
2002-12-24 |
Chi Fai Ho |
Method and system to answer a natural-language question
|
US5836771A
(en)
*
|
1996-12-02 |
1998-11-17 |
Ho; Chi Fai |
Learning method and system based on questioning
|
JPH10198680A
(ja)
*
|
1997-01-07 |
1998-07-31 |
Hitachi Ltd |
分散辞書管理方法及びそれを用いた機械翻訳方法
|
US5956708A
(en)
|
1997-03-06 |
1999-09-21 |
International Business Machines Corporation |
Integration of link generation, cross-author user navigation, and reuse identification in authoring process
|
AU7753998A
(en)
|
1997-05-28 |
1998-12-30 |
Shinar Linguistic Technologies Inc. |
Translation system
|
JPH113338A
(ja)
*
|
1997-06-11 |
1999-01-06 |
Toshiba Corp |
多言語入力システム、多言語入力方法及び多言語入力プログラムを記録した記録媒体
|
US20010032278A1
(en)
|
1997-10-07 |
2001-10-18 |
Brown Stephen J. |
Remote generation and distribution of command programs for programmable devices
|
JPH11175527A
(ja)
*
|
1997-12-15 |
1999-07-02 |
Fujitsu Ltd |
出力制御装置及び出力制御方法
|
GB9726654D0
(en)
*
|
1997-12-17 |
1998-02-18 |
British Telecomm |
Data input and retrieval apparatus
|
US6526426B1
(en)
*
|
1998-02-23 |
2003-02-25 |
David Lakritz |
Translation management system
|
US8489980B2
(en)
*
|
1998-02-23 |
2013-07-16 |
Transperfect Global, Inc. |
Translation management system
|
US10541973B2
(en)
|
1998-02-23 |
2020-01-21 |
Transperfect Global, Inc. |
Service of cached translated content in a requested language
|
WO1999054015A1
(en)
|
1998-04-16 |
1999-10-28 |
Creator Ltd. |
Interactive toy
|
US7020601B1
(en)
*
|
1998-05-04 |
2006-03-28 |
Trados Incorporated |
Method and apparatus for processing source information based on source placeable elements
|
US6424983B1
(en)
*
|
1998-05-26 |
2002-07-23 |
Global Information Research And Technologies, Llc |
Spelling and grammar checking system
|
US6345244B1
(en)
*
|
1998-05-27 |
2002-02-05 |
Lionbridge Technologies, Inc. |
System, method, and product for dynamically aligning translations in a translation-memory system
|
US6345243B1
(en)
*
|
1998-05-27 |
2002-02-05 |
Lionbridge Technologies, Inc. |
System, method, and product for dynamically propagating translations in a translation-memory system
|
US6173250B1
(en)
|
1998-06-03 |
2001-01-09 |
At&T Corporation |
Apparatus and method for speech-text-transmit communication over data networks
|
US6667736B1
(en)
*
|
1998-06-17 |
2003-12-23 |
Microsoft Corporation |
Method for communicating local information between component objects and hosts
|
JP3114703B2
(ja)
*
|
1998-07-02 |
2000-12-04 |
富士ゼロックス株式会社 |
対訳文検索装置
|
US6285978B1
(en)
|
1998-09-24 |
2001-09-04 |
International Business Machines Corporation |
System and method for estimating accuracy of an automatic natural language translation
|
US6336214B1
(en)
*
|
1998-11-10 |
2002-01-01 |
International Business Machines Corporation |
System and method for automatically generating browsable language grammars
|
US6347316B1
(en)
*
|
1998-12-14 |
2002-02-12 |
International Business Machines Corporation |
National language proxy file save and incremental cache translation option for world wide web documents
|
US6389386B1
(en)
|
1998-12-15 |
2002-05-14 |
International Business Machines Corporation |
Method, system and computer program product for sorting text strings
|
US6496844B1
(en)
|
1998-12-15 |
2002-12-17 |
International Business Machines Corporation |
Method, system and computer program product for providing a user interface with alternative display language choices
|
US7099876B1
(en)
|
1998-12-15 |
2006-08-29 |
International Business Machines Corporation |
Method, system and computer program product for storing transliteration and/or phonetic spelling information in a text string class
|
US6460015B1
(en)
*
|
1998-12-15 |
2002-10-01 |
International Business Machines Corporation |
Method, system and computer program product for automatic character transliteration in a text string object
|
US6321372B1
(en)
*
|
1998-12-23 |
2001-11-20 |
Xerox Corporation |
Executable for requesting a linguistic service
|
US6356865B1
(en)
*
|
1999-01-29 |
2002-03-12 |
Sony Corporation |
Method and apparatus for performing spoken language translation
|
US6223150B1
(en)
*
|
1999-01-29 |
2001-04-24 |
Sony Corporation |
Method and apparatus for parsing in a spoken language translation system
|
US6243669B1
(en)
|
1999-01-29 |
2001-06-05 |
Sony Corporation |
Method and apparatus for providing syntactic analysis and data structure for translation knowledge in example-based language translation
|
US6278968B1
(en)
|
1999-01-29 |
2001-08-21 |
Sony Corporation |
Method and apparatus for adaptive speech recognition hypothesis construction and selection in a spoken language translation system
|
US6442524B1
(en)
|
1999-01-29 |
2002-08-27 |
Sony Corporation |
Analyzing inflectional morphology in a spoken language translation system
|
US6266642B1
(en)
|
1999-01-29 |
2001-07-24 |
Sony Corporation |
Method and portable apparatus for performing spoken language translation
|
US6282507B1
(en)
|
1999-01-29 |
2001-08-28 |
Sony Corporation |
Method and apparatus for interactive source language expression recognition and alternative hypothesis presentation and selection
|
US6374224B1
(en)
|
1999-03-10 |
2002-04-16 |
Sony Corporation |
Method and apparatus for style control in natural language generation
|
WO2000057320A2
(en)
*
|
1999-03-19 |
2000-09-28 |
Trados Gmbh |
Workflow management system
|
TWI268806B
(en)
*
|
1999-09-15 |
2006-12-21 |
Rohm & Haas |
A catalyst useful for oxidation of alkanes
|
US20060116865A1
(en)
|
1999-09-17 |
2006-06-01 |
Www.Uniscape.Com |
E-services translation utilizing machine translation and translation memory
|
US6301554B1
(en)
|
1999-09-23 |
2001-10-09 |
Wordstream, Inc. |
Language translation using a constrained grammar in the form of structured sentences formed according to pre-defined grammar templates
|
US6442522B1
(en)
*
|
1999-10-12 |
2002-08-27 |
International Business Machines Corporation |
Bi-directional natural language system for interfacing with multiple back-end applications
|
US6535886B1
(en)
|
1999-10-18 |
2003-03-18 |
Sony Corporation |
Method to compress linguistic structures
|
US6721697B1
(en)
*
|
1999-10-18 |
2004-04-13 |
Sony Corporation |
Method and system for reducing lexical ambiguity
|
US6778949B2
(en)
|
1999-10-18 |
2004-08-17 |
Sony Corporation |
Method and system to analyze, transfer and generate language expressions using compiled instructions to manipulate linguistic structures
|
US6529865B1
(en)
|
1999-10-18 |
2003-03-04 |
Sony Corporation |
System and method to compile instructions to manipulate linguistic structures into separate functions
|
US6928448B1
(en)
|
1999-10-18 |
2005-08-09 |
Sony Corporation |
System and method to match linguistic structures using thesaurus information
|
US8032605B2
(en)
|
1999-10-27 |
2011-10-04 |
Roy-G-Biv Corporation |
Generation and distribution of motion commands over a distributed network
|
JP2003518266A
(ja)
*
|
1999-12-20 |
2003-06-03 |
コーニンクレッカ フィリップス エレクトロニクス エヌ ヴィ |
音声認識システムのテキスト編集用音声再生
|
JP2001195115A
(ja)
|
2000-01-06 |
2001-07-19 |
Canon Inc |
工数自動設定システム、工数自動設定方法、分散型クライアントサーバシステム及びコンピュータプログラムの記憶媒体
|
JP2001195463A
(ja)
*
|
2000-01-06 |
2001-07-19 |
Canon Inc |
作業標準作成システム、作業標準作成方法、分散型クライアントサーバシステム及びコンピュータプログラムの記憶媒体
|
JP2001195462A
(ja)
*
|
2000-01-06 |
2001-07-19 |
Canon Inc |
組立情報管理システムと組立情報管理のためのクライアントサーバ型分散システム
|
JP2001256333A
(ja)
*
|
2000-01-06 |
2001-09-21 |
Canon Inc |
作業割付システム、作業割付方法、分散型クライアントサーバシステム及びコンピュータプログラム記憶媒体
|
US6571240B1
(en)
|
2000-02-02 |
2003-05-27 |
Chi Fai Ho |
Information processing for searching categorizing information in a document based on a categorization hierarchy and extracted phrases
|
US6341959B1
(en)
*
|
2000-03-23 |
2002-01-29 |
Inventec Besta Co. Ltd. |
Method and system for learning a language
|
WO2001082111A2
(en)
*
|
2000-04-24 |
2001-11-01 |
Microsoft Corporation |
Computer-aided reading system and method with cross-language reading wizard
|
US6604101B1
(en)
|
2000-06-28 |
2003-08-05 |
Qnaturally Systems, Inc. |
Method and system for translingual translation of query and search and retrieval of multilingual information on a computer network
|
US20040006560A1
(en)
*
|
2000-05-01 |
2004-01-08 |
Ning-Ping Chan |
Method and system for translingual translation of query and search and retrieval of multilingual information on the web
|
US6662181B1
(en)
*
|
2000-05-08 |
2003-12-09 |
International Business Machines Corporation |
Mechanism for selection using access control structures for authoring systems
|
US7437669B1
(en)
*
|
2000-05-23 |
2008-10-14 |
International Business Machines Corporation |
Method and system for dynamic creation of mixed language hypertext markup language content through machine translation
|
US7278100B1
(en)
|
2000-07-10 |
2007-10-02 |
International Business Machines Corporation |
Translating a non-unicode string stored in a constant into unicode, and storing the unicode into the constant
|
US7051278B1
(en)
*
|
2000-07-10 |
2006-05-23 |
International Business Machines Corporation |
Method of, system for, and computer program product for scoping the conversion of unicode data from single byte character sets, double byte character sets, or mixed character sets comprising both single byte and double byte character sets
|
JP3494292B2
(ja)
*
|
2000-09-27 |
2004-02-09 |
インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション |
アプリケーションデータの誤り訂正支援方法、コンピュータ装置、アプリケーションデータ提供システム、および記憶媒体
|
US7130790B1
(en)
*
|
2000-10-24 |
2006-10-31 |
Global Translations, Inc. |
System and method for closed caption data translation
|
US7747434B2
(en)
*
|
2000-10-24 |
2010-06-29 |
Speech Conversion Technologies, Inc. |
Integrated speech recognition, closed captioning, and translation system and method
|
US20020087302A1
(en)
*
|
2000-11-10 |
2002-07-04 |
Miyuki Tomaru |
Processing system, processing method and recording medium
|
WO2002043295A1
(fr)
*
|
2000-11-22 |
2002-05-30 |
Nikolai Borisovich Borodulin |
Procede de communication radiotelephonique entre locuteurs de langues differentes
|
US20010056448A1
(en)
*
|
2000-12-06 |
2001-12-27 |
Kazuhiro Takeda |
Document modifying system, document transmission system utilizing the modifying system, document modifying method and medium
|
US20020078106A1
(en)
*
|
2000-12-18 |
2002-06-20 |
Carew David John |
Method and apparatus to spell check displayable text in computer source code
|
US7257537B2
(en)
*
|
2001-01-12 |
2007-08-14 |
International Business Machines Corporation |
Method and apparatus for performing dialog management in a computer conversational interface
|
US7127402B2
(en)
*
|
2001-01-12 |
2006-10-24 |
International Business Machines Corporation |
Method and apparatus for converting utterance representations into actions in a conversational system
|
US7249018B2
(en)
*
|
2001-01-12 |
2007-07-24 |
International Business Machines Corporation |
System and method for relating syntax and semantics for a conversational speech application
|
US7085723B2
(en)
*
|
2001-01-12 |
2006-08-01 |
International Business Machines Corporation |
System and method for determining utterance context in a multi-context speech application
|
US6950793B2
(en)
*
|
2001-01-12 |
2005-09-27 |
International Business Machines Corporation |
System and method for deriving natural language representation of formal belief structures
|
US6825844B2
(en)
*
|
2001-01-16 |
2004-11-30 |
Microsoft Corp |
System and method for optimizing a graphics intensive software program for the user's graphics hardware
|
US7120868B2
(en)
*
|
2002-05-30 |
2006-10-10 |
Microsoft Corp. |
System and method for adaptive document layout via manifold content
|
US7904595B2
(en)
*
|
2001-01-18 |
2011-03-08 |
Sdl International America Incorporated |
Globalization management system and method therefor
|
US7904194B2
(en)
|
2001-02-09 |
2011-03-08 |
Roy-G-Biv Corporation |
Event management systems and methods for motion control systems
|
US6964014B1
(en)
*
|
2001-02-15 |
2005-11-08 |
Networks Associates Technology, Inc. |
Method and system for localizing Web pages
|
US20020133392A1
(en)
*
|
2001-02-22 |
2002-09-19 |
Angel Mark A. |
Distributed customer relationship management systems and methods
|
US7860706B2
(en)
*
|
2001-03-16 |
2010-12-28 |
Eli Abir |
Knowledge system method and appparatus
|
US7483828B2
(en)
*
|
2001-03-16 |
2009-01-27 |
Meaningful Machines, L.L.C. |
Multilingual database creation system and method
|
US8874431B2
(en)
*
|
2001-03-16 |
2014-10-28 |
Meaningful Machines Llc |
Knowledge system method and apparatus
|
US20040205674A1
(en)
*
|
2001-04-09 |
2004-10-14 |
Delgado Maria Elena |
E-mail translation system and method
|
US20020165708A1
(en)
*
|
2001-05-03 |
2002-11-07 |
International Business Machines Corporation |
Method and system for translating human language text
|
US7283947B2
(en)
|
2001-05-24 |
2007-10-16 |
International Business Machines Corporation |
Method and system for translation management of source language text phrases
|
US20030018668A1
(en)
*
|
2001-07-20 |
2003-01-23 |
International Business Machines Corporation |
Enhanced transcoding of structured documents through use of annotation techniques
|
US7089559B2
(en)
*
|
2001-07-31 |
2006-08-08 |
International Business Machines Corporation |
Method, apparatus, and program for chaining server applications
|
US6993472B2
(en)
*
|
2001-07-31 |
2006-01-31 |
International Business Machines Corporation |
Method, apparatus, and program for chaining machine translation engines to control error propagation
|
KR100918338B1
(ko)
*
|
2001-08-10 |
2009-09-22 |
도쿠리쯔교세이호진 죠호쯔신겡큐기코 |
복수 언어의 대역 텍스트 입력에 의한 제 3 언어 텍스트 생성 방법, 장치 및 프로그램을 저장한 기록 매체
|
US20070265834A1
(en)
*
|
2001-09-06 |
2007-11-15 |
Einat Melnick |
In-context analysis
|
US20030065503A1
(en)
*
|
2001-09-28 |
2003-04-03 |
Philips Electronics North America Corp. |
Multi-lingual transcription system
|
WO2003032188A1
(en)
*
|
2001-10-05 |
2003-04-17 |
Vitria Technology, Inc. |
System and method for vocabulary-based data transformation
|
US20030093262A1
(en)
*
|
2001-11-15 |
2003-05-15 |
Gines Sanchez Gomez |
Language translation system
|
US20030101046A1
(en)
*
|
2001-11-28 |
2003-05-29 |
Mark Krasnov |
Word, expression, and sentence translation management tool
|
FR2833375B1
(fr)
*
|
2001-12-07 |
2004-06-04 |
Amadeus |
Procede, dispositif d'adaptation de fichiers numeriques
|
AU2003210795A1
(en)
*
|
2002-02-01 |
2003-09-02 |
John Fairweather |
System and method for analyzing data
|
US6952691B2
(en)
*
|
2002-02-01 |
2005-10-04 |
International Business Machines Corporation |
Method and system for searching a multi-lingual database
|
US20030212962A1
(en)
*
|
2002-05-08 |
2003-11-13 |
Amikai, Inc. |
Thin client-server architecture for automated machine translation
|
US7805302B2
(en)
*
|
2002-05-20 |
2010-09-28 |
Microsoft Corporation |
Applying a structured language model to information extraction
|
US7356458B1
(en)
*
|
2002-06-27 |
2008-04-08 |
Electronic Data Systems Corporation |
Multi-language correspondence/form generator
|
US20040044517A1
(en)
*
|
2002-08-30 |
2004-03-04 |
Robert Palmquist |
Translation system
|
US20060005126A1
(en)
*
|
2002-10-07 |
2006-01-05 |
Shaul Shapiro |
Method for manipulation of objects within electronic graphic documents
|
CN100380373C
(zh)
*
|
2002-10-29 |
2008-04-09 |
埃里·阿博 |
知识系统方法和装置
|
RU2323470C2
(ru)
*
|
2002-12-18 |
2008-04-27 |
Майкрософт Корпорейшн |
Система и способ автоматического измерения высоты строки, размера и других параметров международного шрифта
|
CN100392642C
(zh)
*
|
2002-12-18 |
2008-06-04 |
株式会社理光 |
翻译支持系统
|
WO2004073239A2
(en)
*
|
2003-02-10 |
2004-08-26 |
Fraunhofer-Gesellschaft Zur Foerderung Der Angewandten Forschung E.V. |
Time-critical filtering of information using domain ontologies
|
US7627817B2
(en)
|
2003-02-21 |
2009-12-01 |
Motionpoint Corporation |
Analyzing web site for translation
|
US7296260B2
(en)
*
|
2003-02-26 |
2007-11-13 |
Inventec Corporation |
System and method for composing a multi-lingual instructional software
|
US20040193399A1
(en)
*
|
2003-03-31 |
2004-09-30 |
Microsoft Corporation |
System and method for word analysis
|
US10332416B2
(en)
*
|
2003-04-10 |
2019-06-25 |
Educational Testing Service |
Automated test item generation system and method
|
CA2427185A1
(en)
*
|
2003-04-29 |
2004-10-29 |
Cognos Incorporated |
Automated database query generation
|
CA2427159A1
(en)
*
|
2003-04-29 |
2004-10-29 |
Cognos Incorporated |
Simplified metadata modelling for reporting
|
CA2427226A1
(en)
*
|
2003-04-29 |
2004-10-29 |
Cognos Incorporated |
Dynamic generation of dimensional metadata
|
CA2427182A1
(en)
*
|
2003-04-29 |
2004-10-29 |
Cognos Incorporated |
Security filters in metadata modelling for reporting
|
US7319949B2
(en)
*
|
2003-05-27 |
2008-01-15 |
Microsoft Corporation |
Unilingual translator
|
US8301436B2
(en)
|
2003-05-29 |
2012-10-30 |
Microsoft Corporation |
Semantic object synchronous understanding for highly interactive interface
|
US20040250209A1
(en)
*
|
2003-06-05 |
2004-12-09 |
Gail Norcross |
Automated composition assistant
|
US7854009B2
(en)
*
|
2003-06-12 |
2010-12-14 |
International Business Machines Corporation |
Method of securing access to IP LANs
|
US20050282133A1
(en)
*
|
2004-06-18 |
2005-12-22 |
Christopher Crowhurst |
System and method for facilitating computer-based testing using traceable test items
|
US7246311B2
(en)
*
|
2003-07-17 |
2007-07-17 |
Microsoft Corporation |
System and methods for facilitating adaptive grid-based document layout
|
US20050065774A1
(en)
*
|
2003-09-20 |
2005-03-24 |
International Business Machines Corporation |
Method of self enhancement of search results through analysis of system logs
|
US8014997B2
(en)
|
2003-09-20 |
2011-09-06 |
International Business Machines Corporation |
Method of search content enhancement
|
US20040107124A1
(en)
*
|
2003-09-24 |
2004-06-03 |
James Sharpe |
Software Method for Regulatory Compliance
|
US20060064503A1
(en)
|
2003-09-25 |
2006-03-23 |
Brown David W |
Data routing systems and methods
|
US8027349B2
(en)
|
2003-09-25 |
2011-09-27 |
Roy-G-Biv Corporation |
Database event driven motion systems
|
CA2544017A1
(en)
*
|
2003-10-29 |
2005-05-12 |
Michael W. Trainum |
System and method for managing documents
|
CA2554890A1
(en)
*
|
2003-12-17 |
2005-06-30 |
Speechgear, Inc. |
Translation tool
|
US20050137843A1
(en)
*
|
2003-12-18 |
2005-06-23 |
Xerox Corporation |
Method and apparatus for authoring documents using object-based elements as an interaction interface
|
US20050138556A1
(en)
*
|
2003-12-18 |
2005-06-23 |
Xerox Corporation |
Creation of normalized summaries using common domain models for input text analysis and output text generation
|
JP2005200547A
(ja)
*
|
2004-01-15 |
2005-07-28 |
Tombow Pencil Co Ltd |
筆記具用水性インキ組成物
|
US8200475B2
(en)
*
|
2004-02-13 |
2012-06-12 |
Microsoft Corporation |
Phonetic-based text input method
|
US7437709B2
(en)
*
|
2004-02-19 |
2008-10-14 |
International Business Machines Corporation |
Providing assistance for editing markup document based on inferred grammar
|
US8296126B2
(en)
*
|
2004-02-25 |
2012-10-23 |
Research In Motion Limited |
System and method for multi-lingual translation
|
CN1950820A
(zh)
*
|
2004-03-02 |
2007-04-18 |
梅林格有限公司 |
嵌入式翻译文档方法和系统
|
US7983896B2
(en)
|
2004-03-05 |
2011-07-19 |
SDL Language Technology |
In-context exact (ICE) matching
|
EP1745392A2
(de)
*
|
2004-03-16 |
2007-01-24 |
Star AG |
Computergestütztes hilfsmittel für ein verfahren zur erstellung von fremdsprachigen dokumenten
|
JP2005301817A
(ja)
|
2004-04-14 |
2005-10-27 |
Ricoh Co Ltd |
翻訳支援システム
|
US20060031386A1
(en)
*
|
2004-06-02 |
2006-02-09 |
International Business Machines Corporation |
System for sharing ontology information in a peer-to-peer network
|
US20060020465A1
(en)
*
|
2004-07-26 |
2006-01-26 |
Cousineau Leo E |
Ontology based system for data capture and knowledge representation
|
GB2417103A
(en)
*
|
2004-08-11 |
2006-02-15 |
Sdl Plc |
Natural language translation system
|
US20060173829A1
(en)
*
|
2005-01-10 |
2006-08-03 |
Neeman Yoni M |
Embedded translation-enhanced search
|
US7693705B1
(en)
*
|
2005-02-16 |
2010-04-06 |
Patrick William Jamieson |
Process for improving the quality of documents using semantic analysis
|
US8219907B2
(en)
*
|
2005-03-08 |
2012-07-10 |
Microsoft Corporation |
Resource authoring with re-usability score and suggested re-usable data
|
US7774195B2
(en)
*
|
2005-03-08 |
2010-08-10 |
Microsoft Corporation |
Method and system for creating, storing, managing and consuming culture specific data
|
US20060206797A1
(en)
*
|
2005-03-08 |
2006-09-14 |
Microsoft Corporation |
Authorizing implementing application localization rules
|
JP2006268375A
(ja)
*
|
2005-03-23 |
2006-10-05 |
Fuji Xerox Co Ltd |
翻訳メモリシステム
|
JP2006276915A
(ja)
*
|
2005-03-25 |
2006-10-12 |
Fuji Xerox Co Ltd |
翻訳処理方法、文書翻訳装置およびプログラム
|
JP2006277103A
(ja)
*
|
2005-03-28 |
2006-10-12 |
Fuji Xerox Co Ltd |
文書翻訳方法および文書翻訳装置
|
US7711551B2
(en)
|
2005-06-13 |
2010-05-04 |
Microsoft Corporation |
Static analysis to identify defects in grammars
|
US20060282266A1
(en)
*
|
2005-06-13 |
2006-12-14 |
Microsoft Corporation |
Static analysis of grammars
|
US20070033520A1
(en)
*
|
2005-08-08 |
2007-02-08 |
Kimzey Ann M |
System and method for web page localization
|
US10319252B2
(en)
|
2005-11-09 |
2019-06-11 |
Sdl Inc. |
Language capability assessment and training apparatus and techniques
|
US8392872B2
(en)
*
|
2005-11-19 |
2013-03-05 |
International Business Machines Corporation |
Pseudo translation within integrated development environment
|
US7587308B2
(en)
*
|
2005-11-21 |
2009-09-08 |
Hewlett-Packard Development Company, L.P. |
Word recognition using ontologies
|
US8019714B2
(en)
*
|
2005-12-12 |
2011-09-13 |
Qin Zhang |
Thinking system and method
|
US8229733B2
(en)
*
|
2006-02-09 |
2012-07-24 |
John Harney |
Method and apparatus for linguistic independent parsing in a natural language systems
|
US8706470B2
(en)
*
|
2006-05-08 |
2014-04-22 |
David T. Lorenzen |
Methods of offering guidance on common language usage utilizing a hashing function consisting of a hash triplet
|
US8209163B2
(en)
*
|
2006-06-02 |
2012-06-26 |
Microsoft Corporation |
Grammatical element generation in machine translation
|
US20070282594A1
(en)
*
|
2006-06-02 |
2007-12-06 |
Microsoft Corporation |
Machine translation in natural language application development
|
US7865352B2
(en)
*
|
2006-06-02 |
2011-01-04 |
Microsoft Corporation |
Generating grammatical elements in natural language sentences
|
US20080005667A1
(en)
|
2006-06-28 |
2008-01-03 |
Dias Daniel M |
Method and apparatus for creating and editing electronic documents
|
US20080019281A1
(en)
*
|
2006-07-21 |
2008-01-24 |
Microsoft Corporation |
Reuse of available source data and localizations
|
US8346555B2
(en)
*
|
2006-08-22 |
2013-01-01 |
Nuance Communications, Inc. |
Automatic grammar tuning using statistical language model generation
|
US8019595B1
(en)
|
2006-09-11 |
2011-09-13 |
WordRake Holdings, LLC |
Computer processes for analyzing and improving document readability
|
US8521506B2
(en)
|
2006-09-21 |
2013-08-27 |
Sdl Plc |
Computer-implemented method, computer software and apparatus for use in a translation system
|
JP2010504573A
(ja)
*
|
2006-09-21 |
2010-02-12 |
ヴェーエルハー マーケティング アーゲー |
印刷物及び印刷物を製作するための方法
|
US8892423B1
(en)
|
2006-10-10 |
2014-11-18 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Method and system to automatically create content for dictionaries
|
US9235573B2
(en)
|
2006-10-10 |
2016-01-12 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Universal difference measure
|
US9633005B2
(en)
|
2006-10-10 |
2017-04-25 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Exhaustive automatic processing of textual information
|
US9892111B2
(en)
|
2006-10-10 |
2018-02-13 |
Abbyy Production Llc |
Method and device to estimate similarity between documents having multiple segments
|
US9588958B2
(en)
|
2006-10-10 |
2017-03-07 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Cross-language text classification
|
US8214199B2
(en)
*
|
2006-10-10 |
2012-07-03 |
Abbyy Software, Ltd. |
Systems for translating sentences between languages using language-independent semantic structures and ratings of syntactic constructions
|
US9053090B2
(en)
|
2006-10-10 |
2015-06-09 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Translating texts between languages
|
US9645993B2
(en)
|
2006-10-10 |
2017-05-09 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Method and system for semantic searching
|
US9984071B2
(en)
|
2006-10-10 |
2018-05-29 |
Abbyy Production Llc |
Language ambiguity detection of text
|
US8078450B2
(en)
*
|
2006-10-10 |
2011-12-13 |
Abbyy Software Ltd. |
Method and system for analyzing various languages and constructing language-independent semantic structures
|
US20080086298A1
(en)
*
|
2006-10-10 |
2008-04-10 |
Anisimovich Konstantin |
Method and system for translating sentences between langauges
|
US8145473B2
(en)
|
2006-10-10 |
2012-03-27 |
Abbyy Software Ltd. |
Deep model statistics method for machine translation
|
US9047275B2
(en)
|
2006-10-10 |
2015-06-02 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Methods and systems for alignment of parallel text corpora
|
US8548795B2
(en)
*
|
2006-10-10 |
2013-10-01 |
Abbyy Software Ltd. |
Method for translating documents from one language into another using a database of translations, a terminology dictionary, a translation dictionary, and a machine translation system
|
US9495358B2
(en)
|
2006-10-10 |
2016-11-15 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Cross-language text clustering
|
US8195447B2
(en)
|
2006-10-10 |
2012-06-05 |
Abbyy Software Ltd. |
Translating sentences between languages using language-independent semantic structures and ratings of syntactic constructions
|
US9471562B2
(en)
|
2006-10-10 |
2016-10-18 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Method and system for analyzing and translating various languages with use of semantic hierarchy
|
US9189482B2
(en)
|
2012-10-10 |
2015-11-17 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Similar document search
|
KR100834549B1
(ko)
*
|
2006-10-19 |
2008-06-02 |
한국전자통신연구원 |
번역 시스템 및 번역 서비스 제공방법
|
DE102006050112A1
(de)
*
|
2006-10-25 |
2008-04-30 |
Dspace Digital Signal Processing And Control Engineering Gmbh |
Verfahren zur Erstellung einer Anforderungsbeschreibung für ein eingebettetes System
|
US20080115072A1
(en)
*
|
2006-11-09 |
2008-05-15 |
International Business Machines Corporation |
Method and apparatus for visually assisting language input mode indentification
|
US8099287B2
(en)
*
|
2006-12-05 |
2012-01-17 |
Nuance Communications, Inc. |
Automatically providing a user with substitutes for potentially ambiguous user-defined speech commands
|
US7774193B2
(en)
*
|
2006-12-05 |
2010-08-10 |
Microsoft Corporation |
Proofing of word collocation errors based on a comparison with collocations in a corpus
|
US8285697B1
(en)
*
|
2007-01-23 |
2012-10-09 |
Google Inc. |
Feedback enhanced attribute extraction
|
US8768689B2
(en)
*
|
2007-02-14 |
2014-07-01 |
Nuance Communications, Inc. |
Method and system for translation management of source language text phrases
|
US8959011B2
(en)
|
2007-03-22 |
2015-02-17 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Indicating and correcting errors in machine translation systems
|
US20080244511A1
(en)
*
|
2007-03-30 |
2008-10-02 |
Microsoft Corporation |
Developing a writing system analyzer using syntax-directed translation
|
US8812296B2
(en)
|
2007-06-27 |
2014-08-19 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Method and system for natural language dictionary generation
|
US8630841B2
(en)
|
2007-06-29 |
2014-01-14 |
Microsoft Corporation |
Regular expression word verification
|
IL186505A0
(en)
*
|
2007-10-08 |
2008-01-20 |
Excelang Ltd |
Grammar checker
|
US20120101803A1
(en)
*
|
2007-11-14 |
2012-04-26 |
Ivaylo Popov |
Formalization of a natural language
|
US10176827B2
(en)
*
|
2008-01-15 |
2019-01-08 |
Verint Americas Inc. |
Active lab
|
CN101303692B
(zh)
*
|
2008-06-19 |
2012-08-29 |
徐文和 |
一种供机器语言翻译的通用数码语义库
|
US11048765B1
(en)
|
2008-06-25 |
2021-06-29 |
Richard Paiz |
Search engine optimizer
|
US20090326925A1
(en)
*
|
2008-06-27 |
2009-12-31 |
Microsoft Corporation |
Projecting syntactic information using a bottom-up pattern matching algorithm
|
US8229735B2
(en)
*
|
2008-06-27 |
2012-07-24 |
Microsoft Corporation |
Grammar checker for visualization
|
US20090326924A1
(en)
*
|
2008-06-27 |
2009-12-31 |
Microsoft Corporation |
Projecting Semantic Information from a Language Independent Syntactic Model
|
US20100030548A1
(en)
*
|
2008-07-31 |
2010-02-04 |
International Business Machines Corporation |
Method for displaying software applications in a secondary language while interacting and viewing the default language version
|
US9262409B2
(en)
|
2008-08-06 |
2016-02-16 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Translation of a selected text fragment of a screen
|
JP5282528B2
(ja)
*
|
2008-11-04 |
2013-09-04 |
富士通株式会社 |
翻訳支援プログラム、翻訳支援装置、および翻訳支援方法
|
US10489434B2
(en)
*
|
2008-12-12 |
2019-11-26 |
Verint Americas Inc. |
Leveraging concepts with information retrieval techniques and knowledge bases
|
DE102009009123A1
(de)
*
|
2009-02-16 |
2010-08-19 |
Marius Gevers |
Verfahren und ein System zum Übersetzen eines Textes aus einer ersten Sprache in zumindest eine weitere Sprache sowie ein Computer-Programm-Produkt
|
US9262403B2
(en)
|
2009-03-02 |
2016-02-16 |
Sdl Plc |
Dynamic generation of auto-suggest dictionary for natural language translation
|
GB2468278A
(en)
|
2009-03-02 |
2010-09-08 |
Sdl Plc |
Computer assisted natural language translation outputs selectable target text associated in bilingual corpus with input target text from partial translation
|
DE102009011724A1
(de)
|
2009-03-04 |
2010-09-09 |
Siemens Aktiengesellschaft |
Verfahren zum Erstellen von Anforderungsspezifikationen für Prozessleitsysteme der Kraftwerksleittechnik
|
US8943094B2
(en)
|
2009-09-22 |
2015-01-27 |
Next It Corporation |
Apparatus, system, and method for natural language processing
|
KR101072100B1
(ko)
*
|
2009-10-23 |
2011-10-10 |
포항공과대학교 산학협력단 |
표현 및 설명 추출을 위한 문서 처리 장치 및 방법
|
US20110097693A1
(en)
*
|
2009-10-28 |
2011-04-28 |
Richard Henry Dana Crawford |
Aligning chunk translations for language learners
|
RU2009144948A
(ru)
*
|
2009-12-03 |
2011-06-10 |
Виталий Евгеньевич Пилкин (RU) |
Система улучшения автоматизированного перевода информации
|
US20110144972A1
(en)
*
|
2009-12-11 |
2011-06-16 |
Christoph Koenig |
Method and System for Generating a Localized Software Product
|
US8478581B2
(en)
*
|
2010-01-25 |
2013-07-02 |
Chung-ching Chen |
Interlingua, interlingua engine, and interlingua machine translation system
|
US10417646B2
(en)
|
2010-03-09 |
2019-09-17 |
Sdl Inc. |
Predicting the cost associated with translating textual content
|
US11423018B1
(en)
|
2010-04-21 |
2022-08-23 |
Richard Paiz |
Multivariate analysis replica intelligent ambience evolving system
|
US11379473B1
(en)
|
2010-04-21 |
2022-07-05 |
Richard Paiz |
Site rank codex search patterns
|
US10936687B1
(en)
|
2010-04-21 |
2021-03-02 |
Richard Paiz |
Codex search patterns virtual maestro
|
US9767095B2
(en)
*
|
2010-05-21 |
2017-09-19 |
Western Standard Publishing Company, Inc. |
Apparatus, system, and method for computer aided translation
|
US9304786B2
(en)
*
|
2010-07-07 |
2016-04-05 |
Canon Kabushiki Kaisha |
Information processing apparatus, method of controlling the same, and program
|
US9213685B2
(en)
|
2010-07-13 |
2015-12-15 |
Motionpoint Corporation |
Dynamic language translation of web site content
|
US9122744B2
(en)
|
2010-10-11 |
2015-09-01 |
Next It Corporation |
System and method for providing distributed intelligent assistance
|
US8965751B2
(en)
*
|
2010-11-01 |
2015-02-24 |
Microsoft Corporation |
Providing multi-lingual translation for third party content feed applications
|
US9710429B1
(en)
*
|
2010-11-12 |
2017-07-18 |
Google Inc. |
Providing text resources updated with translation input from multiple users
|
US9128929B2
(en)
|
2011-01-14 |
2015-09-08 |
Sdl Language Technologies |
Systems and methods for automatically estimating a translation time including preparation time in addition to the translation itself
|
CN102622342B
(zh)
*
|
2011-01-28 |
2018-09-28 |
上海肇通信息技术有限公司 |
中间语系统、中间语引擎、中间语翻译系统和相应方法
|
US9547626B2
(en)
|
2011-01-29 |
2017-01-17 |
Sdl Plc |
Systems, methods, and media for managing ambient adaptability of web applications and web services
|
US10657540B2
(en)
|
2011-01-29 |
2020-05-19 |
Sdl Netherlands B.V. |
Systems, methods, and media for web content management
|
US9063931B2
(en)
*
|
2011-02-16 |
2015-06-23 |
Ming-Yuan Wu |
Multiple language translation system
|
US10580015B2
(en)
|
2011-02-25 |
2020-03-03 |
Sdl Netherlands B.V. |
Systems, methods, and media for executing and optimizing online marketing initiatives
|
US10140320B2
(en)
|
2011-02-28 |
2018-11-27 |
Sdl Inc. |
Systems, methods, and media for generating analytical data
|
US20120221319A1
(en)
*
|
2011-02-28 |
2012-08-30 |
Andrew Trese |
Systems, Methods and Media for Translating Informational Content
|
US20120239381A1
(en)
*
|
2011-03-17 |
2012-09-20 |
Sap Ag |
Semantic phrase suggestion engine
|
US8527451B2
(en)
|
2011-03-17 |
2013-09-03 |
Sap Ag |
Business semantic network build
|
US9098488B2
(en)
|
2011-04-03 |
2015-08-04 |
Microsoft Technology Licensing, Llc |
Translation of multilingual embedded phrases
|
US20120290288A1
(en)
*
|
2011-05-09 |
2012-11-15 |
Xerox Corporation |
Parsing of text using linguistic and non-linguistic list properties
|
US8725760B2
(en)
|
2011-05-31 |
2014-05-13 |
Sap Ag |
Semantic terminology importer
|
US9984054B2
(en)
|
2011-08-24 |
2018-05-29 |
Sdl Inc. |
Web interface including the review and manipulation of a web document and utilizing permission based control
|
US8935230B2
(en)
|
2011-08-25 |
2015-01-13 |
Sap Se |
Self-learning semantic search engine
|
US9961442B2
(en)
|
2011-11-21 |
2018-05-01 |
Zero Labs, Inc. |
Engine for human language comprehension of intent and command execution
|
US9158759B2
(en)
|
2011-11-21 |
2015-10-13 |
Zero Labs, Inc. |
Engine for human language comprehension of intent and command execution
|
US9836177B2
(en)
|
2011-12-30 |
2017-12-05 |
Next IT Innovation Labs, LLC |
Providing variable responses in a virtual-assistant environment
|
US9430449B2
(en)
|
2012-03-30 |
2016-08-30 |
Sdl Plc |
Systems, methods, and media for managing editable previews of webpages
|
CN102609410B
(zh)
*
|
2012-04-12 |
2014-12-17 |
传神联合(北京)信息技术有限公司 |
规范文档辅助写作系统及规范文档生成方法
|
US9223537B2
(en)
|
2012-04-18 |
2015-12-29 |
Next It Corporation |
Conversation user interface
|
US8971630B2
(en)
|
2012-04-27 |
2015-03-03 |
Abbyy Development Llc |
Fast CJK character recognition
|
US8989485B2
(en)
|
2012-04-27 |
2015-03-24 |
Abbyy Development Llc |
Detecting a junction in a text line of CJK characters
|
US9773270B2
(en)
|
2012-05-11 |
2017-09-26 |
Fredhopper B.V. |
Method and system for recommending products based on a ranking cocktail
|
US10261994B2
(en)
|
2012-05-25 |
2019-04-16 |
Sdl Inc. |
Method and system for automatic management of reputation of translators
|
US9536049B2
(en)
|
2012-09-07 |
2017-01-03 |
Next It Corporation |
Conversational virtual healthcare assistant
|
US11308528B2
(en)
|
2012-09-14 |
2022-04-19 |
Sdl Netherlands B.V. |
Blueprinting of multimedia assets
|
US10452740B2
(en)
|
2012-09-14 |
2019-10-22 |
Sdl Netherlands B.V. |
External content libraries
|
US11386186B2
(en)
|
2012-09-14 |
2022-07-12 |
Sdl Netherlands B.V. |
External content library connector systems and methods
|
US9916306B2
(en)
|
2012-10-19 |
2018-03-13 |
Sdl Inc. |
Statistical linguistic analysis of source content
|
US9047274B2
(en)
|
2013-01-21 |
2015-06-02 |
Xerox Corporation |
Machine translation-driven authoring system and method
|
US9672822B2
(en)
|
2013-02-22 |
2017-06-06 |
Next It Corporation |
Interaction with a portion of a content item through a virtual assistant
|
US11809506B1
(en)
|
2013-02-26 |
2023-11-07 |
Richard Paiz |
Multivariant analyzing replicating intelligent ambience evolving system
|
US11741090B1
(en)
|
2013-02-26 |
2023-08-29 |
Richard Paiz |
Site rank codex search patterns
|
US10445115B2
(en)
|
2013-04-18 |
2019-10-15 |
Verint Americas Inc. |
Virtual assistant focused user interfaces
|
US20140358519A1
(en)
*
|
2013-06-03 |
2014-12-04 |
Xerox Corporation |
Confidence-driven rewriting of source texts for improved translation
|
US9547641B2
(en)
*
|
2013-09-26 |
2017-01-17 |
International Business Machines Corporation |
Domain specific salient point translation
|
CN103593340B
(zh)
*
|
2013-10-28 |
2017-08-29 |
余自立 |
自然表达信息处理方法、处理及回应方法、设备及系统
|
RU2642343C2
(ru)
*
|
2013-12-19 |
2018-01-24 |
Общество с ограниченной ответственностью "Аби Продакшн" |
Автоматическое построение семантического описания целевого языка
|
RU2592395C2
(ru)
|
2013-12-19 |
2016-07-20 |
Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" |
Разрешение семантической неоднозначности при помощи статистического анализа
|
US10088972B2
(en)
|
2013-12-31 |
2018-10-02 |
Verint Americas Inc. |
Virtual assistant conversations
|
RU2586577C2
(ru)
|
2014-01-15 |
2016-06-10 |
Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" |
Фильтрация дуг в синтаксическом графе
|
RU2596600C2
(ru)
|
2014-09-02 |
2016-09-10 |
Общество с ограниченной ответственностью "Аби Девелопмент" |
Способы и системы обработки изображений математических выражений
|
US20160071517A1
(en)
|
2014-09-09 |
2016-03-10 |
Next It Corporation |
Evaluating Conversation Data based on Risk Factors
|
JP6466138B2
(ja)
*
|
2014-11-04 |
2019-02-06 |
株式会社東芝 |
外国語文作成支援装置、方法及びプログラム
|
US9626358B2
(en)
|
2014-11-26 |
2017-04-18 |
Abbyy Infopoisk Llc |
Creating ontologies by analyzing natural language texts
|
RU2595616C1
(ru)
*
|
2015-01-21 |
2016-08-27 |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского" |
Способ прогнозирования эффективности речевого воздействия фрагментов дискурса на разных языках
|
RU2584457C1
(ru)
*
|
2015-02-03 |
2016-05-20 |
Общество с ограниченной ответственностью "Аби ИнфоПоиск" |
Система и способ создания и использования пользовательских семантических словарей для обработки пользовательского текста на естественном языке
|
KR102407630B1
(ko)
*
|
2015-09-08 |
2022-06-10 |
삼성전자주식회사 |
서버, 사용자 단말 및 이들의 제어 방법.
|
US10614167B2
(en)
|
2015-10-30 |
2020-04-07 |
Sdl Plc |
Translation review workflow systems and methods
|
IT201600074756A1
(it)
*
|
2016-07-18 |
2018-01-18 |
Beatrice Branchesi |
sistema e metodo per identificare, segnalare e correggere inefficienze linguistiche e comunicative della scrittura professionale
|
US10235362B1
(en)
|
2016-09-28 |
2019-03-19 |
Amazon Technologies, Inc. |
Continuous translation refinement with automated delivery of re-translated content
|
US10261995B1
(en)
|
2016-09-28 |
2019-04-16 |
Amazon Technologies, Inc. |
Semantic and natural language processing for content categorization and routing
|
US10229113B1
(en)
|
2016-09-28 |
2019-03-12 |
Amazon Technologies, Inc. |
Leveraging content dimensions during the translation of human-readable languages
|
US10275459B1
(en)
*
|
2016-09-28 |
2019-04-30 |
Amazon Technologies, Inc. |
Source language content scoring for localizability
|
US10223356B1
(en)
|
2016-09-28 |
2019-03-05 |
Amazon Technologies, Inc. |
Abstraction of syntax in localization through pre-rendering
|
CN110832570B
(zh)
*
|
2017-05-05 |
2022-01-25 |
罗杰·密德茂尔 |
使用四值逻辑的交互式故事系统
|
US10635863B2
(en)
|
2017-10-30 |
2020-04-28 |
Sdl Inc. |
Fragment recall and adaptive automated translation
|
US10817676B2
(en)
|
2017-12-27 |
2020-10-27 |
Sdl Inc. |
Intelligent routing services and systems
|
CN108536675B
(zh)
*
|
2018-03-22 |
2021-09-03 |
云知声智能科技股份有限公司 |
异常分词的处理方法及系统
|
US10497366B2
(en)
*
|
2018-03-23 |
2019-12-03 |
Servicenow, Inc. |
Hybrid learning system for natural language understanding
|
US11568175B2
(en)
|
2018-09-07 |
2023-01-31 |
Verint Americas Inc. |
Dynamic intent classification based on environment variables
|
US11256867B2
(en)
|
2018-10-09 |
2022-02-22 |
Sdl Inc. |
Systems and methods of machine learning for digital assets and message creation
|
US11232264B2
(en)
|
2018-10-19 |
2022-01-25 |
Verint Americas Inc. |
Natural language processing with non-ontological hierarchy models
|
US11196863B2
(en)
|
2018-10-24 |
2021-12-07 |
Verint Americas Inc. |
Method and system for virtual assistant conversations
|
US11250842B2
(en)
*
|
2019-01-27 |
2022-02-15 |
Min Ku Kim |
Multi-dimensional parsing method and system for natural language processing
|
CN110287498B
(zh)
*
|
2019-05-30 |
2023-04-07 |
北京百度网讯科技有限公司 |
层次化翻译方法、装置及存储介质
|
CN112417900B
(zh)
*
|
2020-11-25 |
2024-08-09 |
北京乐我无限科技有限责任公司 |
一种翻译方法、装置、电子设备及计算机可读存储介质
|
US20220343069A1
(en)
*
|
2021-04-24 |
2022-10-27 |
Jonathan Mark Vyse |
Method of converting between an n-tuple and a document using a readable text and a text grammar
|
IL314485A
(en)
*
|
2022-01-28 |
2024-09-01 |
PITTS Lauren |
A covert, deniable encryption method based on transferring the meaning of the text to an unrelated content domain
|