DE202009018608U1 - System zum Übersetzen von getimtem Text in Web-Video - Google Patents

System zum Übersetzen von getimtem Text in Web-Video Download PDF

Info

Publication number
DE202009018608U1
DE202009018608U1 DE202009018608U DE202009018608U DE202009018608U1 DE 202009018608 U1 DE202009018608 U1 DE 202009018608U1 DE 202009018608 U DE202009018608 U DE 202009018608U DE 202009018608 U DE202009018608 U DE 202009018608U DE 202009018608 U1 DE202009018608 U1 DE 202009018608U1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
language
timed text
menu
track
video
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Lifetime
Application number
DE202009018608U
Other languages
English (en)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Google LLC
Original Assignee
Google LLC
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Google LLC filed Critical Google LLC
Publication of DE202009018608U1 publication Critical patent/DE202009018608U1/de
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04NPICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
    • H04N21/00Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
    • H04N21/40Client devices specifically adapted for the reception of or interaction with content, e.g. set-top-box [STB]; Operations thereof
    • H04N21/47End-user applications
    • H04N21/488Data services, e.g. news ticker
    • H04N21/4884Data services, e.g. news ticker for displaying subtitles
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04NPICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
    • H04N21/00Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
    • H04N21/20Servers specifically adapted for the distribution of content, e.g. VOD servers; Operations thereof
    • H04N21/23Processing of content or additional data; Elementary server operations; Server middleware
    • H04N21/235Processing of additional data, e.g. scrambling of additional data or processing content descriptors
    • H04N21/2355Processing of additional data, e.g. scrambling of additional data or processing content descriptors involving reformatting operations of additional data, e.g. HTML pages
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04NPICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
    • H04N21/00Selective content distribution, e.g. interactive television or video on demand [VOD]
    • H04N21/40Client devices specifically adapted for the reception of or interaction with content, e.g. set-top-box [STB]; Operations thereof
    • H04N21/43Processing of content or additional data, e.g. demultiplexing additional data from a digital video stream; Elementary client operations, e.g. monitoring of home network or synchronising decoder's clock; Client middleware
    • H04N21/44Processing of video elementary streams, e.g. splicing a video clip retrieved from local storage with an incoming video stream or rendering scenes according to encoded video stream scene graphs
    • H04N21/4402Processing of video elementary streams, e.g. splicing a video clip retrieved from local storage with an incoming video stream or rendering scenes according to encoded video stream scene graphs involving reformatting operations of video signals for household redistribution, storage or real-time display
    • H04N21/440236Processing of video elementary streams, e.g. splicing a video clip retrieved from local storage with an incoming video stream or rendering scenes according to encoded video stream scene graphs involving reformatting operations of video signals for household redistribution, storage or real-time display by media transcoding, e.g. video is transformed into a slideshow of still pictures, audio is converted into text
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04NPICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
    • H04N7/00Television systems
    • H04N7/08Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division
    • H04N7/087Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only
    • H04N7/088Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only the inserted signal being digital
    • H04N7/0884Systems for the simultaneous or sequential transmission of more than one television signal, e.g. additional information signals, the signals occupying wholly or partially the same frequency band, e.g. by time division with signal insertion during the vertical blanking interval only the inserted signal being digital for the transmission of additional display-information, e.g. menu for programme or channel selection

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Multimedia (AREA)
  • Signal Processing (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Information Transfer Between Computers (AREA)

Abstract

System zum Bereitstellen einer Schnittstelle zum automatischen Übersetzen von getimtem Text für Web-Video, umfassend:
einen Web-Browser;
einen Video-Player, der von einem Webserver heruntergeladen und in dem Web-Browser ausgeführt wird, der
(a) ein erstes Menü präsentiert, wobei das erste Menü eine erste Option zum Übersetzen in eine Vorgabesprache und eine zweite Option zum Präsentieren eines zweiten Menüs umfasst;
und wenn der Benutzer die zweite Option auswählt
(b) das zweite Menü präsentiert, wobei das zweite Menü Eingabe einer Zielsprache ermöglicht;
(c) die Auswahl eines Benutzers der Zielsprache in dem in (b) präsentierten zweiten Menü empfängt;
(d) eine Anforderung einer Übersetzung sendet, wobei die Anforderung eine Zielübersetzungssprache umfasst, wobei die Zielübersetzungssprache die Vorgabesprache ist, wenn der Benutzer die erste Option auswählt, und wobei die Zielübersetzungssprache die in (c) ausgewählte Zielsprache ist, wenn der Benutzer die zweite Option auswählt;
(e) als Reaktion auf die Anforderung eine...

Description

  • Dies ist eine nicht vorläufige Version der vorläufigen US-Anmeldung Nr. 61/109,487, auf die hiermit vollständig ausdrücklich Bezug genommen wird.
  • ALLGEMEINER STAND DER TECHNIK
  • Technisches Gebiet
  • Die vorliegende Erfindung betrifft allgemein die Erfassung in Web-Video.
  • Stand der Technik
  • Es wird zunehmend durch entfernte Benutzer über Netzwerke wie etwa das Internet auf Video zugegriffen. Der Aufstieg des World Wide Web, das verschiedene Web-Anwendungen, Protokolle und diesbezügliche Vernetzungs- und Datenverarbeitungstechnologien umfasst, hat es entfernten Benutzern ermöglicht, Video anzusehen und wiederzugeben.
  • Getimter Text, wie etwa eine Einblendung oder ein Untertitel, wird manchmal mit Videoinhalt bereitgestellt und ist „getimt”, sodass bestimmter Text in Assoziation mit bestimmten Teilen eines Videoinhalts erscheint. Getimter Text kann einer Anzahl von Zwecken dienen. Erstens kann getimter Text den Dialog für Hörbehinderte verständlich machen. Zweitens kann getimter Text das Video in Umgebungen verständlich machen, in denen kein Audio verfügbar oder gestattet ist. Drittens kann getimter Text Video mit Bildungs- oder Unterhaltungswert Kommentar bereitstellen. Schließlich kann getimter Text das Audio für diejenigen übersetzen, die die Sprache des Dialogs nicht verstehen. Natürlich entstehen die Vorteile von getimtem Text nur, wenn der getimte Text in der Sprache eines Zuschauers verfügbar ist.
  • Web-Videodienste sind oft global verfügbar und viele Videos sind verfügbar, die von Individuen aus anderen Ländern produziert werden. Für diese Videos ist getimter Text in der Sprache des Zuschauers oft nicht verfügbar. Manuelle Übersetzung von getimtem Text kann kostspielig und zeitaufwendig sein.
  • KURZFASSUNG
  • Die vorliegende Erfindung betrifft das Übersetzen von getimtem Text in Web-Video. Bei einer ersten Ausführungsform übersetzt das System automatisch getimten Text für Web-Video. Das System umfasst das Empfangen einer Anforderung, die eine Zielsprache identifiziert, von einem Client. Als Reaktion auf die Anforderung wird eine getimte Textspur für das Web-Video aus einer Datenbank von getimtem Text abgerufen. Jede Spur von getimtem Text in der Datenbank von getimtem Text spezifiziert zu bestimmten Zeitpunkten in einem Video anzuzeigenden Text. Text aus der Spur von getimtem Text wird automatisch in die Zielsprache übersetzt. Als letztes wird der übersetzte Text zur Anzeige mit dem Web-Video zu dem Client gesendet.
  • Bei einer zweiten Ausführungsform übersetzt ein System automatisch getimten Text für Web-Video. Das System umfasst eine Datenbank von getimtem Text, der Spuren vom getimtem Text speichert. Jede Spur von getimtem Text spezifiziert an bestimmten Zeitpunkten in einem Video anzuzeigenden Text. Ein Maschinenübersetzer übersetzt automatisch Text. Als Reaktion auf eine Anforderung, die eine Zielsprache identifiziert, von einem Client, ruft ein Server von getimtem Text eine Spur von getimten Text aus der Datenbank von getimten Text ab, kommuniziert mit dem Maschinenübersetzer, um Text aus der Spur von getimtem Text in die Zielsprache zu übersetzen und sendet den übersetzten Text zur Anzeige mit dem Web-Video zu dem Client.
  • Auf diese Weise kann getimter Text automatisch vor dem Anzeigen in dem Client in die Sprache des Zuschauers übersetzt werden.
  • Weitere Ausführungsformen, Merkmale und Vorteile der Erfindung sowie die Struktur und Funktionsweise der verschiedenen Ausführungsformen werden nachfolgend ausführlich mit Bezug auf die beigefügten Zeichnungen beschrieben.
  • KURZE BESCHREIBUNG DER FIGUREN
  • Die beigefügten Zeichnungen, die hierin integriert sind und einen Teil der Beschreibung bilden, veranschaulichen die vorliegende Erfindung und dienen zusammen mit der Beschreibung ferner zur Erläuterung der Prinzipien der Erfindung und dazu, es Fachleuten auf dem betreffenden Gebiet zu ermöglichen, die Erfindung herzustellen und zu verwenden.
  • 1 ist ein Diagramm eines Systems zum Übersetzen von getimtem Text für Web-Video gemäß einer Ausführungsform der vorliegenden Erfindung.
  • 2 ist ein Flussdiagramm eines Systems zum Übersetzen von getimtem Text für Web-Video gemäß einer Ausführungsform der vorliegenden Erfindung.
  • 310 zeigen Bildschirmkopien einer beispielhaften Benutzeroberfläche, die von dem System in 1 verwendet werden kann.
  • Die Zeichnung, in der ein Element zuerst erscheint, wird in der Regel durch die erste Stelle oder Stellen in der entsprechenden Bezugszahl angegeben. In den Zeichnungen können gleiche Bezugszahlen identische oder funktional ähnliche Elemente angeben.
  • AUSFÜHRLICHE BESCHREIBUNG VON AUSFÜHRUNGSFORMEN
  • Ausführungsformen der vorliegenden Erfindung übersetzen Spuren von getimtem Text „bei Bedarf” für einen Online-Videodienst wie etwa einen von Google, Inc. verfügbaren Dienst GOOGLE VIDEO oder YOUTUBE. Wenn zum Beispiel ein Benutzer ein YOUTUBE-Video in einer Sprache betrachtet, die der Benutzer nicht versteht, aber das Video eine Spur von getimtem Text aufweist, kann der Benutzer eine Maschinenübersetzung anfordern und der gesamte getimte Text des Videos wird prompt in der angeforderten Sprache gezeigt. Durch Übersetzen des Dialogs von erfassten Videos in andere Sprachen gewährleisten Ausführungsformen der vorliegenden Erfindung größere globale Zugänglichkeit von Videos. Durch Ermöglichung von größerer Zugänglichkeit vergrößern Ausführungsformen den Anreiz für Benutzer, überhaupt getimten Text für einblendungslose Videos bereitzustellen.
  • Das System
  • 1 zeigt ein Diagramm eines Systems 100 zum Übersetzen von getimtem Text für Web-Video gemäß einer Ausführungsform der vorliegenden Erfindung. Das System 100 umfasst einen Maschinenübersetzer 110, einen Videoserver 190, einen Server 160 von getimtem Text und eine Datenbank 180 von getimtem Text. Der Server 160 von getimtem Text ist über ein oder mehrere Netzwerke 120, wie etwa das Internet, mit einem Viewer-Client 130 gekoppelt.
  • Im Allgemeinen arbeitet das System 100 wie folgt. Der Viewer-Client 130 spielt einem Benutzer ein Video, das von dem Videoserver 190 gestreamt wird, vor. Der Benutzer fordert von dem Viewer-Client 130 getimten Text für das gespielte Video in einer ausgewählten Sprache an. Der Viewer 130 von getimtem Text sendet die Anforderung über eines oder mehrere Netzwerke 120 zu dem Server 160 von getimtem Text. Wenn die Datenbank 180 von getimtem Text keine Spur von getimtem Text in der ausgewählten Sprache umfasst, aber eine Spur von getimtem Text in einer anderen Sprache umfasst, sendet die Datenbank 180 von getimtem Text die Spur von getimtem Text in der anderen Sprache zu dem Maschinenübersetzer 110. Der Maschinenübersetzer 110 bestimmt eine Übersetzung der Spur von getimtem Text und sendet die übersetzte Spur von getimtem Text zu dem Server 160 von getimtem Text. Der Server 160 von getimtem Text sendet die übersetzte Spur von getimtem Text über das Netzwerk 120 auf den Viewer-Client 130. Als letztes zeigt der Viewer-Client 130 die Spur von getimtem Text dem Benutzer an. Die Funktionsweise und die unterstützenden Komponenten werden nachfolgend ausführlicher beschrieben.
  • Der Viewer-Client 130 umfasst einen Browser 102 und einen Video-Player 150. Bei einer Ausführungsform empfängt der Browser 102 eine http-Antwort, die eine Datei enthält. Beispielsweise kann die Datei in HTML oder Flash codiert sein. Der Browser 102 kann die Datei interpretieren, um den Video-Player 150 zu instantiieren.
  • Der Video-Player 150 ermöglicht es einem Benutzer, ein Video und eine entsprechende Spur von getimtem Text zu spielen. Bei einer Ausführungsform kann der Video-Player 150 durch ein Browser-Plugin instantiiert werden, das eine Flash-Datei verwendet. Der Video-Player 150 kann, über das Internet zu einem Zuschauer gestreamtes Video empfangen. Auf diese Weise muss der Zuschauer möglicherweise ein Video nicht vollständig speichern, um mit dem Wiedergeben des Videos zu beginnen. Der Video-Player 150 kann auch verschiedene Steuerelemente umfassen, wie zum Beispiel traditionelle Videosteuerelemente (z. B. Wiedergabe, Pause, Rückspulen und schnelles Vorspulen), sowie Steuerelemente in Bezug auf getimten Text. Die Steuerelemente können Schaltflächen, Dropdown-Menüs oder andere in der Technik bekannte Steuerelemente umfassen.
  • Eines der Steuerelemente kann es einem Benutzer ermöglichen, eine Spur von getimtem Text in einer ausgewählten Sprache wiederzugeben. Wenn ein Video gerade wiedergegeben wird, kann das Steuerelement einem Benutzer erlauben, eine Spur von getimtem Text für das wiedergegebene Video in der ausgewählten Sprache wiederzugeben. Wenn die Sprache für die Spur von getimtem Text ausgewählt ist, kann der Video-Player 150 eine Anforderung zu dem Server 160 von getimtem Text senden. Die Anforderung kann zum Beispiel eine http-Anforderung mit Parametern sein. Die Parameter können das gerade wiedergegebene Video und die ausgewählte Sprache umfassen. Der Viewer-Client 130 kann die http-Anforderung zu dem Server 160 von getimtem Text senden.
  • Bei einer anderen Ausführungsform kann die Anforderung einer Spur von getimtem Text in einer bestimmten Sprache automatisch erzeugt werden. In Beispielen kann der Viewer-Client 130, der Server 160 von getimtem Text oder ein Videoserver 190 automatisch die Anforderung gemäß einer Vorgabeeinstellung oder Benutzerprofilinformationen erzeugen. Zum Beispiel kann der Viewer-Server 190 einen Benutzer mit einer japanischen Sprachenvorgabeeinstellung erkennen, und wenn ein Video getimten Text in einer anderen Ausganssprache wie etwa Englisch aufweist, kann der Viewer-Client 130 (oder Videoserver 190) automatisch eine Spur von getimtem Text in der anderen Sprache wie etwa Japanisch anfordern. Bei einer Ausführungsform befindet sich der Videoserver 190 auf derselben Maschine oder denselben Maschinen wie der Server 160 von getimtem Text. Bei anderen Ausführungsformen sind die zwei Server 190 und 160 separat angeordnet.
  • Wie oben erwähnt, kann es der Video-Player 150 einem Benutzer erlauben, lediglich eine Zielsprache auszuwählen, in die übersetzt werden soll. Bei einer anderen Ausführungsform kann es der Video-Player 150 einem Benutzer erlauben, eine spezifische Sprache auszuwählen, aus der zu übersetzen ist, statt nur die Zielsprache auszuwählen. In diesem Fall kann der Video-Player 150 ein Argument an das Ende der http-Anforderung anhängen, das angibt, dass eine Maschinenübersetzung angefordert wird. In einem Beispiel kann die http-Anforderung Parameter umfassen, die eine Ausgangssprache, aus der zu übersetzen ist, und eine Zielsprache, in die zu übersetzen ist, angeben. Die http-Anforderung kann auch ein spezielles Argument oder einen speziellen Parameter umfassen, um den Server 160 von getimtem Text zu benachrichtigen, den getimten Text zu übersetzen. Zum Beispiel kann das spezielle Argument ein an den URL angehängtes „&translate” sein.
  • Bei einer Ausführungsform kann es der Video-Player 150 einem Benutzer auch ermöglichen, eine spezifische Spur von getimtem Text, aus der zu übersetzen ist, auszuwählen, statt eine Sprache auszuwählen, aus der zu übersetzen ist. Es kann mehrere Spuren derselben Sprache geben. Verschiedene Spuren können verschiedenen Inhalt aufweisen, da bestimmte den Dialog transkribieren und andere Kommentar geben können. Ähnlich können sich verschiedene Spuren hinsichtlich ihres Leseniveaus unterscheiden, da variierende Leseniveaus dabei helfen können, Personen das Lesen zu lehren. Schließlich können sich verschiedene Spuren hinsichtlich ihrer visuellen Kompliziertheit, wie etwa Positionierung und Farbe, unterscheiden. Indem es einem Benutzer ermöglicht wird, eine spezifische Quellenspur auszuwählen, gibt der Video-Player 150 dem Benutzer zusätzliche Optionen bei der Auswahl einer Übersetzung mit unterschiedlichem Inhalt, unterschiedlichen Leseniveaus und unterschiedlicher visueller Kompliziertheit.
  • Wenn der Server 160 von getimtem Text die Anforderung der Spur von getimtem Text empfängt, kann der Server 160 von getimtem Text bestimmen, ob ein getimter Text für die ausgewählte Sprache in der Datenbank 180 von getimtem Text vorliegt. Wenn der getimte Text in der ausgewählten Sprache existiert, besteht möglicherweise keine Notwendigkeit, eine Übersetzung auszuführen.
  • In einem Beispiel kann der Server 160 von getimtem Text eine Datenbankanfrage, wie etwa ein SELECT-Statement, an der Datenbank 180 von getimtem Text ausführen. Als Alternative kann es einen oder mehrere Zwischenserver zwischen dem Server 160 von getimtem Text und der Datenbank 180 von getimtem Text geben, und der Server 160 von getimtem Text kann eine Anforderung (wie etwa eine Web-Dienstanforderung) zu einem Zwischenserver senden, um die Inhalte der Datenbank 180 von getimtem Text zu bestimmen. Wenn die Datenbank 180 von getimtem Text über den getimten Text für das wiedergegebene Video in der ausgewählten Sprache des Benutzers verfügt, sendet der Server 160 von getimtem Text den getimten Text zu dem Viewer-Client 130, damit er durch den Browser 102 oder den Video-Player 150 dem Benutzer angezeigt wird. In einem Beispiel kann der Server 160 von getimtem Text die gesamte Spur von getimtem Text zu dem Viewer-Client 130 senden. Als Alternative kann der Server 160 von getimtem Text den getimten Text zu dem Viewer-Client 130 streamen. Der Server 160 von getimtem Text kann den getimten Text außer Band des Videos streamen. Den getimten Text separat von dem Video zu senden, erlaubt größere Flexibilität.
  • Wenn die Datenbank 180 von getimtem Text nicht über einen getimten Text für das Video in der ausgewählten Zielsprache des Benutzers verfügt, kann die Datenbank 180 von getimtem Text eine Spur von getimtem Text als zur Zielsprache identifizieren. Wie bereits erwähnt, entspricht bestimmter getimter Text dem Dialog des Videos, und anderer getimter Text gibt Kommentar. Die Datenbank 180 von getimtem Text kann dafür ausgelegt werden, eine Spur von getimtem Text zu identifizieren, die dem Dialog des Videos entspricht, statt Kommentar. Wie bereits erwähnt, kann eine Anforderung auch spezifisch eine Quellenspur von getimtem Text identifizieren.
  • Nachdem die Quellenspur von getimtem Text identifiziert ist, kann der Server 160 von getimtem Text die Quellenspur von getimtem Text (oder mindestens ihren Text) zusammen mit Parametern, die die Ausgangssprache der Quellenspur von getimtem Text und die Zielsprache der angeforderten Übersetzung identifizieren, zu dem Maschinenübersetzer 110 senden. Der Maschinenübersetzer 110 kann eine beliebige Art von automatisiertem Übersetzungsalgorithmus verwenden, um die Spur von getimtem Text zu übersetzen. Beispielhafte Maschinenübersetzungsprogramme sind ein SYSTRAN-Programm (verfügbar bei http://www.systransoft.com/) und ein PROMT-Programm (verfügbar bei http://www.online-translator.com/). Unter Verwendung des Maschinenübersetzungsprogramms übersetzt der Maschinenübersetzer 110 die Spur von getimtem Text.
  • Nach dem Abschluss der Übersetzung kann der Maschinenübersetzer 110 die übersetzte Spur von getimtem Text dann zu dem Server 160 von getimtem Text zurücksenden. Dann kann der Server 160 von getimtem Text die übersetzte Spur von getimtem Text zur Anzeige für den Benutzer auf den Viewer-Client 130 senden. Maschinengenerierte Übersetzungen können weniger genau als vom Menschen generierte Übersetzungen sein. Aus diesem Grund kann der Viewer-Client 130 dem Benutzer eine Nachricht anzeigen, die Benutzer vor dieser potentiellen Ungenauigkeit warnt.
  • Durch Übersetzen von getimten Text in Echtzeit, statt den gesamten getimten Text im Voraus zu übersetzen, können Ausführungsformen der vorliegenden Erfindung Fortschritte bei der Verbesserung von Maschinenübersetzungsalgorithmen verstärken. Ferner besteht bei Echtzeitübersetzung keine Notwendigkeit jede mögliche Übersetzung für jeden getimten Text im Voraus zu speichern.
  • Bei einer Ausführungsform kann, nachdem eine Maschinenübersetzung einer Spur von getimtem Text generiert ist, die übersetzte Spur von getimtem Text zur zukünftigen Verwendung gespeichert werden. Bei einer Ausführungsform kann der Server 160 von getimtem Text die übersetzte Spur von getimtem Text in der Datenbank 160 von getimtem Text speichern. Die Datenbank 160 von getimtem Text kann die maschinenübersetzte Spur von getimtem Text mit einem Flag speichern, um sie von dem potentiell zuverlässigeren von Menschen übersetzten Spuren zu unterscheiden.
  • Bei einer anderen Ausführungsform kann die übersetzte Spur von getimtem Text zum Beispiel in einem Cache 164 Cache-gespeichert werden. Der Cache 164 wird von einem Cache-Manager 162 verwaltet. Bei Ausführungsformen können der Cache 164 und der Cache-Manager 162 auf den Maschinenübersetzer 110 oder in dem Video-Player 150 implementiert sein. Durch das Implementieren des Cache 164 auf dem Video-Player 150 wird es unnötig, eine Spur von getimtem Text, die bereits übersetzt und empfangen wurde, neu abzurufen. Bei einer Ausführungsform speichert der Cache-Manager 162 die übersetzte Spur von getimtem Text für einen Zeitraum. Nachdem ein Zeitraum vergeht, kann der Cache-Manager 162 die übersetzte Spur von getimtem Text aus dem Cache 164 entfernen. Es können andere Cache-Managementalgorithmen verwendet werden, wie Fachleuten bekannt sein wird.
  • Die Cache-gespeicherte übersetzte Spur von getimtem Text kann eine virtuelle Spur von getimtem Text sein, die dem Benutzer anders präsentiert wird. Während sie in dem Cache 164 gespeichert ist, kann der Server 160 von getimtem Text die Cache-gespeicherte Übersetzung an den Benutzer zurückgeben, wenn sie angefordert wird, statt das Erzeugen einer neuen Übersetzung anzufordern. Auf diese Weise werden Anforderungen an den Maschinenübersetzer 110 verringert, wodurch Datenverarbeitungsbetriebsmittel gespart und die Last und Latenz verbessert werden. Wenn der Cache-Manager 162 die übersetzte Spur von getimtem Text aus dem Cache 164 entfernt hat, kann der Server 160 von getimtem Text eine weitere Maschinenübersetzung von dem Maschinenübersetzer 110 anfordern. Algorithmen zur Verwendung bei der Maschinenübersetzung verbessern sich andauernd. Während alte Übersetzungen in dem Cache 162 aktualisiert werden, kann sich somit die Qualität der Cache-gespeicherten Übersetzungen verbessern.
  • Bei einer Ausführungsform kann der Viewer-Client 130 eine Anforderung, eine Spur von getimtem Text zu übersetzen, zu einem Servlet auf einem Webserver senden, und das Servlet sendet die Anforderung zu dem Maschinenübersetzer 110 weiter. Diese Ausführungsform kann nützlich sein, wenn ein Benutzer den Viewer-Client 130 benutzt, um eine Spur von getimtem Text heraufzuladen oder zu editieren. Bei dieser Ausführungsform kann ein auf dem Viewer-Client 130 laufender Editor eine Datei von getimtem Text zu dem Servlet senden. Das Servlet stellt eine Anforderung bei dem Maschinenübersetzer 110 vielleicht über eine Verarbeitungs-Pipeline. Als letztes gibt das Servlet die übersetzte Spur von getimtem Text an den Viewer-Client 130 zurück.
  • Bei einer Ausführungsform können Spuren von getimtem Text inband mit dem Video bereitgestellt werden. Diese Ausführungsform kann für bestimmte Arten von Clients nützlich sein, insbesondere Mobilgeräten, einschließlich Smartphones mit der Fähigkeit zum Wiedergeben von Video. Bei dieser Ausführungsform kann der Video-Player 150 als Teil der Anforderung von Web-Video von dem Videoserver 190 eine Anforderung von Einblendungen hinzufügen. Der Videoserver 190 kann eine automatisch übersetzte Spur von getimtem Text von dem Server 160 von getimtem Text anfordern. Der Videoserver 190 kann dann die automatisch übersetzte Spur von getimtem Text mit dem Web-Videostream kombinieren. Der Videoserver 190 sendet das Video zu dem Video-Player 150 mit bereits integriertem übersetztem getimtem Text. Als letztes gibt der Video-Player 150 das Video wieder.
  • Der Maschinenübersetzer 110, der Server 160 von getimtem Text, der Viewer-Client 130, der Browser 102 und der Video-Player 150 können durch Software, Firmware, Hardware oder eine Kombination davon implementiert werden. Der Maschinenübersetzer 110, der Server 160 von getimtem Text und der Viewer-Client 130 können eine beliebige Datenverarbeitungseinrichtung sein, die Netzwerkkommunikation unterstützt. Beispielhafte Datenverarbeitungs- oder Verarbeitungseinrichtungen sind, aber ohne Beschränkung darauf, ein Computer, eine Workstation, ein verteiltes Datenverarbeitungssystem, ein Computercluster, ein eingebettetes System, eine selbständige elektronische Einrichtung, eine vernetzte Einrichtung, eine mobile Einrichtung, eine Set-Top-Box, ein Fernseher oder eine andere Art von Prozessor oder Computersystem.
  • Der Server 160 von getimtem Text kann einen Webserver umfassen. Ein Webserver ist eine Softwarekomponente, die auf eine HTTP-Anforderung (Hypertext Transfer Protocol) mit einer HTTP-Antwort reagiert. Als Anschauungsbeispiele kann der Webserver, aber ohne Beschränkung darauf, Folgendes sein: Apache HTTP Server, Apache Tomcat, Microsoft® Internet Information Server, JBoss Application Server, WebLogic Application Server® oder Sun JavaTM System Web Server. Der Webserver kann Inhalt erbringen, wie etwa HTML (Hypertext Markup Language), XML (Extendable Markup Language), Dokumente, Videos, Bilder, Multimediafeatures, Flash-Programme von MACROMEDIA oder eine beliebige Kombination davon. Diese Beispiele sind strikt veranschaulichend und beschränken nicht die vorliegende Erfindung.
  • Das System
  • 2 ist ein Flussdiagramm eines Systems 200 zum Übersetzen von getimtem Text für Web-Video gemäß einer Ausführungsform der vorliegenden Erfindung.
  • Das System 200 beginnt mit dem Empfangen einer Anforderung, eine Spur von getimtem Text für ein Web-Video zu übersetzen, von einem Client in Schritt 202. Wie bereits erwähnt, umfasst die Anforderung eine Zielsprache, in die übersetzt werden soll. Die Anforderung kann auch die Ausgangssprache oder eine spezifische Quellenspur von getimtem Text, aus der übersetzt werden soll, umfassen.
  • Im Schritt 204 wird eine Spur von getimtem Text für das Web-Video aus einer Datenbank von getimtem Text abgerufen. Jede Spur von getimtem Text in der Datenbank von getimtem Text spezifiziert an bestimmten Zeitpunkten in einem Video anzuzeigenden Text. Wie bereits erwähnt, kann die Spur von getimtem Text auf der Basis verschiedener Kriterien gemäß dem Inhalt der im Schritt 202 empfangenen Anforderung abgerufen werden. Wenn die Anforderung zum Beispiel nur die Zielsprache spezifiziert, kann eine Spur von getimtem Text abgerufen werden, die Dialog entspricht (im Gegensatz zu Kommentar). Wenn die Anforderung sowohl die Zielsprache als auch eine. Ausgangssprache spezifiziert, kann eine Spur von getimtem Text abgerufen werden, die sowohl Dialog entspricht als auch in der spezifischen Ausgangssprache vorliegt. Wenn schließlich die Anforderung eine bestimmte Spur von getimtem Text, aus der übersetzt werden soll, spezifisch identifiziert, kann diese Spur von getimtem Text empfangen werden.
  • In Schritt 206 wird Text aus der im Schritt 204 abgerufenen Spur von getimtem Text automatisch in eine Zielsprache übersetzt. Wie bereits erwähnt, kann der Text unter Verwendung eines beliebigen automatisierten Maschinenübersetzungsalgorithmus übersetzt werden. Wie bereits erwähnt, wären beispielhafte Maschinenübersetzungsprogramme ein SYSTRAN-Programm und ein PROMT-Programm.
  • In Schritt 208 wird der übersetzte Text zur Anzeige mit dem Web-Video zu dem Client gesendet. Auf diese Weise werden die Einblendungen automatisch in die Sprache des Zuschauers übersetzt.
  • Beispielhafte Benutzeroberfläche
  • 310 zeigen Bildschirmkopien einer beispielhaften Benutzeroberfläche, die von dem System in 1 verwendet werden kann. In Beispielen können die Bildschirmkopien in 310 durch den Video-Player 150 in 1 erzeugt werden.
  • 3 zeigt eine Bildschirmkopie 300. Die Bildschirmkopie 300 umfasst ein Menü 306, wie etwa ein Popup-Menü, das eine Menüoption 302 umfasst. Die Menüoption 302 gibt. einem Benutzer eine Option, einen getimten Text in eine Vorgabesprache zu übersetzen. Die Vorgabesprache kann zum Beispiel in einem Benutzerprofil gesetzt werden. Die Menüoption 302 kann auch in der Muttersprache des Benutzers erscheinen.
  • Eine beispielhafte Menüoption in der Muttersprache des Benutzers ist in 4 in der Bildschirmkopie 400 dargestellt. Die Bildschirmkopie 400 zeigt eine Menüoption 402, die dem Benutzer eine Option gibt, in Norwegisch zu übersetzen. Ferner liegt die Menüoption 402 in der Norwegischen Sprache Norsk vor. Wenn der Benutzer die Menüoption 302 oder die Menüoption 402 auswählt, kann der Video-Player 150 eine Bildschirmkopie wie etwa die Bildschirmkopie 500 in 5 oder die Bildschirmkopie 600 in 6 anzeigen. Die Bildschirmkopien 500 und 600 teilen dem Benutzer mit, dass die Übersetzung gerade abläuft. In einem Beispiel kann das Video anhalten, während die Übersetzung gerade anläuft, und die Bildschirmkopien 500 und 600 werden angezeigt.
  • Wieder mit Bezug auf 3 bietet die Bildschirmkopie 300 eine weitere Menüoption 304. Wenn ein Benutzer die Menüoption 304 auswählt, kann der Benutzer eine Ausgangssprache, aus der zu übersetzen ist, und eine Zielsprache, in die zu übersetzen ist, auswählen. Die Menüoption 304 sollte auch in der Muttersprache des Benutzers erscheinen. Zum Beispiel erscheint die Menüoption 404 in 4 in der Muttersprache Norwegisch eines Benutzers.
  • Auf die Auswahl Menüoption 304 oder 404 hin kann eine Bildschirmkopie 700 in 7 oder eine Bildschirmkopie 800 in 8 erscheinen. Die Bildschirmkopien 700 und 800 ermöglichen es einem Benutzer, eine Übersetzungsanforderung als Reaktion, auf die Menüoption 304 oder 404 zu konfigurieren. In einem Beispiel kann das Video anhalten, während der Benutzer Informationen auf den Bildschirmkopien 700 und 800 eingibt. Die Bildschirmkopien 700 und 800 umfassen jeweils ein Popup-Fenster. Die Popup-Fenster enthalten ein oberes Drop-Down-Menü 702 und ein unteres Drop-Down-Menü 704. Das obere Drop-Down-Menü 702 gibt eine Liste von Spuren oder einer Liste von Sprachen, die verwendet werden können, um daraus zu übersetzen. Das untere Drop-Down-Menü 704 gibt eine Liste von Sprachen, in deren Übersetzung der bekannte Text verwendet werden kann.
  • Nachdem der Benutzer die Übersetzung angefordert hat und die Übersetzung an den Client zurückgegeben wurde, gibt der Client das Video mit dem übersetzten getimten Text weiter wieder. Dies ist in der Bildschirmkopie 900 in 9 grob dargestellt. Wenn der Benutzer die Menüoptionen öffnet, werden die Menüoptionen außerdem in der Bildschirmkopie 1000 in 10 dargestellt.
  • Schlussbemerkungen
  • Die Abschnitte Kurzfassung und Zusammenfassung können eine oder mehrere, aber nicht alle von dem Erfinder bzw. den Erfindern in Betracht gezogenen beispielhaften Ausführungsformen der vorliegenden Erfindung darlegen und sollen deshalb die vorliegende Erfindung und die angefügten Ansprüche auf keinerlei Weise beschränken.
  • Die vorliegende Erfindung wurde oben mit Hilfe von Funktionsbaublöcken beschrieben, die die Implementierung von spezifizierten Funktionen und Beziehungen davon veranschaulichen. Die Grenzen dieser Funktionsbaublöcke wurden hier zur zweckmäßigeren Beschreibung willkürlich definiert. Es können alternative Grenzen definiert werden, solange die spezifizierten Funktionen und Beziehungen davon angemessen ausgeführt werden.
  • Die obige Beschreibung der spezifischen Ausführungsformen wird also die allgemeine Beschaffenheit der Erfindung enthüllen, sodass andere durch Anwendung von Wissen innerhalb der Kenntnis der Technik solche spezifischen Ausführungsformen ohne übermäßiges Experimentieren ohne weiteres modifizieren und/oder für verschiedene Anwendungen anpassen können, ohne von dem allgemeinen Konzept der vorliegenden Erfindung abzuweichen. Solche Anpassungen und Modifikationen sollen deshalb in die Bedeutung und den Schutzumfang von Äquivalenten der offenbarten Ausführungsformen auf der Basis der hier angegebenen Lehren und Anleitung fallen. Es versteht sich, dass die vorliegende Ausdrucksweise oder Terminologie zum Zwecke der Beschreibung und nicht der Beschränkung dient, sodass die Terminologie oder Ausdrucksweise der vorliegenden Beschreibung von Fachleuten im Hinblick auf die Lehren und Anleitung zu interpretieren sind.
  • Die Weite und der Schutzumfang der vorliegenden Erfindung sollten nicht durch irgendwelche der oben beschriebenen beispielhaften Ausführungsformen beschränkt werden, sondern sollten nur gemäß den folgenden Ansprüchen und ihren Äquivalenten definiert werden.
  • ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNG
  • Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.
  • Zitierte Nicht-Patentliteratur
    • http://www.systransoft.com/ [0027]
    • http://www.online-translator.com/ [0027]

Claims (6)

  1. System zum Bereitstellen einer Schnittstelle zum automatischen Übersetzen von getimtem Text für Web-Video, umfassend: einen Web-Browser; einen Video-Player, der von einem Webserver heruntergeladen und in dem Web-Browser ausgeführt wird, der (a) ein erstes Menü präsentiert, wobei das erste Menü eine erste Option zum Übersetzen in eine Vorgabesprache und eine zweite Option zum Präsentieren eines zweiten Menüs umfasst; und wenn der Benutzer die zweite Option auswählt (b) das zweite Menü präsentiert, wobei das zweite Menü Eingabe einer Zielsprache ermöglicht; (c) die Auswahl eines Benutzers der Zielsprache in dem in (b) präsentierten zweiten Menü empfängt; (d) eine Anforderung einer Übersetzung sendet, wobei die Anforderung eine Zielübersetzungssprache umfasst, wobei die Zielübersetzungssprache die Vorgabesprache ist, wenn der Benutzer die erste Option auswählt, und wobei die Zielübersetzungssprache die in (c) ausgewählte Zielsprache ist, wenn der Benutzer die zweite Option auswählt; (e) als Reaktion auf die Anforderung eine Spur von getimtem Text empfängt, die automatisch in die Zielsprache übersetzten Text umfasst; und (f) mindestens einen Teil der Spur von getimtem Text gemäß Timing-Daten in der Spur von getimtem Text mit dem Web-Video synchronisiert anzeigt.
  2. System nach Anspruch 1, wobei das erste Menü die erste und zweite Option in der Vorgabesprache auflistet.
  3. System nach Anspruch 1 oder 2, wobei die Vorgabesprache die in Profilinformationen für den Benutzer gesetzte Muttersprache des Benutzers ist.
  4. System nach einem der Ansprüche 1 bis 3, wobei das zweite Menü die Eingabe einer Ausgangssprache ermöglicht, wobei die Auswahl des Benutzers die Ausgangssprache umfasst und wobei die Anforderung die ausgewählte Ausgangssprache als eine Sprache spezifiziert, aus der zu übersetzen ist.
  5. System nach einem der Ansprüche 1 bis 4, wobei die Spur von getimtem Text unter Verwendung eines Maschinenübersetzungsalgorithmus übersetzt wird, um Text aus der Spur von getimtem Text in die Zielsprache zu übersetzen.
  6. System zum Bereitstellen einer Schnittstelle zum automatischen Übersetzen von getimtem Text für Web-Video, umfassend: ein Mittel zum Präsentieren eines ersten Menüs, wobei das erste Menü eine erste Option zum Übersetzen in eine Vorgabesprache und eine zweite Option zum Präsentieren eines zweiten Menüs umfasst, ein Mittel zum Präsentieren des zweiten Menüs, wenn der Benutzer die zweite Option auswählt, wobei das zweite Menü Eingabe einer Zielsprache ermöglicht; ein Mittel zum Empfangen der Auswahl eines Benutzers der Zielsprache in dem zweiten Menü, wenn der Benutzer die zweite Option auswählt; ein Mittel zum Senden einer Anforderung einer Übersetzung, wobei die Anforderung eine Zielübersetzungssprache umfasst, wobei die Zielübersetzungssprache die Vorgabesprache ist, wenn der Benutzer die erste Option auswählt, und wobei die Zielübersetzungssprache die ausgewählte Zielsprache ist, wenn der Benutzer die zweite Option auswählt; ein Mittel zum Empfangen einer Spur von getimtem Text, die automatisch in die Zielsprache übersetzten Text umfasst, als Reaktion auf die Anforderung; und ein Mittel zum Anzeigen mindestens eines Teils der Spur von getimtem Text gemäß Timing-Daten in der Spur von getimtem Text mit dem Web-Video synchronisiert.
DE202009018608U 2008-10-29 2009-10-29 System zum Übersetzen von getimtem Text in Web-Video Expired - Lifetime DE202009018608U1 (de)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US10948708P 2008-10-29 2008-10-29
US61/109,487 2008-10-29

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE202009018608U1 true DE202009018608U1 (de) 2012-06-12

Family

ID=42223617

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE202009018608U Expired - Lifetime DE202009018608U1 (de) 2008-10-29 2009-10-29 System zum Übersetzen von getimtem Text in Web-Video

Country Status (5)

Country Link
US (1) US8260604B2 (de)
EP (1) EP2347343A4 (de)
CN (1) CN102265271B (de)
DE (1) DE202009018608U1 (de)
WO (1) WO2010096120A1 (de)

Families Citing this family (19)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP2413246A1 (de) * 2009-03-27 2012-02-01 Panasonic Corporation Netzwerksteuerungsvorrichtung, netzwerksteuerungssystem, netzwerksteuerungsverfahren und programm
KR20130079440A (ko) * 2010-05-14 2013-07-10 삼성전자주식회사 리치 커뮤니케이션 서비스 시스템과 비-리치 커뮤니케이션 서비스 시스템간의 통신을 가능하게 하는 시스템 및 방법
US20120022851A1 (en) * 2010-07-23 2012-01-26 International Business Machines Corporation On-demand translation of application text
US8799774B2 (en) 2010-10-07 2014-08-05 International Business Machines Corporation Translatable annotated presentation of a computer program operation
US9164988B2 (en) * 2011-01-14 2015-10-20 Lionbridge Technologies, Inc. Methods and systems for the dynamic creation of a translated website
US9672209B2 (en) * 2012-06-21 2017-06-06 International Business Machines Corporation Dynamic translation substitution
US9047276B2 (en) * 2012-11-13 2015-06-02 Red Hat, Inc. Automatic translation of system messages using an existing resource bundle
GB2510116A (en) * 2013-01-23 2014-07-30 Sony Corp Translating the language of text associated with a video
US10135887B1 (en) * 2013-03-15 2018-11-20 Cox Communications, Inc Shared multimedia annotations for group-distributed video content
CN105100869B (zh) * 2015-07-13 2018-09-04 腾讯科技(深圳)有限公司 弹幕显示方法及装置
US20170139904A1 (en) * 2015-11-16 2017-05-18 Comcast Cable Communications, Llc Systems and methods for cloud captioning digital content
US10575058B2 (en) * 2016-03-16 2020-02-25 Mrityunjay Patiĺ Method and a system for enabling an user to consume a video or audio content understandable with respect to a preferred language
US10248652B1 (en) * 2016-12-09 2019-04-02 Google Llc Visual writing aid tool for a mobile writing device
CN108462825A (zh) * 2017-02-21 2018-08-28 阿里巴巴集团控股有限公司 视频处理方法及装置
US11195507B2 (en) * 2018-10-04 2021-12-07 Rovi Guides, Inc. Translating between spoken languages with emotion in audio and video media streams
CN110781688B (zh) * 2019-09-20 2023-11-07 华为技术有限公司 机器翻译的方法和电子设备
CN112584078B (zh) * 2019-09-27 2022-03-18 深圳市万普拉斯科技有限公司 视频通话方法、装置、计算机设备和存储介质
CN112825561A (zh) * 2019-11-21 2021-05-21 上海幻电信息科技有限公司 字幕显示方法、系统、计算机设备及可读存储介质
CN114143592B (zh) * 2021-11-30 2023-10-27 抖音视界有限公司 视频处理方法、视频处理装置和计算机可读存储介质

Family Cites Families (16)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
AUPQ539700A0 (en) * 2000-02-02 2000-02-24 Worldlingo.Com Pty Ltd Translation ordering system
EP1158799A1 (de) * 2000-05-18 2001-11-28 Deutsche Thomson-Brandt Gmbh Verfahren und Empfänger zur Bereitstellung von mehrsprachigen Untertiteldaten auf Anfrage
US20030040899A1 (en) * 2001-08-13 2003-02-27 Ogilvie John W.L. Tools and techniques for reader-guided incremental immersion in a foreign language text
KR100948863B1 (ko) * 2002-04-25 2010-03-22 톰슨 라이센싱 디스플레이 디바이스 및 텔레비전 스크린 상에서 사용하기 위한 웹 브라우저 시작 방법
US7054804B2 (en) * 2002-05-20 2006-05-30 International Buisness Machines Corporation Method and apparatus for performing real-time subtitles translation
GB2390915A (en) * 2002-07-15 2004-01-21 Culturejam Ltd System for delivery of targeted marketing information
SG125908A1 (en) * 2002-12-30 2006-10-30 Singapore Airlines Ltd Multi-language communication method and system
KR20050018315A (ko) * 2003-08-05 2005-02-23 삼성전자주식회사 텍스트 자막을 다운로드받기 위한 정보를 저장하는정보저장매체, 자막 재생 방법 및 장치
US20090287472A1 (en) * 2004-12-07 2009-11-19 Koninklijke Philips Electronics, N.V. Multiple language preference for optical disc players
US20070214489A1 (en) * 2006-03-08 2007-09-13 Kwong Wah Y Media presentation operations on computing devices
US7711543B2 (en) * 2006-04-14 2010-05-04 At&T Intellectual Property Ii, Lp On-demand language translation for television programs
WO2007119893A1 (en) * 2006-04-18 2007-10-25 Inka Entworks, Inc. Method of providing caption information and system thereof
US8045054B2 (en) * 2006-09-13 2011-10-25 Nortel Networks Limited Closed captioning language translation
US20080085099A1 (en) * 2006-10-04 2008-04-10 Herve Guihot Media player apparatus and method thereof
US20090043562A1 (en) * 2007-08-08 2009-02-12 Vinay Vishwas Peshave Method and apparatus for receiving and displaying a short message in a user preferred language
US20090178010A1 (en) * 2008-01-06 2009-07-09 Apple Inc. Specifying Language and Other Preferences for Mobile Device Applications

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
http://www.online-translator.com/
http://www.systransoft.com/

Also Published As

Publication number Publication date
US8260604B2 (en) 2012-09-04
EP2347343A4 (de) 2013-02-13
WO2010096120A1 (en) 2010-08-26
US20100138209A1 (en) 2010-06-03
CN102265271A (zh) 2011-11-30
CN102265271B (zh) 2016-07-13
EP2347343A1 (de) 2011-07-27

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE202009018608U1 (de) System zum Übersetzen von getimtem Text in Web-Video
DE69815695T2 (de) Netzwerkübermittlung interaktiver unterhaltung zur ergänzung von audio-aufzeichnungen
DE60132624T2 (de) Verfahren zum verteilen von werbung unter verwendung einer eingebetteten medien-abspielerseite
DE69731549T2 (de) Interaktivität mit audiovisueller programmierung
DE112016001594T5 (de) Verfahren, systeme und medien zum aggregieren und präsentieren von relevantem inhalt für ein bestimmtes videospiel
DE10296790B4 (de) Verfahren zur Präsentation von Medienobjekten, Multimediapräsentationssystem sowie Computerprogrammprodukt und dessen Verwendung
DE102017124876A1 (de) Bestimmen von Suchanfragen, um Informationen während einer Benutzererfahrung eines Ereignisses zu erlangen
DE202013100036U1 (de) Bildverarbeitungsvorrichtung und Bildverarbeitungssystem
DE212009000220U1 (de) Erzeugung von Suchanfrage-Vorschlägen
DE112016002579T5 (de) Systeme und verfahren für das zuordnen eine scrollereignisses in einer grafischen benutzeroberfläche für unenendliches scrollen
DE112015005186T5 (de) Strukturierte Entitätsinformationsseite
DE102017116177A1 (de) Verfahren und Gerät zum Kombinieren von Videos
EP2701115A1 (de) Verfahren und System zur Live-Video-Beratung
DE10031034B4 (de) Allgemein interaktive Rundsendungen und insbesondere Systeme zur Erzeugung von interaktiven Rundsendungen
DE112013005420T5 (de) Verfahren und Vorrichtung zur Verarbeitung eines digitalen Dienstsignals
DE112017000039T5 (de) Erzeugen von Deeplinks für Anwendungen auf Basis von mehrstufigen Verweisdaten
DE112020004978T5 (de) System und Verfahren zum Ausliefern in Echtzeit eines zielgerichteten Inhalts in einem Streaming-Inhalt
DE112018003488T5 (de) Bereitstellen von hyperlinks in präsentationen für die fernbetrachtung
DE112020001891B4 (de) Systeme und Methoden der universellen Videoeinbettung
DE102013102992A1 (de) Szenenaufbausystem und - verfahren durch Szenenausschnitte sowie deren Aufzeichnungsmedien
DE19942647C2 (de) Verfahren und Vorrichtung zur automatischen Wiedergabe elektronischer Datensätze
EP2385699A1 (de) Vorrichtung und Verfahren zur Aufbereitung und Anzeige eines via digitalem Rundfunk übertragenen Fernsehprogramms
EP1978700A1 (de) Verfahren und System zur Bereitstellung einer Datenauswahl über einen Übereinstimmungsgrad zwischen Programm- und Dienstangeboten und Benutzerinteressen
DE102005056550A1 (de) Vorrichtung und Verfahren zur clientseitigen Abfrage und Empfang von Informationen
DE202020102893U1 (de) Vorrichtung zur Nutzung von mit Zusatzinformationen verknüpften Inhalten

Legal Events

Date Code Title Description
R207 Utility model specification

Effective date: 20120802

R150 Utility model maintained after payment of first maintenance fee after three years
R150 Utility model maintained after payment of first maintenance fee after three years

Effective date: 20121116

R151 Utility model maintained after payment of second maintenance fee after six years
R152 Utility model maintained after payment of third maintenance fee after eight years
R081 Change of applicant/patentee

Owner name: GOOGLE LLC (N.D.GES.D. STAATES DELAWARE), MOUN, US

Free format text: FORMER OWNER: GOOGLE, INC., MOUNTAIN VIEW, CALIF., US

R082 Change of representative

Representative=s name: COHAUSZ HANNIG BORKOWSKI WISSGOTT, DE

Representative=s name: COHAUSZ HANNIG BORKOWSKI WISSGOTT PATENTANWALT, DE

R081 Change of applicant/patentee

Owner name: GOOGLE LLC (N.D.GES.D. STAATES DELAWARE), MOUN, US

Free format text: FORMER OWNER: GOOGLE LLC (N.D.GES.D. STAATES DELAWARE), MOUNTAIN VIEW, CALIF., US

R082 Change of representative

Representative=s name: COHAUSZ HANNIG BORKOWSKI WISSGOTT, DE

Representative=s name: COHAUSZ HANNIG BORKOWSKI WISSGOTT PATENTANWALT, DE

R071 Expiry of right