CZ2847U1 - Inhalační zařízení - Google Patents

Inhalační zařízení Download PDF

Info

Publication number
CZ2847U1
CZ2847U1 CZ19942789U CZ278994U CZ2847U1 CZ 2847 U1 CZ2847 U1 CZ 2847U1 CZ 19942789 U CZ19942789 U CZ 19942789U CZ 278994 U CZ278994 U CZ 278994U CZ 2847 U1 CZ2847 U1 CZ 2847U1
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
inhalation
lid
container
inhalation device
central opening
Prior art date
Application number
CZ19942789U
Other languages
English (en)
Inventor
Schrader Barthold Von
Original Assignee
Schrader Barthold Von
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Priority claimed from DE9201793U external-priority patent/DE9201793U1/de
Application filed by Schrader Barthold Von filed Critical Schrader Barthold Von
Publication of CZ2847U1 publication Critical patent/CZ2847U1/cs

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M15/00Inhalators
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M15/00Inhalators
    • A61M15/0001Details of inhalators; Constructional features thereof
    • A61M15/0013Details of inhalators; Constructional features thereof with inhalation check valves
    • A61M15/0016Details of inhalators; Constructional features thereof with inhalation check valves located downstream of the dispenser, i.e. traversed by the product
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M15/00Inhalators
    • A61M15/0001Details of inhalators; Constructional features thereof
    • A61M15/0018Details of inhalators; Constructional features thereof with exhalation check valves
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M16/00Devices for influencing the respiratory system of patients by gas treatment, e.g. mouth-to-mouth respiration; Tracheal tubes
    • A61M16/10Preparation of respiratory gases or vapours
    • A61M16/1075Preparation of respiratory gases or vapours by influencing the temperature
    • A61M16/108Preparation of respiratory gases or vapours by influencing the temperature before being humidified or mixed with a beneficial agent
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61MDEVICES FOR INTRODUCING MEDIA INTO, OR ONTO, THE BODY; DEVICES FOR TRANSDUCING BODY MEDIA OR FOR TAKING MEDIA FROM THE BODY; DEVICES FOR PRODUCING OR ENDING SLEEP OR STUPOR
    • A61M16/00Devices for influencing the respiratory system of patients by gas treatment, e.g. mouth-to-mouth respiration; Tracheal tubes
    • A61M16/0057Pumps therefor
    • A61M16/0066Blowers or centrifugal pumps

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Anesthesiology (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Heart & Thoracic Surgery (AREA)
  • Hematology (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Pulmonology (AREA)
  • Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
  • Emergency Medicine (AREA)
  • Respiratory Apparatuses And Protective Means (AREA)
  • Medical Preparation Storing Or Oral Administration Devices (AREA)
  • Packages (AREA)
  • Manipulator (AREA)
  • Weting (AREA)
  • Medicinal Preparation (AREA)

Description

Oblast techniky
-u
Sic.
c; > r> 5·: o 5 m· .x ·
CD
σ o
to.
o
Technické řešení se týká inhalačního zařízení s nádobou obsahující inhalační prostředek a s víkem, přispívajícím k odpařování inhalačního prostředku, které je opatřeno jedním v podstatě středovým otvorem a několika otvory, uspořádanými v podstatě prstencovítě kolem středového otvoru.
Dosavadní stav techniky
Taková inhalační zařízení se všeobecně plní velmi horkou kapalinou, v níž je rozpuštěn požadovaný inhalační prostředek. Speciálními hubicemi pro dýchání ústy nebo nosem se dostane pára obsahující inhalační prostředek do dýchacích cest. Tato známá zařízení však vzhledem k tomu, že obsahují horkou kapalinu, vyžadují zvláštní péči.
Je rovněž známé vtírání inhalačního prostředku do pokožky, například v prsní oblasti, který se potom vlivem tělesného tepla odpařuje. Tento o sobě výhodný způsob však někdy dráždí pokožku a nemůže být proto často používán.
Úkolem technického řešení proto je vytvořit inhalační zařízení, u něhož se bez použití horkých kapalin a bez vtírání do pokožky dostane inhalační prostředek přímo do dýchacích cest nebo do vdechovaného vzduchu ve snesitelné formě.
Podstata technického řešeni
Tento úkol splňuje inhalační zařízení s nádobou obsahující inhalační prostředek a s víkem, přispívajícím k odpařování inhalačního prostředku, které je opatřeno jedním v podstatě středovým otvorem a několika otvory, uspořádanými v podstatě prstencovitě kolem středového otvoru, podle technického řešení, jehož podstatou je, že středový otvor je v nádobě uspořádán hlouběji než prstencovitě uspořádané otvory.
Další výhodná řešení jsou uvedena ve vedlejších nárocích.
Podle výhodného provedení technického řešení je víko s oběma systémy otvorů přizpůsobeno oblasti otvoru nádoby naplněné požadovaným inhalačním prostřédkem, která je běžně k dostání (například pod obchodním názvem WICK VAPORUB) a může být na tuto otevřenou nádobu našroubováno nebo nasazeno. Při provozu takového inhalačního zařízení, sestávajícího z nádoby a víka, se může inhalační prostředek proudícím vdechovaným vzduchem nebo libovolným nastavitelným proudem vzduchu odpařovat a může být veden do dýchacích cest. V takovém případě je středový otvor spojen dýchací hadicí s nástavcem do úst nebo do nosu pacienta. Při nasávání vdechovaného vzduchu z nádoby se okolní vzduch nasává otvory ve víku, uspořádanými prstencovitě kolem středového otvoru, přijde do styku s povrchem inhalačního prostředku v nádobě a potom se dostane s odpařenými částicemi inhalačního prostředku jako dýchací vzduch k pacientovi. Při vydechnutí se odpařený inhalační prostředek dostane prstencovitě uspořádanými otvory do okolního vzduchu kolem pacienta a je vdechnut současné nebo následně. Při kombinaci inhalačního zařízení podle technického řešení s dýchacím ventilem, který je béžně k dostání, například dýchacím ventilem AMBU firmy Heraeus, se středový otvor víka spojí se vstupem dýchacího ventilu a vydechovaný vzduch se vydechuje přímo přes tento dýchací ventil.
Účinek tohoto inhalačního zařízení se ukázal jako výhodný tehdy, když průřez středového otvoru se v podstatě rovná součtu průřezů prstencovité uspořádaných otvorů.
Inhalační zařízení podle technického řešení může být rovněž použito pro obohacování okolního vzduchu tak, že místo vdechovaného vzduchu se použije ventilátor, jako například sušič vlasů nebo zvláštní ventilátor, přizpůsobený k tomuto účelu. S výhodou se takový ventilátor používá při'teplotě nižší než 50 .‘C, protože podle dalšího poznatku jsou teploty kolem nebo poněkud vyšší než tělesná teplota pro odpařování inhalačního prostředku vhodné a dostatečné. Takové inhalační zařízení je rovněž výhodné z hlediska spotřeby energie.
Podle dalšího výhodného provedení technického řešení se delší dobu působí nebo delší dobu se udržuje výhodná odpařovací teplota, která je vyšší než tělesná teplota, přičemž potřebné množství inhalačního prostředku je obsaženo v nádobě s dvojitou stěnou. Do této nádoby může být odděleně od inhalačního prostředku vložen materiál, který při teplotě poněkud vyšší než je tělesná teplota mění svůj stav, například z kapalného na pevný, a přitom vydává tolik tepla, které je zapotřebí pro udržování vnitřní teploty v nádobě. Tímto materiálem je například materiál známý pod označením tetradocanol (C14H30O). Může být umístěn ve dvojitém dnu nebo naplněn do pouzdra a vložen do nádoby.
Přehled obrázků na výkresech
Vynález bude dále blíže objasněn na příkladech provedení podle přiložených výkresů, na nichž obr. 1 znázorňuje řez víkem a nádobou inhalačního zařízení podle technického řešení, obr. 2 půdorys provedení z obr. 1,
• ·. _v obr. 3a a 3b eóťavitplh'' u; přestavitelný uzavírací 1 ' Ví / ' Z ; prstenec víka z
obr. 1, obr.. 1 bií \ •io o - - i, t olr élío
obr. ,4v yíko z -dp^r.jbJ-... 'φβζ;:· vyloženého přestavitelného
uzavíracího prstence '.· ·. C , f · · .·’ 1; i podle obr. 3a /•'Lační zíoo nebo 3b, 'λ oaokc.? o
zařízení s ventilátorem, ; , ílÉfedr!. :-i ·.· » - '-< ' ' · ; U (<’ 'VsřOy
-O - -Λ/ \ >:·7y ' ·/ . ' λ.·'··1-1''';'·}««/·.·'·. '·. ,t-A5 další modifikace provedení ‘ podle obr*. 6 r obr. 5a a 5b inhalační zařízení s dýchací maskou a dýchací hadicí, obr. 6 inhalační obr. 7a, 7b'a 7c' v různých pohledech, obr. 8 další provedení s nádobou s dvojitou stěnou, obr. 9a, 9b a 9c ventilovou vložku pro víko.
Příklady provedeni technického řešeni
Na obr. 1 je znázorněna nádoba 1, která je naplněna inhalačním prostředkem la s výhodou ve formě masti. Taková nádoba 1 je běžné k. dostání na trhu. Na nádobě 1 je našroubováno víko 2.. Toto víko 2 může být již při koupi nádoby 1 tvořit její uzávěr. V tomto, případě je nádoba 1 nejprve těsně uzavřena, například pomocí neznázorněné fólie smrštitelné teplem, která se před uvedením do provozu odstraní. Víko 2 však může být použito nebo prodáváno i jako náhrada původního uzávěru nádoby 1. Víko 2 je opatřeno v podstatě středovým otvorem 3, kolem něhož jsou prstencovité uspořádány otvory 4. Středový otvor 3. je vytvořen trubkou 31, která prochází deskovou; plochou víka 2. Tím je dosaženo toho, že středový otvor 3. může zasahovat až k povrchu inhalačního prostředku la. Trubka 31 může být pevná, avšak může být pro nastavení vzdálenosti od povrchu uspořádána podélně ·' %
přestavítělně. Víko 2 může být, jak je znázorněno, spojeno s nádobou 1 pomocí šroubového závitu 21, přičemž nádoba 1 je opatřena rovněž odpovídajícím závitem. Víko 2 je však možno upravit tak, že se pouze nasadí. V tomto případě je výhodné upravit jeho připojení zaskočením.
V nej jednodušším případě je trubka 31 opatřena ústními nebo nosními adaptéry. V takovém případě drží osoba nádobu lv ruce a vdechuje inhalační prostředek la přímo přes adaptér. Účinkem tepla, které přechází z ruky do nádoby 1, dojde k odpařování inhalačního prostředku la.. Toto provedení je zvlášť výhodné pro cestování.
Středový otvor 3 může být opatřen nebo spojen se zvláštním dýchacím ventilem 6 nebo dýchací maskou. Takové dýchací ventily 6 jsou nabízeny například firmou Heraeus pod obchodním označením AMBU. Trubka 31 víka 2 je vytvořena tak, že dýchací ventil 6 je na trubku 31 nasazen nebo našroubován. Takový dýchací ventil 6 umožňuje v kombinaci s nádobou 1 přes víko 2 lehké nadechnutí inhalačního prostředku la odpařeného prostřednictvím prstencovité uspořádaných otvorů 4. a snadné vydechnutí přes dýchací ventil 6.
Na obr. 2 je znázorněn půdorys víka 2 znázorněného na obr. 1. Otvory 4, uspořádané prstencovité kolem středového otvoru 3, jsou upraveny ve skupinách. Je znázorněno uspořádání čtyř skupin vždy se dvěma otvory 4. Takové uspořádání umožňuje zvíření proudícího vzduchu nad povrchem inhalačního prostředku la nebo dokonce nastavitelné dávkování. To se provede buď dimenzováním velikosti otvorů 4 nebo prstence 5, znázorněného na obr. 1, který strany víka 2. Uložení prstence 5 ve víku je dimenzováno tak, že prsténec 5, je ve víku 2. uložen otočně a může uzavírat prstencovité uspořádané otvory 4. Prstenec 5 , je opatřen výstupky 52 a děrami 41, které odpovídají otvorům ve víku 2.
pomocí přídavného se vloží do vnější
ví Co trhov ;ht díry í ;.
Prstenec 5 může být: namočen!-do,jtakoyých;poloh, , v nichž,-díry-; ,41 jsou v zákrytu s.pystencpviteruspořádanými^ .otvory,- 4 , $ímápje vytvořen. volný průchod,y, V. - j|nýc&5,r;polohách prstence., 5,·, jspu prstenoovitěrUspořádanéf:Otypy^4rr;sténo?i\prstence..5£,jžcelanngbo částečné zakryty.,; .takževnyýg.lednýi ^Ptuchpgl ,-?se. zmenší--. r)nel?o dokonce- zcelaVluz^yře..ii.ÁR^zne^.mezip9ýphyd;: prstence:, 5 yzpa^nena j í vždy nastavený-požadpyanjé ýelikpstj. yýs-j.ednjého průchodce Počet prstencovítěs, uspořádanýph^otyorů. ,; 4 zakrývaných · prstencem, jakož i jejichAvelikost;mohou-,být,odlišná,od, děr 41-,v·,;prstenci
5. Například může být místo výstupků 52 prstence 5 vytvořen, jeden otvor 4. Víko 2. můžě být i samotné vytvořeno jako- ventil' < ; v ’ , ' · ' í a může být spojeno s bezventilovou'' dýchací maskou. V tomto případě se při vdechnutí vzduchu v nádobě l, který je obohacený inhalačním prostředkem la.
k pacientovi, zatímco tato cesta se uzavře. Místo toho se může do ventil uspořádaný ve víku.
uvolni cesta směrem při vydechnutí opět volného prostoru otevřít další
Na obr. 3a je znázorněn prstenec 5, který je opatřen čtyřmi skupinami vždy dvou děr 41. Mezi vždy dvěma děrami 41 je uspořádán výstupek 52 sloužící pro ovládání při otáčení prstence ,5 vloženého do víka 2. Na obr. 3b je prstenec 5 znázorněn v řezu podél čáry A-A z obr. 3a, přičemž v tomto znázornění je jeden výstupek 52 znázorněn v řezu a další výstupek 52 v bokorysném pohledu.
Víko 2 může být vytvořeno i pro jiné nádoby. Je rovněž možné pro spojení takového univerzálního víka s jinými nádobami použít adaptér. Při použití u nádoby, která je určena pro rozpuštění inhalačního prostředku la v horké vodě, musí být nad větší odpařovací plochou použit kuželový adaptér,, který se směrem nahoru k víku 2 zužuje.
Na obr. 4 je znázorněno víko 2 s otvory 2 a však prstenec 5 ještě není vložen.
4/, u něhož
Na obr. 5a je znázorněno inhalační zařízení s víkem 2 a dýchací maskou '61, která může být spojena s adaptérem ve formě trubky 31.
I
Na obr. 5b je znázorněno inhalační zařízení s víkém 2, dýchací maskou 61 a hadicí 62, která je upravena pro spojení dýchací masky 61 s adaptérem ve formě trubky 31.
S víkem 2, znázorněným na obr. 1 až 5, se dosáhne optimálního odpařovacího účinku tehdy, když je povrch materiálu ve formě masti v nádobě 1 co největší. Pro zvětšení tohoto povrchu může být, jak je znázorněno na obr. 5b, potřebné množství materiálu pro dobu inhalace naneseno na nosiči 22 a tento nosič 22 je vložen do víka 2 nebo do plné nebo prázdné nádoby 1.
Víko 2 může být opatřeno úložnou části 23 pro uložení nosiče 22, takže povrch materiálu je zvlášť dobře vystaven vdechovanému proudu. Nosič 22 může být proveden jako tvarovaný díl, avšak rovněž může být proveden z tvárného papíru nebo podobně a vložen do úložné části 23, například do štěrbiny v trubce 3_1. Příslušné potřebné množství může být odebíráno z náhradní nádoby.
Na obr. 6 je znázorněno použití inhalačního zařízení pro obohacení vdechovaného vzduchu inhalačními částicemi. Za tím účelem se adaptér ve formě trubky 31 přímo nebo přes dýchací hadici 62 spojí s ventilátorem 63 . například s vysoušečem vlasů nebo podobně. Protože je takový vysoušeč vlasů speciálně vhodný i pro cestování a v mnoha hotelích patří k běžnému vybavení, je možno inhalovat z popsaného inhalačního zařízení při cestování přímo nebo nepřímo. Vysoušeče vlasů dostupné na trhu nebo ventilátory 63 mohou být opatřeny normovaným otvorem pro připojení k inhalačnímu zařízení. V případě, že tento
normovaný otvor není k dispozici, může být dýchací hadice 62 vytvořena jako variabilní, aby k ní bylo možno připojit různé otvory. Je to možno·provést bud prodloužítelnou přípojkou nebo celým sortimentem přípojek.
Na obr. 7a je znázorněno inhalační zařízení s nádobou 1. a víkem 2, které je sestaveno s topným ventilátorem 63 do kompaktní jednotky. Víko 2 je na své vnější stěně 24 opatřeno dorazem 25, který je proveden ve tvaru nákružku, který však může být proveden rovněž : ve formě jednotlivých výstupků. Víko 2 je spojeno s krytem ΐ 64 ventilátoru 63. Tento kryt 64 obsahuje jednak motor 65 á jednak vzduchové vedení 66 s topným zařízením 67 umístěným v dráze proudění vzduchu. Kryt 64 je na konci vzduchového vedení 66 na straně přivrácené k víku 2, to jest na obr. 7a na své spodní straně, opatřen otvorem 68 přizpůsobeným víku 2., ůo něhož se zasune vnější stěna 24 víka 2. Délka trubky 31 víka 2, a rozměry krytu 64 jsou zvoleny tak, že trubka 31 prochází stěnou krytu 64 otvorem 69 na straně krytu 64 protilehlé k otvoru 68.
Při spuštěném ventilátoru 63 proucí vzduch nasávaný motorem 65 přes topné zařízení 67 do vzduchového vedení 66 krytu 64 a prstencovitě uspořádanými otvory 4 víka 2 do nádoby 1, kde se smíchávaji s odpařenými inhalačními částicemi a dostanou se trubkou 31 do dýchací masky 61 nebo do volného okolí.
Nádoba 1 je uzavíratelná. Je však možno dráhu proudění vzduchu a/nebo směsi vzduchu s inhalačními částicemi škrtit. V obou případech mohou motor 65 a topné zařízení 67 způsobovat přílišné zvýšení teplot. Aby se zabránilo poškození ventilátoru 63 přehřátím krytu 64 a/nebo motoru 65. může se motor 65. a topné zařízení 67 při nahromadění vzduchu nebo při přehřátí automaticky vypnout nebo regulovat na snížený výkon.
Na obr. 7a je znázorněno inhalační zařízení, u něhož je místo automatického vypnutí kryt 64 sám vytvořen tak, že v každém případě se udržuje minimální proudění vzduchu ventilátorem 63 a tím se zabrání přehřátí otvor 69 v krytu 64 proveden poněkud větší trubky 31 procházející krytem 64, takže
Za tím účelem je než vnější průměr proud vzduchu vytvářený ventilátorem 63 může alespoň minimálně unikat přídavným otvorem 691 rovnoběžně s trubkou 31 z krytu 64 ven. Tento přídavný otvor 691 může být u sestavené jednotky z víka 2 a krytu 64 dimenzován nebo tvarován tak, že proud vzduchu vystupující z tohoto přídavného otvoru 691 se promíchává se směsí vzduchu a inhalačních částic, vystupující z trubky 31. Protože vystupující vzduch je teplejší než směs inhalačních částic a vzduchu vystupující z trubky 31, je možno vdechovaný vzduch libovolně ohřát. Přídavný otvor 691 může být rovněž vytvořen několika tryskami, uspořádanými šikmo vůči trubce 31 a určenými pro promíchávání vzduchu a inhalačních částic, nebo jimi doplněn.
Na obr. 7b je znázorněno v řezu víko 2 z obr. 7a. Trubka 31 je na své straně zasahující do nádoby i. opatřena šikmo seříznutým otvorem 32. Tímto provedením se způsobí odpařování v nádobě JL. Na obr. 7c je znázorněn bokorys provedení z obr. 7b s viditelnými seříznutými okraji trubky 31_. Odpařování je možno ještě zlepšit tím, když se před použitím do nádoby i vloží porézní kamínky nebo podobně. Tyto kamínky mohou být předehřátý.
Víko 2 a kryt 64 představují u provedení podle obr. 7a dva oddělené, navzájem spojitelné díly. Víko 2 však může být provedeno i v jednom kuse s krytem 64 a může s ním tak tvořit konstrukční jednotku, do níž se nádoba 1 zašroubuje. Motor 65 a topné zařízení 67 mohou být napájeny ze sítě. Vzhledem k relativné nízkým teplotám a v důsledku toho malému výkonu připadá rovněž v úvahu napájení takových inhalačních zařízení z baterie, například v automobilu. K tomuto účelu se může s výhodou použít přípojka pro zapalovač v automobilu.
Pomocí inhalačního zařízení, znázorněného na obr. 7a, je možno u ležících pacientů provádět obohacování vzduchu v místnosteóh aromatickými látkami léků za tím účelem vyrobených nebo vhodných, které jsou ve formě masti nebo kapaliny.
Na obr. 8 je znázorněna nádoba 1 s víkem 2 podle obr. 1, u níž použitím vložky 11 vznikla nádoba 1 s dvojitou stěnou. Tato dvojitá stěna jednak sama udržuje delší dobu teplotu inhalačního prostředku la v optimálním stavu pro odpařování, a jednak tato dvojitá stěna umožňuje použití stabilizačního prostředku lb pro stabilizování tepla odděleně od inhalačního prostředku la. Jako stabilizační prostředek lb je vhodný materiál, který teplo přijímá a ukládá a který může toto teplo delší dobu opět vydávat. Takovým materiálem je například kamenná moučka ze slínku, která se zvlášt ohřeje a potom se jí naplní dutý prostor lc mezi stěnami nádoby 1. S výhodou se však jako tento materiál použije tetradocanol (C14H3qO), který se naplní do dutého prostoru lc již při výrobě nádoby 1 a zůstane tam. Tento materiál má tu výhodu, že těsně nad tělesnou teplotou přechází z kapalného stavu do pevného stavu a při tomto přechodu může při asi 38 “C delší dobu udržovat tuto teplotu nebo vydávat teplo.
Když se nádoba 1 se stabilizujícím prostředkem lb v dutém prostoru lc mezi svými dvěma stěnami pro sterilizování při 100 ’C myje nebo ohřeje, dojde rovněž ke zkapalnění stabilizujícího prostředku lb. Potom se provede naplnění inhalačním prostředkem la a našroubuje víko 2. Teplota nádoby 1 s dvojitou stěnou včetně inhalačního prostředku la a stabilizačního prostředku lb klesne, dokud stabilizační prostředek lb asi při teplotě 38 °C nepřechází do pevného stavu. Při tomto přechodu se potom delší dobu udržuje teplota *C. Aby bylo dosaženo popsaného teplotního průběhu, nemusí být nádoba 1 vždy nahřáta až na 100 ’C. Zkapalnění stabilizačního prostředku lb a popsané udržování teploty a předávání tepla při přechodu do pevného stavu způsobí již ohřev na asi 50 'C.
Stabilizační účinek tetradocanolu lze využít i u jednoduše provedených nádob 1, viz cbr. 1. V takových případech se tento materiál plní do pouzder nebo podobně, která se potom umístí do nádoby l naplněné inhalačním prostředkem la.
V případech použití pouze malých dávek může dojít k tomu, že stálé předávání tepla způsobí příliš velké ztráty odparem, a to tehdy, když se nepoužijí zařízení s dýchacím ventilem, například podle obr. 1. Na obr. 9a, 9b a 9c je znázorněno provedení víka 2 pro zamezení nebo snížení ztrát odparem. Na vnitřní straně víka 2 je upraveno kombinované membránové a chlopňové těsnění, sestávající z membrány 26, kužele 27, štěrbiny 28 a bradavkovitých výstupků 29. Toto kombinované těsnění uzavírá nádobu 1. tak dlouho, dokud není přes ně provedeno vdechnutí. Při vydechnutí a rovněž když není inhalační zařízení používáno je nádoba 1 prakticky uzavřená. Za tím účelem je upravena jednodílná membrána 26 , která je opatřena kuželem 27 vyčnívajícím do středového otvoru 2 víka 2, který je opatřen štěrbinou 28 tvořící chlopňové těsnění. V oblasti prstencovitě uspořádaných otvorů £ víka 2 je membrána 26 opatřena bradavkovitými výstupky 29 , které v klidovém stavu otvory 4 uzavírají.
Na straně membrány 26., odvracené od víka 2, je uspořádána podpěrná mřížka 34., která je pevně spojena s víkem 2 a podpírá membránu 26 a popřípadě navíc pružinami 33 tlačí bradavkovité výstupky 29 do prstencovitě uspořádaných otvorů 4, aby je s jistotou uzavřely.
Na obr. 9b je znázorněna membrána v půdorysu, kde je zřetelné vidět štěrbina 28. Na obr. Sc je v půdorysu znázorněna podpěrná mřížka 34.
Při vdechování vzduchu středovým otvorem 2 se membrána 26 ve své okrajové části vyhne směrem nahoru, takže vzduch může proudit přes nahřátý inhalační prostředek la. Přitom se tento vzduch svým průchodem otvory 4, účinkem bradavkovitých výstupků 29 a zahnuté okrajové části membrány 26 rozvíří a při unášení stop inhálačního prostředku la se dostane štěrbinou 28. kužele 27 membrány 26 středovým otvorem 3. k inhalující osobě. Protože v nádobě 1 proudí vnikající vzduch od vnější strany membrány 26 podél ohřátých stěn nádoby l., dojde ještě před tím, než dosáhne inhalačního prostředku la, k jeho ohřátí. Zvíření ohřátého vzduchu se stopami nebo částicemi inhalačního prostředku la podporuje dobrý účinek inhalace.
k %
Membránové zařízení může být použito společně s prstencem 5, avšak může být použito i bez tohoto prstence 5.

Claims (6)

NÁROKY. NA OCHRANU
1. Inhalační zařízení s nádobou (l) obsahující inhalační prostředek a s víkem (2), přispívajícím k odpařování inhalačního prostředku, které je opatřeno jedním v podstatě středovým otvorem (3) a několika otvory (4), uspořádanými v podstatě prstencovitě kolem středového otvoru (3), vyznačující se tím, že středový otvor (3) je v nádobě (1) uspořádán hlouběji než prstencovitě uspořádané otvory (4 ).
2. Inhalační zařízení podle nároku 1, vyznačuj íc í. se tím, že průřez středového otvoru (3) se v podstatě rovná součtu průřezu prstencovitě uspořádaných otvorů (4).
3. Inhalační zařízení podle nároku 1, vyznačuj í c í se tím, že víko (2) je na své vnější straně uzavřeno nebo uzavíratelné prstencem (5) uzavírajícím' parotěsně obsah nádoby (1).
4. Inhalační zařízení podle nároku 3, vyznačuj í c í se tím, že na vnější straně víka (2) je upraven prstenec (5), který je natočitelný relativně vůči víku (2) a je opatřen děrami (41), které s prstencovitě uspořádanými otvory (4) ve víku (2) tvoří dýchací cestu.·
5/5 )Ai3INlSViA
OH3A01SAHlia ov$n '
5. Inhalační zařízení podle nároku 4, vyznačuj í c í se t í m, že pro uložení prstence (5) ve víku (2) je uspořádána prstencovitá drážka (8).
6. Inhalační zařízení podle nároku 1, vyznačuj í cí se tím, že středový otvor (3) je tvořen trubkou (31), která je vytvořena jako adaptér pro ústní nebo nosní nástavce, pro dýchací masky nebo podobně.
7. Inhalační zařízení podle nároku 6, vyznačuj í cí se tím, že v trubce (31) je upraven ventil, který ji uzavírá, a který vytváří pro vdechování pacienta malý odpor.
8. Inhalační zařízení podle nároku 1, vyznačuj í cí se tím, že na vnitřní straně víka (2) nebo v trubce (31) tvořící středový otvor (3) je uspořádána úložná část (23), a to štěrbina nebo podobné, pro uložení nosiče (22) potřeného nebo pokrytého inhalačním prostředkem.
9. Inhalační zařízení podle nároku 8, vyznačuj í c í se tím, že nosič (22) opatřený inhalačním prostředkem je proveden z papíru, lepenky, krepového papíru nebo podobně.
10. Inhalační zařízení podle nároku 1, vyznačuj íc í se t í m, že nádoba (1) obsahuje vnitřní nádobu (11), a že mezi nádobou (1) a vnitřní nádobou (11) je vytvořen dutý prostor (lc).
11. jící izolovaný Inhalační se t í zařízení m, že podle dutý nároku prostor 10 , v (lc ) y z n je a č u tepelně 12. Inhalační zařízení podle nároku 10, V 7 z n a č u - jící se t í m, že dutý prostor (lc) je vyplněn materiálem (lb) akumulujícím teplo. 13 . Inhalační zařízení podle nároku 1, v y z n a č u - jící se t í m, že mezi otvory (3, 4 ) a nádobou (1) je uspořádána membrána (26) uzavírající otvory (4) tak, že dráha
proudění se při vdechnutí otevře.
14. Inhalační zařízení podle nároku 13, vyznaču15 jící se t í m, že membrána (26) je opatřena výstupkem uzavírajícím středový.' otvor (3), zejména kuželem (27) opatřeným štěrbinou (28) pro vytvoření chlopňovité membrány.
15. Inhalační zařízení podle nároku 13, vyznačující se tím, že membráně (26) je přiřazena podpěrná mřížka (34), která na membránu (26) nebo části membrány (26) působí pružným účinkem ve směru k otvorům (3, 4).
Seznam vztahových značek nádoba 1 inhalační prostředek la stabilizační prostředek lb dutý prostor lc víko 2 středový otvor 3 otvor 4 prstenec 5 dýchací ventil 6 prstencovítá drážka 8 vložka 11 šroubový závit 21 nosič 22 úložná část 23 vnější stěna 24 doraz 25 membrána 26 kužel 27 štěrbina 28 bradavkovítý výstupek 29 trubka 31 šikmo seříznutý otvor 32 pružina 33 podpěrná mřížka 34 díra 41 výstupek 52 dýchací maska 61 hadice 62 ventilátor 63 kryt 64 motor 65 vzduchové vedení 66 topné zařízení 67 otvor 68 otvor 69 přídavný otvor 691 avgn ' (IX g i I O|SOQ
I B P 9 ,
') /
obr.
IAJOInisvia O.HJAOlCAhintl ' ov$n '
O|S(JQ
I β M « *9
η
θ Η> Μ __υ obr.
6 IIX 9 i O|SOQ !π m í?
obr.
CZ19942789U 1992-02-13 1992-11-20 Inhalační zařízení CZ2847U1 (cs)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE9201793U DE9201793U1 (de) 1992-02-13 1992-02-13 Inhalationseinrichtung
DE9209050U DE9209050U1 (de) 1992-02-13 1992-07-07 Inhalationseinrichtung

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CZ2847U1 true CZ2847U1 (cs) 1995-01-04

Family

ID=25959144

Family Applications (2)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ19942789U CZ2847U1 (cs) 1992-02-13 1992-11-20 Inhalační zařízení
CZ19941956A CZ286618B6 (cs) 1992-02-13 1992-11-20 Inhalační zařízení

Family Applications After (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ19941956A CZ286618B6 (cs) 1992-02-13 1992-11-20 Inhalační zařízení

Country Status (10)

Country Link
US (1) US5598835A (cs)
EP (2) EP0625918B1 (cs)
JP (1) JP3305319B2 (cs)
AT (1) ATE170408T1 (cs)
AU (1) AU3082492A (cs)
CZ (2) CZ2847U1 (cs)
DE (2) DE9209050U1 (cs)
DK (1) DK0625918T3 (cs)
ES (1) ES2121874T3 (cs)
WO (1) WO1993015783A1 (cs)

Families Citing this family (44)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE4318389B4 (de) * 1993-06-03 2007-11-22 Barthold Von Schrader Inhalationseinrichtung
HU219392B (en) * 1993-06-03 2001-03-28 Schrader Barthold Von Inhalator
DE19803376C1 (de) * 1998-01-29 1999-10-14 Markus Storz Inhalator zur Erzeugung von aroma- und/oder wirkstoffhaltigen Dämpfen aus Pflanzenmaterial und/oder Flüssigkeiten
US9006175B2 (en) 1999-06-29 2015-04-14 Mannkind Corporation Potentiation of glucose elimination
US6369725B1 (en) * 2000-09-26 2002-04-09 International Business Machines Corporation Method for binary to decimal conversion
US6786216B2 (en) 1999-12-23 2004-09-07 O'rourke Sam Sealed back pressure breathing device
US6412481B1 (en) 1999-12-23 2002-07-02 Robert Bienvenu Sealed backpressure attachment device for nebulizer
US6510846B1 (en) 1999-12-23 2003-01-28 O'rourke Sam Sealed back pressure breathing device
US7204245B2 (en) * 2000-07-06 2007-04-17 Clinical Technologies, Inc Aerosol enhancement device
US6363932B1 (en) 2000-07-06 2002-04-02 Clinical Technologies, Inc. Aerosol enhancement device
CA2479751C (en) 2002-03-20 2008-06-03 Trent Poole Inhalation apparatus
US20050150491A1 (en) * 2004-01-13 2005-07-14 Yu-Yu Chen Steam inhaler
US20050205091A1 (en) * 2004-03-17 2005-09-22 Wygant Angel L Apparatus for housing a vaporizing substance and method of use therefore
US7826726B2 (en) * 2004-06-07 2010-11-02 Mccoy Mark S Intra-convertible thermal vapor extraction and delivery system
KR101273120B1 (ko) 2004-08-20 2013-06-13 맨카인드 코포레이션 다이케토피페라진 합성의 촉매 작용
KR101644250B1 (ko) 2004-08-23 2016-07-29 맨카인드 코포레이션 약물 전달용 디케토피페라진염, 디케토모르포린염 또는 디케토디옥산염
KR101486397B1 (ko) 2005-09-14 2015-01-28 맨카인드 코포레이션 활성제에 대한 결정질 미립자 표면의 친화력의 증가를 기반으로 하는 약물 제제화의 방법
BRPI0707991B8 (pt) 2006-02-22 2021-05-25 Mannkind Corp métodos de preparação de um medicamento em pó seco com uma propriedade farmacêutica melhorada, dito pó seco e uso de uma quantidade efetiva do pó seco
US20090078253A1 (en) * 2007-09-20 2009-03-26 Fan Bao Herbal and aromatherapy vaporizer
JP5092820B2 (ja) 2008-03-13 2012-12-05 オムロンヘルスケア株式会社 ネブライザおよびこれに用いられる吸入補助具
CN104491962B (zh) 2008-06-13 2018-10-23 曼金德公司 干粉吸入器和用于药物输送的系统
US8485180B2 (en) 2008-06-13 2013-07-16 Mannkind Corporation Dry powder drug delivery system
ES2421385T3 (es) 2008-06-20 2013-09-02 Mannkind Corp Aparato interactivo y procedimiento para establecer el perfil, en tiempo real, de esfuerzos de inhalación
TWI494123B (zh) 2008-08-11 2015-08-01 Mannkind Corp 超快起作用胰島素之用途
US8314106B2 (en) 2008-12-29 2012-11-20 Mannkind Corporation Substituted diketopiperazine analogs for use as drug delivery agents
CA2754595C (en) 2009-03-11 2017-06-27 Mannkind Corporation Apparatus, system and method for measuring resistance of an inhaler
US8734845B2 (en) 2009-06-12 2014-05-27 Mannkind Corporation Diketopiperazine microparticles with defined specific surface areas
US9016147B2 (en) 2009-11-03 2015-04-28 Mannkind Corporation Apparatus and method for simulating inhalation efforts
EP2582421A1 (en) 2010-06-21 2013-04-24 MannKind Corporation Dry powder drug delivery system and methods
US8869792B1 (en) 2010-07-22 2014-10-28 Chung Ju Lee Portable vaporizer
SG10201606220QA (en) 2011-04-01 2016-09-29 Mannkind Corp Blister package for pharmaceutical cartridges
WO2012174472A1 (en) 2011-06-17 2012-12-20 Mannkind Corporation High capacity diketopiperazine microparticles
KR20140095483A (ko) 2011-10-24 2014-08-01 맨카인드 코포레이션 통증을 치료하기 위한 방법 및 조성물
JP6312262B2 (ja) 2012-07-12 2018-04-18 マンカインド コーポレイション 乾燥粉末薬物送達システム
WO2014066856A1 (en) 2012-10-26 2014-05-01 Mannkind Corporation Inhalable influenza vaccine compositions and methods
WO2014140774A1 (en) * 2013-03-15 2014-09-18 Trudell Medical International Delivery device and kit, and method of use
SG11201507564PA (en) 2013-03-15 2015-10-29 Mannkind Corp Microcrystalline diketopiperazine compositions and methods
US9700688B2 (en) 2013-03-15 2017-07-11 Trudell Medical International Delivery device and kit, and method of use
AU2014290438B2 (en) 2013-07-18 2019-11-07 Mannkind Corporation Heat-stable dry powder pharmaceutical compositions and methods
US11446127B2 (en) 2013-08-05 2022-09-20 Mannkind Corporation Insufflation apparatus and methods
WO2015148905A1 (en) 2014-03-28 2015-10-01 Mannkind Corporation Use of ultrarapid acting insulin
US10561806B2 (en) 2014-10-02 2020-02-18 Mannkind Corporation Mouthpiece cover for an inhaler
US11577033B2 (en) 2018-06-05 2023-02-14 Medline Industries, Lp Valved spacer for inhalation device
CN110585535B (zh) * 2019-08-22 2022-10-28 北京吉纳高新医疗器械有限公司 鼻疗雾化器

Family Cites Families (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US2445653A (en) * 1945-02-22 1948-07-20 Charles E White Nasal applicator
US2586502A (en) * 1949-01-12 1952-02-19 Searle & Co Nasal atomizer
US2705007A (en) * 1951-09-10 1955-03-29 Louis P Gerber Inhaler
US3913843A (en) * 1974-10-30 1975-10-21 Respiratory Care Humidifier
CH654213A5 (fr) * 1983-10-20 1986-02-14 Battelle Memorial Institute Appareil de thermotherapie par inhalation.
SU1676631A1 (ru) * 1988-11-03 1991-09-15 Московский Завод Автотракторной Электроаппаратуры Им.60-Летия Октября Ингал тор
DE9113361U1 (de) * 1991-10-28 1991-12-12 Klein, Christoph, 5205 St Augustin Medizinisches Gerät zur Inhalation von Dosier-Aerosolen

Also Published As

Publication number Publication date
CZ195694A3 (en) 1995-04-12
DE9209050U1 (de) 1992-10-01
DK0625918T3 (da) 1999-05-31
DE59209485D1 (de) 1998-10-08
ES2121874T3 (es) 1998-12-16
CZ286618B6 (cs) 2000-05-17
US5598835A (en) 1997-02-04
EP0625918A1 (de) 1994-11-30
JP3305319B2 (ja) 2002-07-22
JPH07503633A (ja) 1995-04-20
WO1993015783A1 (de) 1993-08-19
ATE170408T1 (de) 1998-09-15
EP0625918B1 (de) 1998-09-02
EP0559971A1 (de) 1993-09-15
AU3082492A (en) 1993-09-03

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CZ2847U1 (cs) Inhalační zařízení
US7624731B2 (en) HME/MDI apparatus having MDI in parallel to HME
US5178138A (en) Drug delivery device
US7634998B1 (en) HME shuttle system
US6976488B2 (en) Medication bypass heat and moisture exchange unit
JP3802929B2 (ja) ネブライザ用呼吸循環装置
US20090056716A1 (en) Cool air inhaler and methods of treatment using same
JP4156832B2 (ja) 気管フィステル用バルブ
JP2005525882A (ja) エアロゾル物質供給装置のための可視表示器及びその方法
AU6550501A (en) HME bypass system
CN111050830A (zh) 用于呼吸辅助系统的连接器
US20220211965A1 (en) Pulmonary ventilator with changeable filters
US5027811A (en) Tracheostomy chamber having adapter for suction capability
US7726302B1 (en) Inhalator for treatment of bronchial disorder in horses
US7363925B2 (en) Gas-treatment devices
US20180344953A1 (en) Inhalation system
US20200230282A1 (en) Compact aromatic diffuser and method of use
CN209933740U (zh) 一种气管套管
Lang Respirator Models
SU1676631A1 (ru) Ингал тор
KR20240113846A (ko) 인공 젖꼭지
FI66752C (fi) Aongandningsanordning
JP2014204760A (ja) 呼吸用ガスの加温加湿器
AU9510601A (en) Nasal ventilation interface