Claims (21)
1. Способ производства обезвоженного растительного сырья, предусматривающий мойку, сортировку, инспекцию, обезвоживание путем обдува воздухом и облучения инфракрасными лучами, сортировку, упаковку и хранение, отличающийся тем, что обдув теплоносителем и облучение инфракрасными лучами осуществляют одновременно, при этом скорость обдува составляет 5-15 м/с, облучение инфракрасными лучами с длиной волны 0,7-2,5 мкм ведут в две стадии, первую стадию проводят при температуре не выше +78oС в течение 20 - до 6 ч, вторую - при температуре не выше +62oС до влажности 2-12%, причем облучение инфракрасными лучами осуществляют через кварцевый фильтр.1. A method for the production of dehydrated plant materials, which includes washing, sorting, inspection, dehydration by blowing with air and irradiating with infrared rays, sorting, packaging and storage, characterized in that the coolant blowing and irradiation with infrared rays is carried out simultaneously, while the blowing speed is 5- 15 m / s, irradiation with infrared rays with a wavelength of 0.7-2.5 microns is carried out in two stages, the first stage is carried out at a temperature not higher than +78 o C for 20 to 6 hours, the second at a temperature not higher than + 62 o C to 2-12% of exposure, and irradiation with infrared rays is carried out through a quartz filter.
2. Способ по п.1 отличается тем, что после инспекции осуществляют калибровку, и/или очистку, и/или дочистку, и/или резку, и/или бланшировку, и/или охлаждение, и/или сульфитацию, и/или хлорирование, и/или обработку солями. 2. The method according to claim 1 is characterized in that after the inspection, calibration and / or cleaning and / or cleaning and / or cutting and / or blanching and / or cooling and / or sulfitation and / or chlorination are carried out , and / or salt treatment.
3. Способ по п.2 отличается тем, что при использовании в качестве растительного сырья корне- и клубнеплодов обезвоживание ведут до влажности 2-11%. 3. The method according to claim 2 is characterized in that when root and tubers are used as plant materials, dehydration is carried out to a moisture content of 2-11%.
4. Способ по п.3 отличается тем, что в качестве корне- и клубнеплодов используют картофель, и/или морковь, и/или свеклу, и/или репу, и/или редьку, и/или брюкву, и/или топинамбур. 4. The method according to claim 3 is characterized in that potato and / or carrots and / or beets and / or turnips and / or radishes and / or rutabaga and / or Jerusalem artichoke are used as root and tubers.
5. Способ по п.1 отличается тем, что при использовании в качестве растительного сырья зелени и зелени пряноароматических культур сортировку и инспекцию ведут перед мойкой, а после мойки осуществляют обсушку и резку. 5. The method according to claim 1 is characterized in that when using greens and herbs of aromatic crops as plant raw materials, sorting and inspection are carried out before washing, and after washing they are dried and cut.
6. Способ по п.5 отличается тем, что в качестве зелени и зелени пряноароматических растений используют щавель, и/или шпинат, и/или укроп, и/или петрушку, и/или сельдерей, и/или базилик, и/или чабер, и/или майоран, и/или кинзу, и/или салат, и/или лук перо, и/или зелень чеснока. 6. The method according to claim 5 is characterized in that sorrel, and / or spinach, and / or dill, and / or parsley, and / or celery, and / or basil, and / or savory is used as the greenery and herbs of the aromatic plants. , and / or marjoram, and / or cilantro, and / or salad, and / or onion feather, and / or garlic greens.
7. Способ по п.1 отличается тем, что перед обезвоживанием осуществляют заквашивание, и/или маринование, и/или соление, а готовый продукт подвергают повторной мойке и резке. 7. The method according to claim 1 is characterized in that before dehydration, fermentation and / or pickling and / or salting are carried out, and the finished product is subjected to repeated washing and cutting.
8. Способ по п.1, или п.2, или п.7 отличается тем, что при использовании в качестве растительного сырья овощей и грибов обезвоживание ведут до влажности 2-10%. 8. The method according to claim 1, or claim 2, or claim 7 is characterized in that when using vegetables and mushrooms as plant materials, dehydration is carried out to a moisture content of 2-10%.
9. Способ по п.8 отличается тем, что в качестве овощей используют помидоры, и/или огурцы, и/или различные виды капусты, и/или лук, и/или чеснок, и/или перец сладкий, и/или баклажаны, и/или кабачки, и/или тыкву, и/или корни петрушки-сельдерея. 9. The method according to claim 8 is characterized in that tomatoes, and / or cucumbers, and / or various types of cabbage, and / or onions, and / or garlic, and / or sweet pepper, and / or eggplant are used as vegetables, and / or zucchini, and / or pumpkin, and / or celery parsley roots.
10. Способ по п. 1 отличается тем, что при использовании в качестве растительного сырья корне- и/или клубнеплодов, и/или зелени, и/или зелени пряноароматических культур, и/или овощей, и/или грибов перед упаковкой обезвоженные продукты смешивают. 10. The method according to p. 1 is characterized in that when using root and / or tubers and / or greens and / or greens of aromatic crops and / or vegetables and / or mushrooms as plant materials, the dehydrated products are mixed before packaging .
11. Способ по п.2 отличается тем, что при использовании в качестве растительного сырья лимонов резку ведут на кольца толщиной 0,3-1 см. 11. The method according to claim 2 is characterized in that when lemons are used as plant materials, cutting is carried out on rings 0.3-1 cm thick.
12. Способ по п. 1 отличается тем, что в качестве растительного сырья используют ягоды. 12. The method according to p. 1 is characterized in that berries are used as plant materials.
13. Способ приготовления блюд из обезвоженного растительного сырья, предусматривающий восстановление этого сырья в воде и его последующую термическую обработку, отличается тем, что сухое растительное сырье получено по п.1-12. 13. The method of preparation of dishes from dehydrated plant materials, providing for the restoration of these materials in water and its subsequent heat treatment, is characterized in that dry plant materials are obtained according to claim 1-12.
14. Способ по п.13 отличается тем, что в качестве растительного сырья используют корне- и/или клубнеплоды, и/или овощи, и/или зелень, и/или зелень пряноароматических культур, и/или грибы, или их смесь. 14. The method according to item 13 is characterized in that the root and / or tuber crops, and / or vegetables, and / or herbs, and / or herbs of aromatic crops, and / or mushrooms, or a mixture thereof are used as plant materials.
15. Способ по п.14 отличается тем, что овощи и грибы используют в квашеном, маринованном, соленом виде. 15. The method according to 14 is characterized in that vegetables and mushrooms are used in pickled, pickled, salted form.
16. Способ по п.14 отличается тем, что при приготовлении блюда в виде овощного рагу в качестве овощей, корне- и клубнеплодов и зелени используют помидоры, и/или огурцы, и/или различные виды капусты, и/или лук, и/или чеснок, и/или перец сладкий, и/или баклажаны, и/или кабачки, и/или тыкву, и/или корни петрушки-сельдерея, и/или картофель, и/или морковь, и/или свеклу, и/или репу, и/или редьку, и/или брюкву, и/или топинамбур, и/или корни петрушки, и/или укроп, и/или петрушку, и/или сельдерей, и/или кинзу, и/или чабер, и/или салат, и/или лук перо, и/или зелень чеснока, и/или шпинат, и/или щавель, и/или базилик, и/или чабер, и/или майоран, термическую обработку ведут путем варки, жарки, тушения. 16. The method according to p. 14 is characterized in that when preparing a dish in the form of vegetable stew, tomatoes, and / or cucumbers, and / or various types of cabbage, and / or onions, and / or onions are used as vegetables, root and tubers and herbs. or garlic and / or sweet pepper and / or eggplant and / or zucchini and / or pumpkin and / or celery parsley and / or potatoes and / or carrots and / or beets and / or turnip, and / or radish, and / or rutabaga, and / or Jerusalem artichoke, and / or parsley roots, and / or dill, and / or parsley, and / or celery, and / or cilantro, and / or savory, and / or salad, and / or onion feather, and / or garlic greens, and / or spinach, and / or sorrel, and / or basil, and / or savory, and / or marjoram, heat treatment is carried out by cooking, frying, stewing.
17. Способ по п.14 отличается тем, что при приготовлении блюда в виде овощного супа в качестве овощей, корне- и клубнеплодов и зелени используют картофель, свеклу, капусту, морковь, лук, корень петрушки, зелень укропа и лука термическую обработку ведут путем варки. 17. The method according to p. 14 is characterized in that when preparing a dish in the form of vegetable soup, potatoes, beets, cabbage, carrots, onions, parsley root, dill and onion are used as vegetables, root and tubers and greens by heat treatment by cooking.
18. Способ по п.14 отличается тем, что при приготовлении блюда в виде овощного гарнира в качестве овощей и корне- и/или клубнеплодов используют картофель, и/или свеклу, и/или капусту, и/или кабачки, и/или баклажаны, и/или морковь, термическую обработку ведут путем жарки, варки, тушения. 18. The method according to 14, characterized in that when preparing a dish in the form of a vegetable side dish, vegetables and root and / or tubers use potatoes, and / or beets, and / or cabbage, and / or zucchini, and / or eggplant , and / or carrots, heat treatment is carried out by frying, boiling, stewing.
19. Способ по п.14, отличающийся тем, что при приготовлении блюда в виде борща в качестве овощей и корне- и/или клубнеплодов и зелени используют картофель, капусту, морковь, лук, свеклу, корень петрушки, зелень укропа, лука, чеснока, термическую обработку ведут путем варки. 19. The method according to 14, characterized in that when preparing a dish in the form of borsch, potatoes, cabbage, carrots, onions, beets, parsley root, dill, onion, garlic are used as vegetables and root and / or tubers and greens. , heat treatment is carried out by cooking.
20. Способ по п.19, отличающийся тем, что при приготовлении борща дополнительно вводят сублимированное мясо. 20. The method according to claim 19, characterized in that when cooking borscht, freeze-dried meat is additionally introduced.
21. Способ по п.14, отличающийся тем, что при приготовлении блюда в виде грибного супа в качестве овощей, грибов, корне- и клубнеплодов используют шампиньоны, картофель, морковь, лук, зелень лука, укроп, кинзу, корень петрушки и дополнительно вводят крупы, например рис, перловку и т.п. 21. The method according to 14, characterized in that when preparing a dish in the form of mushroom soup, champignons, potatoes, carrots, onions, onions, dill, cilantro, parsley root are used as vegetables, mushrooms, root and tubers, and are additionally introduced cereals, such as rice, barley, etc.