PL 27006 2 Opis wzoru przemyslowego Przedmiotem wzoru przemyslowego jest profil stolarski, przeznaczony do budowania okien i drzwi o okreslonym ksztalcie. Istote wzoru przemyslowego stanowi nowa i oryginalna postac grzbietowych czesci profilu o ksztalcie zblizonym do trapezu, nadanym mu w szczególnosci przez cechy linii i ksztaltów wytworu. Fig. 1 – przedstawia profil w przekroju poprzecznym, a fig. 2 przedstawia profil w widoku perspektywicznym. Profil jak na fig. 1 ma postac formy przestrzennej – o ksztalcie zblizonym do trapezu, gdzie dwie plaszczyzny oznaczone na fig. 1 jako 1 i 2 zakonczone sa zaokraglonym wypustem oraz ulozone w przestrzeni wzgledem siebie jak na fig 1. Cechy istotne wzoru przemyslowego 1 Profil stolarski ma ksztalt zblizony do trapezu, gdzie dwie plaszczyzny oznaczone na fig. 1. jako 1 i 2 zakonczone sa zaokraglonym wypustem oraz ulozone w przestrzeni wzgledem siebie jak na fig 1. Ilustracja wzoru PL 27006 3 PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PLPL 27006 2 Description of the Industrial Design The subject of the industrial design is a carpentry profile intended for the construction of windows and doors of a specific shape. The essence of the industrial design is a new and original form of the profile's dorsal parts, with a shape close to a trapezoid, given to it in particular by the features of the product's lines and shapes. Fig. 1 shows the profile in cross-section, and Fig. 2 shows the profile in perspective view. The profile as in Fig. 1 has the form of a three-dimensional form - with a shape close to a trapezoid, where two planes marked in Fig. 1 as 1 and 2 are terminated with a rounded projection and arranged in space relative to each other as in Fig. 1. Essential features of industrial design 1 The carpentry profile has a shape close to a trapezoid, where two planes marked in Fig. 1 as 1 and 2 are terminated with a rounded projection and arranged in space relative to each other as in Fig. 1. Illustration of design PL 27006 3 PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL