JPH01204174A - 文字処理装置 - Google Patents

文字処理装置

Info

Publication number
JPH01204174A
JPH01204174A JP63029816A JP2981688A JPH01204174A JP H01204174 A JPH01204174 A JP H01204174A JP 63029816 A JP63029816 A JP 63029816A JP 2981688 A JP2981688 A JP 2981688A JP H01204174 A JPH01204174 A JP H01204174A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
conversion
candidates
buffer
homophone
candidate
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP63029816A
Other languages
English (en)
Inventor
Eiichiro Toshima
英一朗 戸島
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Canon Inc
Original Assignee
Canon Inc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Canon Inc filed Critical Canon Inc
Priority to JP63029816A priority Critical patent/JPH01204174A/ja
Publication of JPH01204174A publication Critical patent/JPH01204174A/ja
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

(57)【要約】本公報は電子出願前の出願データであるた
め要約のデータは記録されません。

Description

【発明の詳細な説明】 [産業上の利用分野] 本発明はかな漢字変換を行ないながら漢字等の文字を人
力し、日本語の文書等のドキュメントを作成fi集する
文字処理装置に関するものである。
[従来の技術] 日本文を人力する文字処理装置においてはかな漢字変換
を使用して漢字を入力するのが普通である。もしかな漢
字変換の結果表示される漢字がオペレータの望む候補で
ない場合は、オペレータがいわゆる次候補キーを操作し
、第2候補以下を表示させ、その中から望む候補を探す
ということが一般に行なわれている。
このような同音語(同じ読みで別の表記が存在する語)
の次候補表示方式として従来は、最初にかなを漢字に変
換し第1候補を表示するときに可能な候補を予め全て求
めて同音語バッファと呼ばれるメモリに記憶しておき、
もし次候補表示が指示されればそれに応じてその同音語
バッファの中から第2候補以下を取得し表示させるとい
う方式%式% [発明が解決しようとしている問題点]しかしながら、
この従来方式では人力を連続的に行ない、同音語の数が
増加するにつれて、同音語バッファのために膨大なメモ
リを必要とするという欠点があった。このため、作成で
きる同音語の数に制限を設けたり、あるいは、次の読み
人力時に同音語を確定して同音語バッファを解放したり
していた。このような制限のため、人力を連続的に行な
うと、次候補の表示ができなくなる同音語が発生するた
め、事実上連続人力ができなかった。このように従来方
式は連続入力という点で制約が強く、オペレータにとっ
て使いにくいものであった。
[問題点を解決するための手段(及び作用)]本発明は
、同音語バッファ中に全部の変換候補を保有せず再変換
で次候補を生成する機構を設けることにより、従来のよ
うな第2候補以下のためのメモリを不要にしたものであ
る。
また、再変換情報をもつことにより、再変換による次候
補が自然な次候補となるようにしている。
また、第2候補以下を保持できるようにもなっており、
その時は再変換による次候補は抑止されることになるの
で、第2候補以下が再変換によっては求めることができ
ないような状況においても的確な次候補が表示される。
[実施例] 以下図面を参照しながら本発明の詳細な説明する。
第1図は本発明の全体構成の一例である。
図示の構成において、CPUは、マイクロプロセッサで
あり、文字処理のための演算、論理判断等を行ない、ア
ドレスバスAB、コントロールバスCB、データバスD
Bを介して、それらのバスに接続された各構成要素を制
御する。
アドレスバスABはマイクロプロセッサCPUの制御の
対象とする構成要素を指示するアドレス信号を転送する
。コントロールバスCBはマイクロプロセッサCPUの
制御の対象とする各構成要素のコントロール信号を転送
して印加する。データバスDBは各構成機器相互間のデ
ータの転送を行なう。
つぎにROMは、読出し専用の固定メモリであり、第1
2図〜第18図、第20図〜第22図につき後述するマ
イクロプロセッサcPUによる制御の手順、及び、敬体
変換テーブルKEITBL、単語辞書、文法辞書等の固
定データを記憶させておく。KE I TB Lは第1
1図に後述するように敬体変換のための変換規則を記憶
した変換テーブルである。単語辞書は読み、表記、文法
情報等が対応して記憶されたものであり、仮名漢字変澗
等で参照される。文法辞書は形態素解析、構文解析等で
必要となる単語間の接続規則等が記憶されたものである
また、RAMは、1ワード16ビツトの構成の書込み可
能のランダムアクセスメモリであって、各構成要素から
の各種データの一時記憶に用いる。TBUFはテキスト
バッッファであり、第7図に後述するように作成W4果
される文書データを記憶するエリアである。DBIND
は第8図に後述するように同音語バッファエリアの索引
を格納するエリアである。DBBDYは第8図に後述す
るように同音語バッファエリアの本体部である。KBB
UFは入力された読み列を蓄えるためのキーボードバッ
ファであり、第1o図に示すように構成される。
KBはキーボードであって、アルファベットキー、ひら
かなキー、カタカナキー等の文字記号人カキ−5及び、
カーソル移動キー、仮名°漢字変換キー、敬体変換キー
、尊敬変換キー、次候補キー等の本文字処理装置に対す
る各種機能を指示するための各種のファンクションキー
を備えている。
DISKは文書データを記憶するための外部記憶であり
、テキストバッファTBUF上に作成された文書の保!
を行ない、保管された文書はキーボードの指示により、
必要な時呼び出される。
CRはカーソルレジスタである。CPUにより、カーソ
ルレジスタの内容を読み書きできる。
後述するCRTコントローラCRTCは、ここに蓄えら
れたアドレスに対応する表示装置CRT上の位置にカー
ソルを表示する。
DBUFは表示用バッファメモリで、表示すべきデータ
のパターンを蓄える。文書データの内容の表示を行なう
ときは、テキストバッファTBLIF上のデータに基い
てDBUF上にパターンを展開することにより行なわれ
る。
CRTCはカーソルレジスタCR及びバッファDBUF
に蓄えられた内容を表示器CRTに表示する役割を担う
またCRTは陰極線管等を用いた表示装置であり、その
表示装置CRTにおけるドツト構成の表示パターンおよ
びカーソルの表示をCRTコントローラで制御する。
さらに、CGはキャラクタジェネレータであって、表示
装置CRTに表示する文字、記号のパターンを記憶する
ものである。
かかる各構成要素からなる本発明文字処理装置において
は、キーボードKBからの%、、fffiの入力に応じ
て作動するものであフて、キーボードKBからの人力か
供給されると、まず、インタラブド信号がマイクロプロ
セッサCPUに送られ、そのマイクロプロセッサCPU
がROM内に記憶しである各種の制御信号を読出し、そ
れらの制御信号に従って各種の制御が行なわれる。
第2図は本発明装置の画面構成を示した図である。図中
、CRTは表示画面を意味する。CMはカーソルであり
、次にキー人力を行なったとき、文字が入っていく位置
を示すものである。TSはテキスト画面であり、テキス
トバッファTBUFに記憶されている文書の内容が表示
される。MSはモニタラインであり、人力されるキーデ
ータが逐一表示されるエリアである。仮名漢字変換等を
行なうときは一旦MSに読み列が表示され、変換後、変
換結果がTS上に転送される。
第3図は本発明における漢字人力方法を示した図である
。まず操作者は、テキストバッファに「機械」 「製品
」 「内閣」を仮名漢字変換を使用して人力し、更に「
総辞職」を入力しようとして、読み「そうじしょく」を
キー人力し、次いで、仮名漢字変換キー「/」を入力す
る。
(a) 「そうししよ</」が仮名漢字変換され「総辞職」とな
りテキスト画面に入っていく。(b)この時操作者は初
めて「機械」が自分の望む漢字ではなかったことに気付
き、カーソルを「機械」の位置に移動する。(c) 次いで次候補キーを入力して「機械」に対して次候補の
表示を指示する。「機械」の第2候補以下が表示され、
「機会」 「器械」等が表示されている。(d) 第4図は本発明における敬体変換の操作方法を示した図
である。まず操作者は、テキストバッファに「書<」「
笑う」 「死ぬ」を仮名漢字変換等を利用して入力し、
カーソルを先頭行に置く。
(a) 次に操作者は敬体変換キーを人力し、カーソルより下の
文章を敬体に変換する。「書<」「笑う」 「死ぬ」は
それぞれ「書きます」 「笑います」 「死にます」に
変換される。(b)変換後、「書きます」が自分の望む
文体ではなかったことに気付き、カーソルを「書きます
」の位置に移動する。(C) 次いで次候補キーを人力して「書きます」に対して次候
補の表示を指示する。「書きまず」の第2候補以下が表
示され、「書くのですj等が表示される。(d) 第5図は本発明における尊敬変換の操作方法を示した図
である。まず操作者は、テキストバッファに「書<」「
笑う」 「死ぬ」を仮名漢字変換等を利用して入力し、
カーソルを先頭行に置く。
(a) 次に操作者は尊敬変換キーを人力し、カーソルより下の
文章を敬体に変換する。「書<」「笑う」 「死ぬ」は
それぞれ「お書きになる」 「お笑いになる」 「お亡
くなりになる」に変換される。
(b) 変換後、「お書きになる」が自分の望む文体ではなかっ
たことに気付き、カーソルを「お書きになる」の位置に
移動する。(C) 次いで次候補キーを入力して「お書きになる」に対して
次候補の張水を指示する。「お書きになる」の第2候補
以下が表示され、「書かれる」「書きなさる」等か表示
される。(d)第6図は本発明における同音語バッファ
の構成と従来の同音語バッファの構成との差異を示した
図である。
(a)は従来の同音語バッファの構成を例示した図であ
る。「きかい」を仮名漢字変換した結果「機械」 「機
会」 「器械」等の変換候補が列挙されて同音語バッフ
ァに格納される。
(b)は本発明の同音語バッファの構成を例示した図で
ある。第1候補のみが同音語バッファに格納され、第2
候補以下は格納されていない。第2候補以下が要求され
るときは読み「きかい」を再変換し、再変換情報「名詞
」に適合する候補を優先して表示することになる。
(C)は敬体変換のときの同音語バッファの構成を例示
した図である。(a)と同様に変換候補が列挙されて格
納されている。
(d)は尊敬変換のときの同音語バッファの構成を例示
した図である。(a)と同様に変換候補か列挙されて格
納されている。
第7図は作成編集中の文書データの内容を格納するテキ
ストバッファTBUFの構成を示した図である。
(a)はTBUFの全体構成を示した図である。文書は
文字の羅列として記憶される。
(b)は各文字の構成を示した図である。1文字は2バ
イトで構成される。MSB(215ビツト)は同音語フ
ラグであり、残りの部分(214〜2°ビツト)はコー
ド部である。同音語フラグはその文字が同音語であるか
、通常文字であるかを指示し、0のとき通常文字であり
、1のとき同音語である。通常文字のときはコード部に
文字コードがJIS X 020Bコードで記憶される
。同音語のときはコード部に同音語番号が格納される。
同音語番号は後述する同音語バッファエリアの索引部へ
のインデックスとなり、特定の同音語バッファを指定す
る。
第8図は同音語バッファエリアの構成を示した図である
。同音語バッファエリアは索引部と本体部からなる。
(a)は索引部DB I NDの構成を示した図である
。索引部の各索引は同音語バッファが存在するアドレス
を記述する。例えば、先頭の索引は同音語番号=1の同
音語バッファが存在するアドレス、°2番目の索引は同
音語番号=2の同音語バッファが存在するアドレスを記
憶する。
(b)同音語バッファエリア本体部DBBDYの構成を
示した図である。各同音語バッファが順番に格納される
第9図は同音語バッファの構成を示した図である。
(a)は同音語バッファの全体構成である。
「変換前文字列」は変換前の文字列を格納するエリアで
ある。仮名漢字変換であれば、読み列に相当する。「第
1候補」は変換候補の第1候補を格納するエリアである
。「再変換情報」は仮名漢字変換で第2候補以下を再変
換出力するときに必要となるエリアであり、どのような
品詞の変換候補を優先して表示すれば良いかを示す情報
である。
例えば、r接頭語J 「接尾語」 「数詞」 「す変名
側」 「人名」等の情報を格納する。また、場合によっ
ては「何でも良い」という情報を格納することもある。
(b)は「第2候補以下」の構成を示した図である。先
頭に「候補数」の欄があり第2候補以下の候補数を格納
する。
再変換情報は以下の様な状況のとき必要である。例えば
、読み「こうじようけん」を仮名漢字変換すると「こう
」 「じようけん」と分割されたとする。このとき「こ
う」の候補は「こう」 (副詞)「高」 「好」 (接
頭語)「項」 (名詞)であり、「じようけん」の候補
は「条件」であったとする。前後関係から「こう」の変
換候補としては接頭語が最も尤もらしいと判断されたと
すると接頭語「高」が第1候補となる。この時、次候補
としてはやはり接頭語の「好ノが望ましい。すなわち、
「高」 「好」 「こう」 r項」の順で次候補が表示
されるのが望ましい。もし、再変換情報がなけれは、再
変換時に前後関係が無視され「高」「項」 「こう」 
「好」などと表示されるかもしれない。
第10図はキーボードバッファにBBυFの構成を示し
た図である。キーボードから人力されたキーデータは一
旦このKBBUFに蓄えられる。
例えは、かな漢字変換のときは変換される条件が整うま
で、読み列がこのKBBUFに蓄積され、変換条件か整
った段階で漢字に変換され、バッファがクリアされる。
文字は例えばJIS X 020Bコードコードを使用
して1文字2バイトで格納される。図中「/」は仮名漢
字変換キーを意味し、「/」までに格納されている読み
列を漢字に変換するという意味である。
第11図は敬体変換を行なう際の規則を記憶した敬体変
換テーブルKEITBLの構成を示した図である。敬体
に変換する前の表現(常体表現)が変換前表現に格納さ
れる。車に文字列だけではなく、曖昧性を省くためにそ
の表現が意味する分類も記述される。変換前表現に対応
する変換後の表現(敬体表現)が変換後表現に格納され
る。例えば、常体表現「た」 (過去助動詞)は敬体表
現「ました」または「たのです」の変換されることが敬
体変換テーブルから読み取れるため、「書いた」は「書
きました」 「書いたのです」に変換される。
上述の実施例の動作をフローに従って説明する。
第12図はキー人力を取り込み、処理を行なう部分のフ
ローチャートである。
ステップ12−1はキーボードからのデータを人力バッ
ファKBBUFに取り込む処理である。
以下、KBBUF内に存在するキーの種類によって以下
のように分岐する。KBBUF内に仮名漢字変換キーの
データが含まれていたときは仮名漢字変換を行なわなけ
ればならずステップ12−2に分岐する。KBBUF先
頭が敬体変換キーであれば敬体変換を行なわなければな
らずステップ12−3に分岐する。KBBUF先頭が尊
敬変換キーであれは尊敬変換を行なわなければならずス
テップ12−4に分岐する。KBBUF先頭が次候補キ
ーであれば次候補処理を行なわなければならずステップ
12−5に分岐する。そうでなければ通常の編集処理を
行なうのでステップ12−6に分岐する。
ステップ12−2において第13図に詳述するようにK
BBUF上の人力読み列を仮名漢字変換を行ない、テキ
ストバッファTBUFに出力し、表示する。
ステップ12−3において第15図に詳述するうに文書
上に存在する文を敬体に変換し、表示する。
ステップ12−4において文書上に存在する文を尊敬文
に変換し、表示する。
ステップ12−5において第17図に詳述するように次
候補を表示し、確定した候補を文書上に出力し、表示す
る。
ステップ12−6において上述された以外のカーソル移
動、挿入、削除等の一般のワードプロセッサにおいて見
られるその他の処理を行なう。
第13図はステップ12−2の仮名漢字変換を詳細化し
たフローチャートである。
ステップ13−1においてKBBUF上にある人力読み
列を単語辞書、文法辞書等を参照して形態素解析、構文
解析等を行ない、文節に分割する。
ステップ13−2において上記分割された文節群を1文
節ずつポイントする文節ポインタを初期設定し、先頭の
文節を指し示すようにする。
ステップ13−3において、文節ポインタの値をチエツ
クし全文節の処理が終了しているかどうかチエツクする
。全文節の処理の終了が判明すれば、ステップ13−9
の「文字PLIT&表示」に分岐する。まだ処理が終了
していない文節があるときは、文節ポインタが指示する
文節を処理すべく、ステップ13−4の「1文節仮名漢
字変換」に分岐する。
ステップ】3−4において第14図に詳述するように文
節ポインタに示される1文節を仮名漢字変換し、変換候
補を列挙する。
ステップ13−5において該変換された1文節の第1候
補を決定する。この時、変換される文節たけではなく、
前後関係も調査し、最適の第1候補、及び再変換情報を
決定する。
ステップ13−6においてその文節の読み、第1候補、
再変換情報等の必要情報を同音語バッファに設定する。
ステップ13−7において同音語バッファエリアの索引
部をサーチし、空いている同音語番号を探し、それを変
換された文節の同音語の同音語番号としてTBUFにセ
ットすべき文字コードを作成する。
ステップ13−8において文節ポインタを更新し、次の
文節を指し示すようにする。次の文節が存在しないとき
は無効値を設定し、ステップ13−3の「全文節処理終
了?」で全文節の処理終了が判定できるようにする。
ステップ13−9においてステップ13−7で作成され
た文字コードを文書TBUFにセットする。更に文書の
変更内容が分かるように文字コードがセットされた付近
を表示する。
第14図はステップ13−4のr1文節仮名漢字変換」
を詳細化したフローチャートである。
ステップ14−1において、文節ポインタの示す文節の
読みに基き、単語辞書をサーチして可能な自立語を全て
見つける。
ステップ14−2において見つかった自立語にたいし、
可能な付属語の接続を検討(形態素解析)する。
なお、ステップ13−1r文節への分割」において同様
の処理を行なっているので、ステップ13−1の処理終
了後、このフローチャートを実行しているときは、ステ
ップ13−1時の処理の途中結果を残しておき、ステッ
プ14−1.14−2では特に処理を行なわないように
もできる。
−ステップ14−3において、上記作成された可能な変
換候補を列挙して出力する。
第15図はステップ12−3r敬体変換」を詳細化した
フローチャートである。
ステップ15−1においてテキストバッファTBUF上
にある文章を単語辞書、文法辞書等を参照して形態素解
析、構文解析等を行ない、文節に分割する。
ステップ15−2において上記分割された文節群を1文
節ずつポイントする文節ポインタを初期設定し、先頭の
文節を指し示すようにする。
ステップ15−3において、文節ポインタの値をチエツ
クし全文節の処理が終了しているかどうかチエツクする
。全文節の処理の終了が判明すれば、ステップ15−1
0のr文字PUT&表示」に分岐する。まだ処理が終了
していない文節があるときは、文節ポインタが指示する
文節を処理すべくステップ15−4以降を実行する。
ステップ15−4において文節ポインタに示される文節
を敬体に変換すべきかどうか決定する。
例えば、文中にある連体修飾している動詞、敬体に変換
できる部分かない文節などは、政体への変換が望ましく
ない、もしくは、変換できない。変換すべきでないとき
はステップ15−9r文節ポインタ更新」に分岐する。
ステップ15−5において第16図に詳述するように文
節ポインタに示される1文節を敬体変換し、変換候補を
列挙する。
ステップ15−6において列挙された変換候補を尤もら
しい順にソートする。
ステップ15−7において列挙された変換候補を、ソー
ト類に文節の読みとともに同音語バッファに設定する。
また必要に応じて他の情報も設定する。
ステップ15−8において同音語バッファエリアの索引
部をサーチし、空いている同音語番号を探し、それを変
換された文節の同音語の同音語番号としてTBUFにセ
ットすべき文字コードを作成する。
ステップ15−9において文節ポインタを更新し、次の
文節を指し示すようにする。次の文節が存在しないとき
は無効値を設定し、ステップ15−3の「全文節処理終
了?」で全文節の処理終了が判定できるようにする。
ステップ15−10においてステップ15−8で作成さ
れた文字コートを文書TBUFにセットする。更に文書
の変更内容が分かるように文字コードがセットされた付
近を表示する。
第16図はステップ15−5 r1文節敬体変換」を詳
細化したフローチャートである。
ステップ16−1において、文節ポインタで示される文
節の付属語列と一致する表現がないか敬体変換テーブル
KEITBLをサーチする。
ステップ16−2において一致する表現が見つかったか
どうか判定し、見つからなかったときはリターンする。
ステップ16−3において、敬体変換テーブルKE I
 TBLの変換後表現を求め、あらゆる一致する変換前
表現について列挙する。
第17図はステップ12−5r次候補処理」を詳細化し
たフローチャートである。
ステップ17−1において次候補を表示する同音語バッ
ファを求める。すなわち、テキストバッファTBUFを
サーチし、カーソルに最も近い同音語である文字コード
を求め、その同音語番号をもとに同音語バッファエリア
索引を参照して同音語バッファの存在するアドレスを求
める。
ステップ17−2において同音語バッファ中に第2候補
以下が存在するかどうかを判定する。
もし、第2候補以下が存在するのであれば仮名漢字変換
で再変換する必要はないからステップ17−4に分岐し
、同音語バッファ上に列挙されている候補を取り出し、
ステップ17−5に分岐する。第2候補以下が存在しな
いときはステップ17−3に分岐して同音語バッファ上
の読み、再変換情報をもとに第18図に詳述する如く仮
名漢字変換の再変換を行ない、変換候補を列挙する。
ステップ17−5においてステップ17−3またはステ
ップ17−4において列挙された変換候補を重複のない
ようにモニタラインMSに表示する。その後、オペレー
タのキー人力を受は入れて候補選択してもらう。
ステップ17−6において上記選択された候補を文字コ
ードに変換してテキストバッファTBUFに書き込み、
画面表示を行なう。
第18図はステップ17−3r仮名漢字変換再変換」を
詳細化したフローチャートである。
ステップ18−1において同音語バッファより変換前文
字列を取り出す。
ステップ18−2において、前記取り出された読みした
がって第14図に詳述する「1文節仮名漢字変換」を行
ない、変換候補を列挙する。
ステップ18−3において同音語バッファから再変換情
報を取り出す。
ステップ18−4において、該列挙された変換候補から
再変換情報に整合する変換候補を優先するようにソート
し、出力する。
[他の実施例] 以上の説明においては敬体変換時の同音語バッファの構
成として、変換候補を列挙しても津場合について述べた
が、仮名漢字変換と同様に再変換するように同音語バッ
ファを構成することもできる。その時の発明の構成を以
下の様に変更する。
第9図で示した同音語バッファの構成は第19図の様に
変更される。第9図に示した同音語バッファの構成と比
較して「変換手段種別」の欄が増えている。
変換手段種別はその同音語がどの変換手段で作成された
かを示す情報である。例えば、「仮名漢字変換」 「敬
体変換」 「敬語変換」 「謙譲変換」「類義語変換」
等の情報が入る。
第15図で示した「敬体変換」のフローチャートは第2
0図の様に変更される。
ステップ20−1においてテキストバッファTBUF上
にある文章を単語辞書、文法辞書等を参照して形態素解
析、構文解析等を行ない、文節に分割する。
ステップ20−2において上記分割された文節群を1文
節ずつポイントする文節ポインタを初期設定し、先頭の
文節を指し示すようにする。
ステップ20−3において、文節ポインタの値をチエツ
クし全文節の処理が終了しているかどうかチエツクする
。全文節の処理の終了が判明すれば、ステップ20−1
0の「文字PUT&表示」に分岐する。まだ処理が終了
していない文節があるときは、文節ポインタが指示する
文節を処理すべくステップ20−4以降を実行する。
ステップ20−4において文節ポインタに示される文節
を敬体に変換すべきかどうか決定する。
変換すべきでないときはステップ20−9 r文節ポイ
ンタ更新」に分岐する。
ステップ20−5において第16図に詳述するように文
節ポインタに示される1文節を敬体変換し、変換候補を
列挙する。
ステップ20−6において列挙された変換候補から最も
尤もらしい変換候補を抽出する。
ステップ20−7において抽出された第1候補、及び、
変換手段種別を文節の読みとともに同音語バッファに設
定する。また必要に応じて他の情報も設定する。
ステップ20−8において同音語バッファエリアの索引
部をサーチし、空いている同音語番号を探し、それを変
換された文節の同音語の同音語番号としてTBLIFに
セットすべき文字コートを作成する。
ステップ20−9において文節ポインタを更新し、次の
文節を指し示すようにする。次の文節が存在しないとぎ
は無効値を設定し、ステップ20−3の「全文節処理終
了?」で全文節の処理終了が判定できるようにする。
ステップ20−10においてステップ20−8で作成さ
れた文字コードを文書TBUFにセットする。更に文書
の変更内容が分かるように文字コードがセットされた付
近を表示する。
第17図で示した「次候補処理」のフローチャートは第
21図の様に変更される。
ステップ21−1において次候補を表示する同音語バッ
ファを求める。すなわち、テキストバッファTBLI 
Fをサーチし、カーソルに最も近い同音語である文字コ
ードを求め、その同音語番号をもとに同音語バッファエ
リア索引を参照して同音語バッファの存在するアドレス
を求める。
ステップ21−2において同音語バッファ中に第2候補
以下が存在するかどうかを判定する。もし、第2候補以
下が存在するのであれば仮名漢字変換で再変換する必要
はないからステップ21−3に分岐し、同音語バッファ
上に列挙されている候補を取り出し、ステップ21−7
に分岐する。
第2候補以下が存在しないときはステップ21−4に分
岐する。
ステップ21−4において同音語バッファより変換手段
種別を取り出し判定する。もし変換手段種別が「仮名漢
字変換」であればステップ21−5「、仮名漢字変換再
変換」に分岐し、「敬体変換」であれば、ステップ2l
−6r敬体変換再変換」に分岐する。
ステップ21−5において同音語バッファ上の読み、再
変換情報をもとに第18図に詳述する如く仮名漢字変換
の再変換を行ない、変換候補を列挙する。
ステップ21−6において同音語バッファ上の読みをも
とに第22図に詳述する如く敬体変換の再変換を行ない
、変換候補を列挙する。
ステップ21−7においてステップ21−3.21−5
.21−6において列挙された変換候補を重複のないよ
うにモニタラインMSに表示する。その後、オペレータ
のキー人力を受は入れて候補選択してもらう。
ステップ21−8において上記選択された候補を文字コ
ードに変換してテキストバッファTBUFに書き込み、
画面表示を行なう。
第22図はステップ2l−6r敬体変換再変換」を詳細
化したフローチャートである。
ステップ22−1において同音語バッファより変換前文
字列を取り出す。
ステップ22−2においてその読みに暴き第16図に詳
述する「1文節敬体変換」を行なう。
[発明の効果] 以上の説明から明らかなように本発明によれは、同音語
バッファ内部に変換候補を全て列挙して持つ必要がない
ため、従来のような第2候補以下のためのメモリが不要
であり、従来方式に比較してより多くの同音語を作成可
能であり、従来装置に比較して連続人力における制約を
II減できる。
また、同音語バッファ中に再変換情報を合せて持ってい
るため、次候補として第1候補とよく似た性質の候補か
ら優先して表示されるので自然な次候補表示を行なうこ
とができる。
また、第2候補以下をも保持できるようにもなっており
、その時は再変換による次候補は抑止されることになる
ので、第2候補以下が再変換によっては求めることがで
きないような状況においても的確な次候補が表示される
以上のように安価で操作性の高い文字処理装置を実現す
ることができる。
【図面の簡単な説明】
第1図は本発明の全体構成のブロック図第2図はCRT
の画面構成を示した区 花3図は木発明における仮名漢字変換の次候補の操作の
例を示した図 第4図は木発明における敬体変換の次候補の操作の例を
示した図 第5図は本発明における尊敬変換の次候補の操作の例を
示した図 第6図は従来装置と本発明の同音語バッファの構成の差
異を示した図 第7図は木発明におけるテキストバッファの構成を示し
た図 第8図は本発明における同音語バッファエリアの構成を
示した図 第9図は本発明における同音語バッファの構成を示した
図 第10図は本発明におけるキーボードバッファの構成を
示した図 第11図は本発明における敬体変換テーブルの構成を示
した図 第12図〜第18図は本発明文字処理装置の動作を示す
フローチャート 第19図は本発明の他の実施例における同音語バッファ
の構成を示した図 第20図〜第22図は本発明の他の実施例の動作を示す
フローチャート DISK・・・□外部記憶 CPU・・・マイクロプロセッサ ROM・・・読出し専用メモリ RAM・・・ランダムアクセスメモリ KBBUF・・・キーボードバッファ KEITBL・・・敬体変換テーブル TBUF・・・テキストバッファ

Claims (1)

    【特許請求の範囲】
  1. 第1の文字列を第2の文字列に変換する変換手段と、変
    換前の文字列と変換後の文字列とを対応付けて変換結果
    として記憶する変換結果記憶手段と、複数個の変換結果
    を含む文書を記憶する文書記憶手段と、変換結果中の変
    換後の文字列を第1候補として表示する第1候補表示手
    段と、文書中に存在するある変換結果の第1候補が望む
    候補でなかったときに第2候補以下の表示を指示する次
    候補指示手段と、変換結果中の変換前の文字列を再変換
    して第2候補以下を出力する次候補変換手段と、次候補
    指示手段の指示に応じて次候補変換手段を起動し第2候
    補以下を表示する次候補表示手段とを具備することを特
    徴とする文字処理装置。
JP63029816A 1988-02-09 1988-02-09 文字処理装置 Pending JPH01204174A (ja)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63029816A JPH01204174A (ja) 1988-02-09 1988-02-09 文字処理装置

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63029816A JPH01204174A (ja) 1988-02-09 1988-02-09 文字処理装置

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH01204174A true JPH01204174A (ja) 1989-08-16

Family

ID=12286545

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP63029816A Pending JPH01204174A (ja) 1988-02-09 1988-02-09 文字処理装置

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH01204174A (ja)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH03110661A (ja) * 1989-09-25 1991-05-10 Sharp Corp 文書処理装置

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS55153034A (en) * 1979-05-08 1980-11-28 Fujitsu Ltd Input device for writing in mixed japanese letter and chinese character providing sequential display of homonym
JPS58129534A (ja) * 1982-01-28 1983-08-02 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 漢字入力装置

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS55153034A (en) * 1979-05-08 1980-11-28 Fujitsu Ltd Input device for writing in mixed japanese letter and chinese character providing sequential display of homonym
JPS58129534A (ja) * 1982-01-28 1983-08-02 Nippon Telegr & Teleph Corp <Ntt> 漢字入力装置

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH03110661A (ja) * 1989-09-25 1991-05-10 Sharp Corp 文書処理装置

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5214583A (en) Machine language translation system which produces consistent translated words
US5349368A (en) Machine translation method and apparatus
KR900008402B1 (ko) 기계번역장치
JPH01204174A (ja) 文字処理装置
JPH01214966A (ja) 文字処理装置
JPS6246029B2 (ja)
JP2862236B2 (ja) 文字処理装置
JP3278148B2 (ja) 文字処理装置及びその方法
JPH0442350A (ja) 文字処理装置
JP2698458B2 (ja) 文字処理装置
JP2589090B2 (ja) 文章処理装置
JPS5998236A (ja) 日本文入力装置
JPS6024502B2 (ja) 電子式翻訳機
JPH03191472A (ja) 文解析装置及びこれを用いた機械翻訳装置
JPH0442348A (ja) 文字処理装置
JPS6116117B2 (ja)
JPH0442347A (ja) 文字処理装置
JPH0638260B2 (ja) 文字処理装置及びその方法
JPS63261467A (ja) 翻訳方法および装置
JPH01214967A (ja) 文字処理装置及びその方法
JPH08241315A (ja) 文書処理装置の単語登録機構
JPH07200569A (ja) 文字処理装置
JPH0638261B2 (ja) 文字処理装置及びその方法
JPH02255936A (ja) 文書作成編集装置
JPH03116369A (ja) 文字処理装置