DE102008006430A1 - Beverage recipe for a drink with a specific water portion and a flavorful stimulatory essence, which contains a capsaicinoid and has a specific severity level - Google Patents
Beverage recipe for a drink with a specific water portion and a flavorful stimulatory essence, which contains a capsaicinoid and has a specific severity level Download PDFInfo
- Publication number
- DE102008006430A1 DE102008006430A1 DE102008006430A DE102008006430A DE102008006430A1 DE 102008006430 A1 DE102008006430 A1 DE 102008006430A1 DE 102008006430 A DE102008006430 A DE 102008006430A DE 102008006430 A DE102008006430 A DE 102008006430A DE 102008006430 A1 DE102008006430 A1 DE 102008006430A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- beverage
- essence
- drink
- water
- addition
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Ceased
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23L—FOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
- A23L2/00—Non-alcoholic beverages; Dry compositions or concentrates therefor; Their preparation
- A23L2/52—Adding ingredients
- A23L2/56—Flavouring or bittering agents
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23L—FOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
- A23L27/00—Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
- A23L27/10—Natural spices, flavouring agents or condiments; Extracts thereof
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23L—FOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
- A23L27/00—Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
- A23L27/20—Synthetic spices, flavouring agents or condiments
- A23L27/204—Aromatic compounds
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/45—Ericaceae or Vacciniaceae (Heath or Blueberry family), e.g. blueberry, cranberry or bilberry
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/75—Rutaceae (Rue family)
- A61K36/752—Citrus, e.g. lime, orange or lemon
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/81—Solanaceae (Potato family), e.g. tobacco, nightshade, tomato, belladonna, capsicum or jimsonweed
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C12—BIOCHEMISTRY; BEER; SPIRITS; WINE; VINEGAR; MICROBIOLOGY; ENZYMOLOGY; MUTATION OR GENETIC ENGINEERING
- C12G—WINE; PREPARATION THEREOF; ALCOHOLIC BEVERAGES; PREPARATION OF ALCOHOLIC BEVERAGES NOT PROVIDED FOR IN SUBCLASSES C12C OR C12H
- C12G3/00—Preparation of other alcoholic beverages
- C12G3/04—Preparation of other alcoholic beverages by mixing, e.g. for preparation of liqueurs
- C12G3/06—Preparation of other alcoholic beverages by mixing, e.g. for preparation of liqueurs with flavouring ingredients
Abstract
Description
Die vorliegende Erfindung betrifft eine Getränkerezeptur, die sich durch geschmackliche und als erfrischend wahrgenommene Wirkungen beim Trinkenden einer besonderen Beliebtheit erfreut.The The present invention relates to a beverage formulation which through tasteful and refreshing effects the drinker enjoys a special popularity.
In der Lebensmittelindustrie und in den einschlägigen Fachkreisen wird mit dem Begriff „Erfrischungsgetränk" ein wasserhaltiges Getränk für den menschlichen Verzehr, insbesondere mit dem Zusatz von Kohlensäure, bezeichnet, das alkoholfrei ausgeschenkt wird. Im Sinne der vorliegenden Erfindung wird mit dem Begriff, Getränk mit erfrischender Wirkung, jedoch auch eine Getränkekombination bezeichnet, in der weniger Alkohol als Wasser sein kann. Es ist allgemein bekannt, dass Alkohol in überschaubaren Mengen eine belebende, aufweckende und regenerierende Wirkung haben kann. Das Wasser des Getränks sorgt für die Hydrierung des Menschen. Geschmacklich belebende Elemente des Getränks stammen aus weiteren Zusätzen zu dem Wasseranteil. Somit werden im Sinne der vorliegenden Erfindung auch Getränke mit 5–10 Vol.-% Alkohol als Getränke mit erfinderischer Wirkung bezeichnet.In the food industry and in the relevant professional circles is used with the term "soft drink" hydrated drink for human consumption, especially with the addition of carbonic acid, the non-alcoholic is served. For the purposes of the present invention is with the term, drink with refreshing effect, however also a beverage combination called, in the less Alcohol can be as water. It is well known that alcohol in manageable quantities an invigorating, invigorating and can have a regenerating effect. The water of the drink ensures the hydrogenation of humans. Taste-invigorating Elements of the drink come from other additives to the water content. Thus, within the meaning of the present invention also drinks with 5-10 Vol .-% alcohol as drinks designated with inventive effect.
Aus
der englischen Zusammenfassung zu der chinesischen Patentanmeldung
Das chinesische Dokument ist dahingehend zu verstehen, dass mit dem Wort „Tee" tatsächlich die Blätter der Teepflanze gemeint sind. Demgegenüber wird in vorliegender Erfindung bei der Verwendung des Begriffs „Tee" eine wässrige Essenz bezeichnet, dich sich wesentlich auch durch das Überbrühen von Kräutern und sonstigen Blättern und Blüten entfalten kann.The Chinese document is to be understood that with the Word "tea" actually leaves the leaves Tea plant are meant. In contrast, in the present Invention in the use of the term "tea" an aqueous Essence refers to you essentially also by overburning of herbs and other leaves and flowers can unfold.
In
Mittel- und Westeuropa greift langsam zunehmend die Erkenntnis,
dass Chili nicht nur ein Gewürz zur Erzeugung eines scharfen
Geschmackes ist, sondern dass insbesondere die Capsaicinoide – Alkaloide
aus Chilipflanzen – weitere vorteilhafte Wirkungen entfalten
können. So ist beispielhaft aus der
Weiterhin ist bei den Getränkeherstellern eine Tendenz zu erkennen, dass immer wieder neu2 Getränkemixturen mit wässrigen Bestandteilen als so genannte Mixgetränke mit und ohne Alkohol kurzzeitig in den Handel kommen und so Saisongetränke mit gewisser Modeerscheinung werden. Nach einiger Zeit, wenn die Suche des Verbrauchers ihn zu neuen Geschmacksrichtungen geführt hat, wird das zuvor weit verbreitete Getränke wieder vom Markt genommen und durch ein leicht variiertes, anders benanntes Getränk substituiert.Farther is a trend among beverage manufacturers that again and again 2 beverage mixtures with water Ingredients as so-called mixed drinks with and without Alcohol will be on the market for a short time and so will seasonal drinks be with a certain fad. After some time, when the Search of the consumer led him to new tastes has, the previously widespread drinks is again from the Market taken and by a slightly varied, differently named Substituted drink.
Vorteilhaft wäre es, ein Getränk schaffen zu können, das neben der hydrierenden Wirkung auch noch weitere für den Konsumenten angenehme Geschmacksrichtungen anbietet, idealerweise sogar besondere Wirkungen entfalten kann.Advantageous would it be possible to create a drink that in addition to the hydrogenating effect, even more for offers the consumer pleasant flavors, ideally even develop special effects.
Die erfindungsgemäße Aufgabe wird durch die Getränkerezeptur nach Anspruch 1 gelöst. Vorteilhafte Weiterbildungen lassen sich den abhängigen Ansprüchen entnehmen.The The object of the invention is achieved by the beverage recipe solved according to claim 1. Allow advantageous developments to refer to the dependent claims.
Um in warmen Jahreszeiten den Wasserverlust, z. B. durch Schwitzen, auszugleichen, ist ein entsprechend hoher Wasseranteil im Getränk wichtig. Daher sollte der Wasseranteil wenigstens 30 Vol.-% betragen. Vorzugsweise ist der Wasseranteil größer als 50 Vol.-%, vielleicht sogar 80–90 Vol.-%. Wasser alleine wird aber von vielen Trinkenden als langweilig und geschmacklich unangenehm empfunden. Daher sollte dem Getränk eine geschmacklich belebende Essenz, die positiv auf die Geschmacksnerven wirkt, zugesetzt sein. Als geschmacklich besonders anregend hat sich eine Essenz auf Capsaicinoidbasis erwiesen.Around in warm seasons the loss of water, z. By sweating, compensate, is a correspondingly high water content in the drink important. Therefore, the water content should be at least 30% by volume. Preferably, the water content is greater than 50 Vol .-%, maybe even 80-90 Vol .-%. Water becomes alone but by many drinkers as boring and tasted unpleasant felt. Therefore, the drink should be a taste-stimulating Essence, which acts positively on the taste buds, be added. As a particularly exciting flavor has an essence based on capsaicinoids proved.
Besonders hervorstechend ist das Capsaicinoid, wenn ein gewisser Schärfegrad nicht unterschritten wird. Eine Skala für die Bestimmung des Schärfegrades ist die Scoville-Skala. Auf dieser Skala sollte ein Wert von 100 durch die Essenz nicht unterschritten werden. Es können je nach verwendetem Ausgangsstoff für das Capsaicinoid, wie Paprika, Chili, Peperoni oder Curry, auch Essenzen mit 500, 1.000 und 10.000 Scoville und mehr hergestellt werden.Especially salient is the capsaicinoid, if a certain degree of severity not fallen below. A scale for the determination the severity level is the Scoville scale. On this scale should not be less than 100 by the essence. It can vary depending on the starting material used for the capsaicinoid, like paprika, chili, hot peppers or curry, too Essences made with 500, 1,000 and 10,000 Scoville and more become.
Das Getränk enthält eine Essenz, die einen Schärfegrad von mehr als 100 Scoville hat. Bei der Scoville-Skala handelt es sich um eine von Wilbur L. Scoville 1912 entwickelte Methode zur Bestimmung der Schärfe von Paprikafrüchten. Die Skala beginnt bei 0 Scoville, keine Schärfe, und ist nach oben offen. Die Schärfe wird in Scoville oder in Scoville-Grad, SCU (Scoville Units) oder SHU (Scoville Heat Units) angegeben. Menschen erkennen Schärfe ab einem Schärfegrad von ca. 15 Scoville.The drink contains an essence that has a severity level of more than 100 Scoville. The Scoville scale is a method developed by Wilbur L. Scoville in 1912 for determining the sharpness of peppercorns. The scale starts at 0 scoville, no sharpness, and is open at the top. The sharpness is in Scoville or Scoville-grade, SCU (Scoville Units) or SHU (Scoville Heat Units) specified. People recognize sharpness at a severity of about 15 Scoville.
Die in dem Getränk der vorliegenden Erfindung verwendete Essenz hat eine Schärfe von mindestens 100 Scoville, bevorzugt von mehr als 100 Scoville. Prinzipiell ist nur wesentlich, dass die Essenz eine Schärfe von mindestens 100 Scoville hat, allerdings sind Werte von mehr als 1.000.000 Scoville in der Praxis unpraktikabel, da die Essenz so scharf ist, dass die meisten Menschen ein daraus hergestelltes Getränk als zu scharf empfinden würden. Es zeigte sich, dass ein Schärfegrad von mind. 100 Scoville erforderlich ist, um die gewünschte Wirkung zu erzielen, ein belebendes Getränk zu schaffen, das zudem eine gesundheitsfördernde Wirkung hat.The Essence used in the beverage of the present invention has a sharpness of at least 100 Scoville, preferred of more than 100 Scoville. In principle, only essential is that the essence has a sharpness of at least 100 Scoville, however Values of more than 1,000,000 Scoville are impractical in practice, because the essence is so spicy that most people make it out of it Drink would be too hot. It showed itself that requires a severity level of at least 100 Scoville is, in order to achieve the desired effect, an invigorating To create a drink, which is also a health-promoting Has effect.
Capsaicinoide sind Alkaloide aus Pflanzen der Gattung Capsicum, Familie Solanaceae. Ein Hauptalkaloid ist Capsaicin, das Vanillylamid der Fettsäure trans-8-Methyl-6-nonensäure. Capsaicinoide sind Schärfe verursachende Stoffe in Capsicum-Pflarizen. Das erfindungsgemäße Getränk enthält eine Essenz, in welcher zumindest ein Capsaicinoid enthält. Es können auch mehrere, verschiedene Capsaicinoide in der Essenz enthalten sein.capsaicinoids are alkaloids from plants of the genus Capsicum, family Solanaceae. A major alkaloid is capsaicin, the vanillylamide of fatty acid trans-8-methyl-6-nonenoic acid. Capsaicinoids are sharpness causing substances in Capsicum Pflarizen. The invention Drink contains an essence in which at least contains a capsaicinoid. There can also be several, various capsaicinoids may be included in the essence.
In großen Mengen lassen sich Capsaicinoide chemisch herstellen. Jedoch herrscht bei vielen Konsumenten die Auffassung vor, dass chemisch hergestellte Getränkezusatzstoffe nicht gleich gut seien wie Zusatzstoffe, die direkt aus der Natur gewonnen werden. Um der Auffassung Rechnung zu tragen, dass in der Natur vorfindende Stoffe gesundheitsfördernder seien als künstlich hergestellte, kann die Essenz aus Früchten der Pflanzengattung Capsicum hergestellt werden. Hierzu werden Chili, Paprika, Peperoni oder sonstige capsaicinhaltige Beeren und Pflanzenteile kleingeschnitten und mit Wasser eine Zeit lang angesetzt, um eine Essenz zu bilden. Der hergestellte Sud kann auch aufgekocht werden. Alternativ kann der Sud entsprechend lange zur Ruhe gebracht werden. Idealerweise wird die Essenz dadurch hergestellt, dass die wässrige Lösung durch Kochen volumensmäßig reduziert wird, insbesondere auf weniger als 2/3 ihres Ausgangsvolumens.In Capsaicinoids can be produced chemically in large quantities. However, many consumers are of the opinion that Chemically produced beverage additives are not the same good as additives that are obtained directly from nature. In order to take into account the fact that in the nature of finding Substances that promote health are considered artificial produced, the essence of fruits of the plant genus Capsicum are produced. These are chili, peppers, hot peppers or other capsaicin-containing berries and plant parts cut into small pieces and set with water for a while to form an essence. The prepared brew can also be boiled. Alternatively, you can the broth will be brought to rest for a long time. Ideally the essence is produced by the watery Solution reduced in volume by boiling in particular to less than 2/3 of its original volume.
Alternativ kann natürlich im Abfüllprozess eines Getränkeherstellers auch auf extrahiertes oder auch synthetisch hergestelltes Capsaicin oder andere Capsaicinoide zurückgegriffen werden. Alternativ können anderweitige capsaicinoidhaltige synthetisch hergestellte Pulver während der Herstellung des Getränkes zugesetzt werden.alternative can of course in the bottling process of a beverage manufacturer also on extracted or synthetically produced capsaicin or other capsaicinoids. Alternatively you can other capsaicinoid-containing synthetic powders added during the preparation of the beverage become.
Auch ist es vorstellbar, dass ein Grundbestandteil des capsaicinoidhaltigen Getränkes aus extrahiertem oder synthetisch hergestelltem Capsaicin stammt, während, vielleicht sogar beerengroße, einzelne getrocknete oder frische Chilifruchtstücke dem Getränk in dem Gefäß, z. B. der Flasche oder dem Glas, zugesetzt werden. Somit kann der Trinkende eine gewisse Verbindung zu dem Getränk aufbauen, denn er erkennt die Quelle der geschmacklich belebenden Essenz durch Blick in das Gefäß.Also It is conceivable that a basic ingredient of capsaicinoidhaltigen Beverage of extracted or synthetically produced Capsaicin comes from, while, maybe even berry-sized, single dried or fresh chilli fruit pieces to the drink in the vessel, e.g. As the bottle or the glass, be added. Thus, the drinker a certain connection to build up the drink, because he recognizes the source of taste-invigorating essence by looking into the vessel.
Weitere Geschmack gebende Zusatzstoffe können z. B. Holunderblütensirup sein. Daneben oder zusätzlich können Säfte oder Sirupe aus Früchten der Gattung Vaccinium dem Getränk zugesetzt werden. Eine milde Note erfährt ein Getränk durch den Zusatz von Preiselbeeren oder großen Moosbeeren. Eine weitere erfrischende Komponente wird dem Getränk durch den Zusatz von Säften oder Sirupen aus Früchten der Gattung Citrus gegeben. Solche Früchte sind insbesondere Limetten, Zitronen oder Orangen.Further Flavoring additives may, for. B. elderflower syrup be. In addition or in addition, juices or syrups of fruits of the genus Vaccinium the drink be added. A mild note undergoes a drink by the addition of cranberries or large cranberries. Another refreshing component is the beverage the addition of fruit juices or syrups the genus Citrus given. Such fruits are in particular Limes, lemons or oranges.
Der Wasseranteil wird zumindest teilweise durch die explizite Zugabe von Wasser ermöglicht. Getränke, die als Erfrischungsgetränke bezeichnet werden, wobei im Sinne dieser Erfindung Erfrischungsgetränke auch einen gewissen Alkoholanteil aus, z. B. Wein, haben können, gelten als schal, wenn sie nicht eine gewisse Blasenbildung haben. Aus diesem Grund wird bevorzugt kohlensäurehaltiges Wasser zugesetzt. Alternativ kann natürlich auch reines Wasser zugesetzt werden, das z. B. mit Kohlensäure aufgesprudelt wird.Of the Water content is at least partially due to the explicit addition of water. Drinks as soft drinks are referred to, wherein for the purposes of this invention, soft drinks also a certain amount of alcohol, z. Wine, may are considered stale if they do not have a certain blistering. Out For this reason, carbonated water is preferred added. Alternatively, of course, pure water be added, the z. B. bubbled with carbon dioxide becomes.
Weiterhin möchten viele Personen in einem Erfrischungsgetränk gerne auch eine gewisse alkoholische Komponente, häufig weniger als 10 Vol.-% Alkohol, insbesondere weniger als 5 Vol.-% Alkohol, haben. Bei den sich aus den einzelnen Bestandteilen ergebenden Geschmacksrichtungen ist Wein oder Schaumwein eine besonders gute Ergänzung. So ist es vorstellbar, 30 bis 50 Vol.-% des Getränks mit Wein oder Schaumwein aufzufüllen.Farther Many people want to have a refreshing drink also like a certain alcoholic component, often less than 10% by volume of alcohol, in particular less than 5% by volume Alcohol, have. In the resulting from the individual components Flavors is wine or sparkling wine a particularly good one Complement. So it is conceivable, 30 to 50 vol .-% of the To replenish drinks with wine or sparkling wine.
Anstelle des reinen Wasserzusatzes kann der Wasseranteil auch daher rühren, dass ein typisches Erfrischungsgetränk, insbesondere ein koffeinhaltiges Erfrischungsgetränk zugesetzt wird. Die gängigsten, weithin verbreiteten Erfrischungsgetränke sind Getränke, die unter den Bezeichnungen Limonade, Brause oder Cola erhältlich sind. Insbesondere bei Limonaden sticht häufig eine Geschmacksrichtung vor, so dass die Limonaden als Zitronenlimonade oder Orangenlimonade bezeichnet sind. Natürlich lassen sich auch Mixgetränke aus den Erfrischungsgetränken erstellen. So ist es ebenfalls üblich, Cola mit einer Brause oder einer Limonade, insbesondere jeweils hälftig, zu mischen. Das sich so ergebende Erfrischungsgetränk könnte dem Getränk zugesetzt werden.Instead of of the pure addition of water, the proportion of water can therefore also stir, that a typical soft drink, especially a caffeinated soft drink is added. The most common, widely used soft drinks are drinks, available under the names lemonade, effervescent or cola are. Especially with lemonades often stings a flavor before, so the sodas as lemonade or orange soda are designated. Of course, mixed drinks are also possible create from the soft drinks. So it is also common Coke with a shower or lemonade, especially in each case in half, to mix. The resulting soft drink could be added to the drink.
Die Essenz kann durch Kochen getrockneter oder frischer Chilifrüchte hergestellt werden. Vor dem Aufkochen der Essenz werden vorzugsweise die Früchte zerkleinert. Die Essenz wird dadurch hergestellt, dass die Chilifrüchte in Wasser gelegt werden. Ergänzend kann Tee, sowohl als Schwarztee als auch als Kräuter- oder Früchtetee, in das Wasser gelegt werden. Alternativ kann die Essenz auch durch Überbrühen der Früchte, des Tees und der Kräuter hergestellt werden. Idealerweise wird der Sud so lange gekocht, bis eine auf nur noch 60–70 Vol.-% reduzierte Essenz gegeben ist.The essence can be prepared by cooking dried or fresh chilli fruits. Before the Boiling the essence is preferably crushed the fruit. The essence is made by placing the chilli fruits in water. In addition, tea, both as a black tea and as a herbal or fruit tea, are placed in the water. Alternatively, the essence can also be made by overflowing fruits, tea and herbs. Ideally, the broth is boiled until it is reduced to only 60-70 vol.% Reduced essence.
Das vorliegende erfindungsgemäße Getrink, das unter einem eingängigen Namen, wie z. B. „Bevanda", offen und in Flaschen abgefüllt unterbreitet werden kann, lässt sich nach einer der folgenden Rezepturen herstellen. Als Bezugsgröße wird jeweils ein Liter angesetzt, wobei jedoch klar ist, dass es auf die Mischungsverhältnisse bei den diversen Ausführungsformen und nicht auf die absoluten Verhältnisse ankommt.The present inventive drink, the under a catchy name, such as. Eg "Bevanda", open and bottled, can be prepared according to one of the following recipes. The reference quantity is one liter each, however, it is clear that it depends on the mixing ratios in the various embodiments and not on the absolute Conditions arrives.
In
einem ersten Schritt muss eine Essenz hergestellt werden. Besonders
gerne könnte eine Chiliessenz hergestellt werden. Hierzu
werden die folgenden Bestandteile genommen:
1 Liter Wasser
17
g getrocknete Chili
87 g frische, in Scheiben geschnittene
ChiliIn a first step, an essence has to be made. Especially a Chiliessenz could be produced. For this the following components are taken:
1 liter of water
17 g of dried chili
87 g of fresh, sliced chili
Aus den einzelnen Bestandteilen wird ein Sud angesetzt. Dieser Sud kann dann aufgekocht werden. Die Schärfe und die sonstigen geschmacklichen Wirkstoffe der Chili gehen besonders gut in das Wasser über, wenn der Sud zunächst solange aufgekocht wird, bis ungefähr 1/3 des Wassers verdunstet ist.Out the individual components are brewed. This brew can then be boiled up. The sharpness and the other flavor Active ingredients of chili go particularly well into the water, when the broth is first boiled until about 1/3 of the water has evaporated.
Die Chiliessenz ist ein Grundbestandteil des Getränkes mit geschmacklich belebender Wirkung. Das Getränk kann in unterschiedlichen Schärfegraden offeriert werden. In Abhängigkeit von der Sorte der Capsicum-Pflanzenfrüche, die als Ausgangsstoff zur Herstellung der Essenz verwendet worden ist, wurden Essenzen mit Scoville-Werten von ca. 100, 500, 1.000, 5.000 und 10.000 erzielt.The Chiliessenz is a basic ingredient of the beverage with taste-invigorating effect. The drink can be different Severity levels are offered. Dependent on of the variety of Capsicum plant extracts used as starting material for Production of the essence has been used, essences have been using Scoville values of approximately 100, 500, 1,000, 5,000 and 10,000 achieved.
Für die Variante scharf kann ein halber Liter eines entsprechenden Getränkes dadurch hergestellt werden, dass 125 ml Holunderblütensirup, 75 ml Preiselbeersaft, 2 ml Chiliessenz (nach oben dargestellter Rezeptur) und 298 ml kohlensäurehaltiges Mineralwasser zusammengemischt werden. Soll entsprechend 1 Liter des scharfen Getränks hergestellt werden, so sind ca. 250 ml Holunderblütensirup, 125 ml Preiselbeersaft, 621 ml Mineralwasser mit und ohne Kohlensäure und ca. 4 ml einer capsaicinoidhaltigen Essenz zusammenzumischen.For The variant spicy can be half a liter of a corresponding beverage 125 ml of elderflower syrup, 75 ml cranberry juice, 2 ml chillessenz (shown above Recipe) and 298 ml of carbonated mineral water be mixed together. Shall be equivalent to 1 liter of sharp 250 ml of elderflower syrup, 125 ml of cranberry juice, 621 ml of sparkling and non-carbonated mineral water and mix together about 4 ml of a capsaicinoid-containing essence.
Der Schärfegrad lässt sich weiter steigern. So kann z. B. 1 Liter eines noch schärferen Getränks dadurch hergestellt werden, dass 250 ml Holunderblütensirup, 125 ml Preiselbeersaft, 619 ml Wasser und 6 ml einer Essenz mit Capsaicin genommen werden.Of the The degree of severity can be increased further. So can z. B. 1 liter of an even hotter drink thereby 250 ml of elderflower syrup, 125 ml of cranberry juice, 619 ml of water and 6 ml of an essence with capsaicin be taken.
Parallel dazu kann noch eine dritte, noch schärfere Stufe, des Getränks hergestellt werden. Um ebenfalls wasserhaltige Getränkerezepturen zu erhalten, ist kohlensäurehaltiges Mineralwasser in der Größenordnung von 617 ml zu nehmen. Weitere Bestandteile sind Holunderblütensirup und Moosbeeren- oder Preiselbeersaft. Auch könnte ein mit Wasser gestreckter Preiselbeersirup genommen werden. Der Holunderblütensirup und der Preiselbeersaft sollten zusammen ca. 375 ml ergeben. Die beiden Bestandteile lassen sich z. B. 2:1 aufteilen. Weiterhin wird ungefähr die doppelte Menge der Chiliessenz im Vergleich zu der Geschmacksstufe scharf dem wasserhaltigen Getränk zugesetzt. Für Personen, die sich besonders gut an scharfe Speisen und Getränke gewöhnt haben, könnte auch die Kombination gewählt werden, 250 ml Holunderblütensirup, 125 ml Preiselbeersaft, ca. 615 stilles oder kohlensäurehaltiges Mineralwasser und ca. 10 ml Chiliessenz zu nehmen.Parallel There may also be a third, even sharper, level of the drink getting produced. To also water-containing beverage recipes Carbonated mineral water is in the Order of 617 ml. Other ingredients are elderflower syrup and cranberry or cranberry juice. Also could be a cranberry syrup stretched with water be taken. The elderflower syrup and cranberry juice should give about 375 ml together. Leave the two components z. B. 2: 1 split. Furthermore, about twice Amount of chili sauce in comparison to the taste level sharp added to the hydrous beverage. For persons especially used to spicy food and drinks could have chosen the combination, 250 ml elderflower syrup, 125 ml cranberry juice, approx. 615 still or carbonated mineral water and to take about 10 ml of chillessenz.
Anstelle von Mineralwasser kann natürlich auch Tafelwasser genommen werden.Instead of of mineral water can of course also be taken bottled water become.
Anstelle des kohlensäurehaltigen Mineralwassers oder zum teilweisen Ersetzen des kohlensäurehaltigen Mineralwassers kann ein koffeinhaltiges, kohlensäurehaltiges Kaltgetränk genommen werden. Die Kaltgetränke werden in der Gastronomie häufig aus dem Englischen stammend als Sodapop oder Softdrink bezeichnet. Lebensmittelrechtlich werden diese Getränke als koffeinhaltiges Erfrischungsgetränk bezeichnet. Viele dieser Getränke sind koffeinhaltige Trendgetränke, z. B. Cola-Limette.Instead of of carbonated mineral water or partial Replacing the carbonated mineral water can caffeinated, carbonated cold drink be taken. Cold drinks are common in gastronomy originating from English called soda pop or soft drink. Under food law, these drinks are considered caffeinated Refreshing drink called. Many of these drinks are caffeinated trend drinks, eg. For example, cola lime.
Nach einer Ausgestaltung, z. B. in einer Standardausführung, können zu 986 ml Cola 10 ml Limettensaft zugesetzt werden und der Rest durch besagte Chiliessenz ergänzt werden, so dass insgesamt 1 Liter des Getränks Cola-Limette-Chili entsteht. Soll der Schärfegrad gesteigert werden, so kann in Stufen von jeweils 1 ml zusätzlicher Chiliessenz bei gleichzeitiger Verringerung des Colaanteils im gleichen Maße eine mittlere, höhere und höchste Schärfegradstufe des Getränkes geschaffen werden. So können z. B. in der schärfsten Stufe 982 ml Cola, 10 ml Limettensaft und bis zu 8 ml Chiliessenz verwendet werden.To an embodiment, for. In a standard version, 10 ml of lime juice can be added to 986 ml of cola and the rest are supplemented by said Chiliessenz, making a total of 1 liter of the drink cola-lime-chili arises. If the degree of severity is to be increased, then in increments of 1 ml each of additional chiliessenz simultaneous reduction of cola content to the same extent a medium, higher and highest degree of severity of the beverage. So z. For example, 982 ml of cola, 10 ml of lime juice in the hottest stage and up to 8 ml of chillessenz.
Für Getränke, die unter der Bezeichnung „Cola" zusammengefasst sind, und vorrangig koffeinhaltige Kaltgetränke sind, gibt es diverse Rezepturen, die zum Teil von den Herstellern geheim gehalten werden. Es ist eine Mixtur bekannt, die ebenfalls als Cola zu bezeichnen ist.For Drinks summarized under the name "Coke" are, and are primarily caffeinated cold drinks are There are various recipes, some of which are kept secret by the manufacturers become. There is a mixture known, which also call a coke is.
Hierzu werden diverse Öle zusammengemischt. Namentlich kann insbesondere auf 3,5 ml Orangenöl, 1 ml Zitronenöl, 1 ml Muskatöl, 1,25 Cassiaöl, 0,25 ml Korianderöl, 0,25 ml Neroliöl, 2,75 ml Limettenöl, 0,25 ml Lavendelöl mit 10 g Gummi arabicum und 3 ml Wasser zurückgegriffen werden, um einen Sirupgrundbestandteil zu schaffen. Von diesem Sirupgrundbestandteil werden 2 Einheiten mit 3,5 Einheiten 75%-iger Zitronensäure in 2,28 Litern Wasser aufgelöst. Um eine gewisse Süße und eine gewisse Farbe herstellen zu können, werden in dem Wasser bis zu 2,36 kg weißer Zucker und 30 ml Zuckercouleur aufgelöst. Auch ist Koffein zuzusetzen, damit aus der dunklen, insbesondere braunen, Flüssigkeit ein koffeinhaltiges Mixgetränk wird. Der Koffeinanteil kann 0,5 Einheiten betragen. Zuerst ist der Grundbestandteil zu erstellen, der auf den diversen Ölen basiert, um anschließend die Öl-Wassermixtur in die mehr als 2 Liter Wasser zu geben und den Zucker darin aufzulösen.For this Various oils are mixed together. In particular, in particular to 3.5 ml of orange oil, 1 ml of lemon oil, 1 ml of nutmeg oil, 1.25 cassia oil, 0.25 ml coriander oil, 0.25 ml neroli oil, 2.75 ml lime oil, 0.25 ml lavender oil with 10 g of gum arabic and 3 ml of water, to create a syrup base ingredient. From this syrup base ingredient become 2 units with 3.5 units of 75% citric acid dissolved in 2.28 liters of water. To a certain sweetness and to be able to produce a certain color in the water up to 2.36 kg of white sugar and 30 ml of Zuckercouleur dissolved. Also, caffeine is added, thus, from the dark, especially brown, liquid a caffeinated mixed drink becomes. The caffeine content can be 0.5 units. First is the basic ingredient to create on the various oils based, then the oil-water mixture in to give more than 2 liters of water and to dissolve the sugar in it.
Die geschmacklich belebende Wirkung der zuvor dargestellten Mix- und Mischgetränke lässt sich zum Teil auf das Capsaicin oder ein anderes bzw. mehrere Capsaicinoid(e) in der zuzusetzenden Essenz zurückführen. Die erfindungsgemäßen Getränke zeichnen sich unter anderem dadurch aus, dass die entsprechende Essenz gesondert herstellbar ist. Bei Freiluftveranstaltungen, wie Sommerfesten, Jahrmärkten und Stadtereignissen, kann die Essenz in abgeschlossenen Behältern an Verkaufsständen aufverwahrt werden. Die wasserhaltigen übrigen Bestandteile lassen sich von einem Getränkehersteller beziehen. Vor den Augen der Konsumenten, die unter freien Himmel eine Erfrischung suchen, kann das entsprechende Getränk kunstvoll gemixt zubereitet werden. Im Rahmen von Erlebnisgastronomie kann kunstvoll das Getränk nach der erfindungsgemäßen Getränkerezeptur hergestellt werden, um anschließend den Trinkenden geschmacklich zu überraschen. Die Erfindung schafft ein Getränk, das nicht nur belebend, sondern sogar gesundheitsfördernd, dank keimtötender Wirkung, sein kann.The taste-invigorating effect of the previously shown mix and Mixed drinks can be partly due to the capsaicin or another capsaicinoid (s) in the essence to be added traced. The invention Amongst other things, drinks are distinguished by the fact that the corresponding essence can be produced separately. At outdoor events, like summer festivals, fairs and city events, can the essence in sealed containers at stalls be stored. The water-containing remaining constituents can be obtained from a beverage manufacturer. In front the eyes of the consumers, the outdoors a refreshment search, the corresponding drink can be artfully mixed be prepared. As part of event gastronomy can be artful the beverage according to the invention Beverage recipe can be made to subsequently to surprise the drinker in taste. The invention creates a drink that is not only invigorating, but even healthy, thanks to germicidal effect, can be.
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNGQUOTES INCLUDE IN THE DESCRIPTION
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.This list The documents listed by the applicant have been automated generated and is solely for better information recorded by the reader. The list is not part of the German Patent or utility model application. The DPMA takes over no liability for any errors or omissions.
Zitierte PatentliteraturCited patent literature
- - CN 1864503 [0003] - CN 1864503 [0003]
- - DE 69910538 T2 [0005] - DE 69910538 T2 [0005]
- - WO 2005025314 A1 [0005] - WO 2005025314 A1 [0005]
Claims (10)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102008006430A DE102008006430A1 (en) | 2008-01-28 | 2008-01-28 | Beverage recipe for a drink with a specific water portion and a flavorful stimulatory essence, which contains a capsaicinoid and has a specific severity level |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102008006430A DE102008006430A1 (en) | 2008-01-28 | 2008-01-28 | Beverage recipe for a drink with a specific water portion and a flavorful stimulatory essence, which contains a capsaicinoid and has a specific severity level |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE102008006430A1 true DE102008006430A1 (en) | 2009-08-06 |
Family
ID=40821985
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE102008006430A Ceased DE102008006430A1 (en) | 2008-01-28 | 2008-01-28 | Beverage recipe for a drink with a specific water portion and a flavorful stimulatory essence, which contains a capsaicinoid and has a specific severity level |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE102008006430A1 (en) |
Cited By (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE102011080140A1 (en) | 2011-07-29 | 2013-01-31 | Claudia Gehm | Drink recipe useful for a refreshing mixed drink, comprises a proportion of carbonated soft drink called cola containing carbon dioxide, and a portion of other carbonated soft drink, which is made of apple juice spritzer |
WO2017160165A1 (en) * | 2016-03-18 | 2017-09-21 | Axichem Ab | Synthetic capsaicinoid derivatives and feed comprising such compounds as growth promotors |
US20200345040A1 (en) * | 2019-04-26 | 2020-11-05 | Richard H Selinfreund | Capsaicin non-alcoholic carbonated beverage and process for making the same therefrom |
Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE29714763U1 (en) * | 1997-08-18 | 1997-10-09 | Cloterius Heribert | Essentially alcohol-free drinking liquid |
DE10222883A1 (en) * | 2001-12-27 | 2003-07-10 | Haarmann & Reimer Gmbh | Use of ferulic acid amides as flavorings |
DE69910538T2 (en) | 1998-01-22 | 2004-06-24 | The Regents Of The University Of California, Oakland | NUCLEIC ACID SEQUENCES CODING CAPSAICIN RECEPTORS |
WO2005025314A1 (en) | 2003-09-12 | 2005-03-24 | Aximed As | Capsaicin derivates and the production and use thereof |
DE10351422A1 (en) * | 2003-11-04 | 2005-06-16 | Symrise Gmbh & Co. Kg | Use of alkenecarboxylic acid N-alkylamides as flavoring agents |
CN1864503A (en) | 2006-06-08 | 2006-11-22 | 郑海鸿 | Sour and hot tea and method for preparing same |
-
2008
- 2008-01-28 DE DE102008006430A patent/DE102008006430A1/en not_active Ceased
Patent Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE29714763U1 (en) * | 1997-08-18 | 1997-10-09 | Cloterius Heribert | Essentially alcohol-free drinking liquid |
DE69910538T2 (en) | 1998-01-22 | 2004-06-24 | The Regents Of The University Of California, Oakland | NUCLEIC ACID SEQUENCES CODING CAPSAICIN RECEPTORS |
DE10222883A1 (en) * | 2001-12-27 | 2003-07-10 | Haarmann & Reimer Gmbh | Use of ferulic acid amides as flavorings |
WO2005025314A1 (en) | 2003-09-12 | 2005-03-24 | Aximed As | Capsaicin derivates and the production and use thereof |
DE10351422A1 (en) * | 2003-11-04 | 2005-06-16 | Symrise Gmbh & Co. Kg | Use of alkenecarboxylic acid N-alkylamides as flavoring agents |
CN1864503A (en) | 2006-06-08 | 2006-11-22 | 郑海鸿 | Sour and hot tea and method for preparing same |
Non-Patent Citations (3)
Title |
---|
Drinks: Drink recipes for Bloody mary, sangria, margarita drinks in the Tabasco Pepperfest cookbook. <URL:http://www.tabasco.com/taste_tent/recipes/dri ks.cfm>, Archiviert in http://www.archive. org am 27.08.2007[abgerufen am 21.10.2008] * |
Drinks: Drink recipes for Bloody mary, sangria, margarita drinks in the Tabasco Pepperfest cookbook. <URL:http://www.tabasco.com/taste_tent/recipes/drinks.cfm>, Archiviert in http://www.archive. org am 27.08.2007[abgerufen am 21.10.2008] ENGELHARDT, Sabine: Getränke Rezept Gewürztee. 04.11.1994. <URL:http://www.agada.de/rezept/gewuerztee>, [recherchiert am 20.10. 2008] |
ENGELHARDT, Sabine: Getränke Rezept Gewürztee. 04.11.1994. <URL:http://www.agada.de/rezept/gewuerztee>, [recherchiert am 20.10. 2008] * |
Cited By (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE102011080140A1 (en) | 2011-07-29 | 2013-01-31 | Claudia Gehm | Drink recipe useful for a refreshing mixed drink, comprises a proportion of carbonated soft drink called cola containing carbon dioxide, and a portion of other carbonated soft drink, which is made of apple juice spritzer |
WO2017160165A1 (en) * | 2016-03-18 | 2017-09-21 | Axichem Ab | Synthetic capsaicinoid derivatives and feed comprising such compounds as growth promotors |
US20200345040A1 (en) * | 2019-04-26 | 2020-11-05 | Richard H Selinfreund | Capsaicin non-alcoholic carbonated beverage and process for making the same therefrom |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CH694314A5 (en) | Preparation of kvass drink, by adding peppermint, lime leaves, raisins, ginger, lemon peel, lime peel and orange peel to fermented bread mixture | |
CH617326A5 (en) | ||
JP4744661B2 (en) | Method for producing low alcohol beverage | |
DE10127703B4 (en) | mixed drink | |
EP2410878B1 (en) | Vinegar-based soft drink | |
RU2443125C1 (en) | Alcohol-free grape beverage | |
CH632137A5 (en) | Process for the preparation of a soft (alcohol-free), reduced-calorie fruit juice beverage, and fruit juice beverage prepared by this process | |
DE102008006430A1 (en) | Beverage recipe for a drink with a specific water portion and a flavorful stimulatory essence, which contains a capsaicinoid and has a specific severity level | |
DE202004004026U1 (en) | Low alcohol drink comprises beer and a fruit juice | |
DE202007012297U1 (en) | Honeysuckle food product with hibiscus blossom extract | |
JP4257938B2 (en) | Effervescent feeling enhancer, perfume composition containing the same, and carbonated beverage | |
DE202011108449U1 (en) | Beermix | |
DE102005015935A1 (en) | Herb tea mixture, useful as winter drink in cold seasons, comprises a tea mixture of ribwort plantain rich, sage and lemon juice, where herb components exist from fresh dried plants/plant parts or from a herb concentrate or a herb extract | |
DE3601582A1 (en) | Spice preparation for an alcoholic beverage | |
EP0807680B1 (en) | Stimulating coffee-free drink | |
DE4332482C2 (en) | Non-alcoholic drink containing ginger | |
JP7441025B2 (en) | citrus fruit drink | |
DE2220648B2 (en) | Coffee-based sparkling wine | |
DE10237320B4 (en) | Spargelessig and process for its preparation | |
DE202013002307U1 (en) | Rebelle: Regent rose drink / sparkling wine / cranberry syrup / chilli / lemongrass rebel cocktail / rebel tuniberg | |
DE547805C (en) | Process for the production of an alcohol-free, carbonic acid-containing, preferably light-colored, clear, protein-free malt drink, in particular wheat malt drink | |
DE102015104671B4 (en) | Non-alcoholic soft drink | |
DE269234C (en) | ||
DE102019006681A1 (en) | Spherical honey product | |
AT162889B (en) | Process for producing a fermented beverage |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
OP8 | Request for examination as to paragraph 44 patent law | ||
8131 | Rejection |