CN111061525A - 国际化界面切换方法、存储介质 - Google Patents
国际化界面切换方法、存储介质 Download PDFInfo
- Publication number
- CN111061525A CN111061525A CN201811202901.3A CN201811202901A CN111061525A CN 111061525 A CN111061525 A CN 111061525A CN 201811202901 A CN201811202901 A CN 201811202901A CN 111061525 A CN111061525 A CN 111061525A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- language
- resource
- interface
- file
- character string
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F9/00—Arrangements for program control, e.g. control units
- G06F9/06—Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
- G06F9/44—Arrangements for executing specific programs
- G06F9/451—Execution arrangements for user interfaces
- G06F9/454—Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Software Systems (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Stored Programmes (AREA)
Abstract
本发明提供国际化界面切换方法、存储介质,方法包括:预设第一关联关系表,第一关联关系表配置有不同语种各自对应的语言资源文件;配置不同语言资源文件各自对应的第二关联关系表,第二关联关系表对应其语种配置有各个资源ID各自对应的资源;依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表;依据所加载的语言资源文件,读取软件每个界面的配置文件;调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源;依据所获取的资源绘制界面。本发明在用户操作上更便捷,在转化处理过程能减少冗余的开发成本;大大优化用户体验。
Description
技术领域
本发明涉及软件版本国际化领域,具体涉及国际化界面切换方法、存储介质。
背景技术
现有的国际化界面控件实现方法大多根据不同的语言种类,使用宏替换的方式编译不同的版本。具体的,在开发过程需要根据不同语言种类的需要(特别是阿拉伯语版本),切换编译条件,编译不同可执行程序。这是因为即使是相同的程序,资源在同一个可执行文件exe文件中也无法置于同一个目录下,即两个同名的可执行文件exe文件无法共存;如果是在同一个文件中也会由于资源是保存在一个可执行文件exe中,而造成内存资源的浪费。
再比如,申请号为200710088835.7的中国专利申请所公开的发明名称为《支持多语用户界面的系统及其方法》,公开的实现软件版本的国际化切换方法:通过确定原始语种字段对应的各语种的目标语种字段及其加载地址,生成目标多余资源文件,将替换后的用户界面工程文件和目标多语资源文件发送给切换控制子系统,由子系统接收用户确定的目标语种后根据目标语种对应的目标语种字段及其加载地址为所接收用户界面工程文件中的全局字符串指针赋值,刷新用户界面后提高切换语种速度。
上述方案其本质上是通过读取计算机内存中的数据,并对内存中的数据进行修改,即相当于使用计算机的破解技术进行语言资源的替换,通常是针对大部分没有源代码的软件所做的替代方案。而针对有源代码的软件,其在初始设计或者开发过程中,就有提供针对性的处理国际化资源,该方案运用在这类软件上,将不能充分利用其国际化资源,由此造成资源的浪费。因而,针对提供有国际化资源的软件版本的国际化处理,仍存在进一步完善实现方法的需求。
发明内容
本发明所要解决的技术问题是:提供国际化界面切换方法、存储介质,针对已提供国际化资源的软件,能实现通过调用统一接口进行界面多语种无缝切换,大大减少切换带来的冗余开发成本。
为了解决上述技术问题,本发明采用的技术方案为:
国际化界面切换方法,包括:
预设第一关联关系表,所述第一关联关系表配置有不同语种各自对应的语言资源文件;
配置不同语言资源文件各自对应的第二关联关系表,所述第二关联关系表对应其语种配置有各个资源ID各自对应的资源;
依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表;
依据所加载的语言资源文件,读取软件每个界面的配置文件;
调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源;
依据所获取的资源绘制界面。
本发明提供的另一个技术方案为:
一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述程序在被处理器执行时,能够实现上述国际化界面切换方法所包含的步骤。
本发明的有益效果在于:预设第一关联关系表配置不同语种与各自对应的语言资源文件之间的关联关系;对应各个语言资源文件分别预设第二关联关系表,统一所有资源ID与语种对应的资源之间的关联关系。能够实现在同一软件同时支持多种语言的情况下,通过统一调用相同的接口,完成界面不同语种的无缝快速切换。能充分利用开发时提供的国际化资源;能使开发人员将精力聚焦在软件功能的开发上,从而减少语言版本之间切换带来的冗余开发成本。
附图说明
图1为本发明国际化界面切换方法的流程示意图;
图2为实施例一对应语种的界面显示方式中实例1的窗口布局示意图;
图3为实施例一对应语种的界面显示方式中实例2的窗口布局示意图;
图4为实施例一对应语种的界面显示方式中实例3的窗口布局示意图;
图5为实施例一对应语种的界面显示方式中实例4的窗口布局示意图;
图6为实施例一对应中文的聊天框界面示意图;
图7为图6切换为阿拉伯语后的界面示意图;
图8为实施例一对应中文的通讯软件主界面示意图;
图9为图8切换为英文后的界面示意图;
图10为图8或图9切换为阿拉伯语后的界面示意图;
图11为实施例一对应中文的组织机构树的界面示意图;
图12为图11切换为阿拉伯语后的界面示意图;
图13为实施例二的一具体实施方式中客户端运行程序后执行的步骤流程示意图。
具体实施方式
为详细说明本发明的技术内容、所实现目的及效果,以下结合实施方式并配合附图予以说明。
本发明最关键的构思在于:对应不同的语言资源文件分别配置第二关联关系表记载所有资源ID与对应语种的资源之间的关系;可通过同一接口完成版本国际化无缝切换,减少开发成本。
请参照图1,本发明提供国际化界面切换方法,包括:
预设第一关联关系表,所述第一关联关系表配置有不同语种各自对应的语言资源文件;
配置不同语言资源文件各自对应的第二关联关系表,所述第二关联关系表对应其语种配置有各个资源ID各自对应的资源;
依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表;
依据所加载的语言资源文件,读取软件每个界面的配置文件;
调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源;
依据所获取的资源绘制界面。
从上述描述可知,本发明的有益效果在于:针对软件在开发过程中,需要进行版本国际化的时候,所提供的一种国际化界面切换方法。能基于软件的源代码提供的国际化资源将大部分国际化的差异提炼出来,形成第一关联关系表和第二关联关系表,特别是遇到中文、英文、阿拉伯语版本同时存在的情况下,可通过统一调用相同的接口,完成界面的处理;能在一个软件里面实现多国语言的无缝切换,可以使用开发人员将精力聚焦在软件功能的开发上,减少语言版本之间切换带来的冗余的开发成本。
进一步的,所述依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表,之前,还包括:
软件运行,界面初始化时,读取本地软件安装目录下的配置文件,获取软件当前语种。
由上述描述可知,在一具体实施方式中,可通过读取软件安装目录下的配置文件获取软件运行后界面所使用的语种,作为界面资源配置的依据。
进一步的,所述第二关联关系表为对应语言资源文件中的字符串资源所配置的数字结构变量MAP表,所述数字结构变量MAP表以键值编码方式存储有各个字符串资源ID与各自对应的字符串资源之间的关联关系;
所述依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表,具体为:
依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件;
加载所述语言资源文件对应的第二关联关系表至内存中。
由上述描述可知,在一优选实施方式中,可采用数字结构变量MAP表的形式存储字符串资源ID与对应字符串资源,并将其加载到内存中,有利于后续切换过程更加快速、准确地根据ID值搜索获取对应的字符串资源。
进一步的,所述调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源,具体为:
获取一界面的配置文件;
顺序读取所获取的配置文件包含的字符串资源ID,同时调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中查询当前读取到的字符串资源ID对应的字符串资源;
获取每个界面的配置文件中各个字符串资源ID对应的字符串资源。
由上述描述可知,将通过调用统一的接口查询第二关联关系表,获取每个界面对应当前语种的字符串资源。
进一步的,所读取的配置文件包括对应的界面所包含的控件;
所述依据所获取的资源绘制界面,具体为:
依据各个字符串资源ID,将控件的原字符串资源转换为对应获取的字符串资源;
依据layout资源目录存储的控件样式描述和控件布局描述,绘制得到对应当前语种的界面设置方式。
由上述描述可知,在界面资源绘制的过程中,将依据字符串资源ID进行对应当前语种的字符串资源转换,在必要时也将对应当前语种进行界面设置方式转换,最终获取符合当前语种的语言显示方式。
进一步的,还包括:
依据语种对应的语言阅读顺序,配置不同语种各自对应的界面设置方式,所述界面设置方式包括由左往右的显示语言顺序、由右往左的显示语言顺序和控件相较于其父控件的位置。
由上述描述可知,将对应不同语种的语言阅读顺序对界面做特殊化界面排版,以获取对应语种的最佳使用效果。
进一步的,不同语言阅读顺序对应的界面设置方式互为镜像关系。
由上述描述可知,以互为镜像关系的界面布局对应不同的语言阅读顺序,在获取对应语种的最佳阅读效果的同时又能显著提高界面绘制效率。
本发明提供的另一个技术方案为:
一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述程序在被处理器执行时,能够实现上述国际化界面切换方法所包含的步骤。
对应本领域普通技术人员可以理解实现上述技术方案中的全部或部分流程,是可以通过计算机程序来指令相关的硬件来实现的,所述的程序可存储于一计算机可读取的存储介质中,该程序在执行时,可包括如上述各方法的流程。
其中,所述的存储介质可以是磁盘、光碟、只读存储记忆体(Read-Only Memory,ROM)或随机存储记忆体(Random Access Memory,RAM)等。
实施例一
请参照图1,本实施例提供国际化界面切换方法,包括:
S1:预设第一关联关系表,所述第一关联关系表配置有不同语种各自对应的语言资源文件。
具体的,软件支持的语种可以包括:中文、英文、阿拉伯语等;不同语种的界面资源存放在不同的文件中,因此,所述第一关联关系表记录的是语种与语言资源文件之间的关系。
可选的,文件格式为XML;文件用string_加不同语言种类标志来区分,对顺序对应上述语种的语种资源文件分别为:string_CHN.xml、string_EN.xml和string_AR.xml。具体的,每个语种对应的所有资源存放在各自的资源配置文件中,比如中文资源表示消息记录的按钮字符串资源ID(MSG_REC_BTN)存放在中文资源文件(string_CHN.xml)中。
在一具体实施方式中,所述第一关联关系表的格式如下表一所示:
中文 | 英语 | 阿拉伯语 | |
文件名称 | string_CHN.xml | string_EN.xml | string_AR.xml |
表一
进一步的,所述语言资源文件的格式内容如下表二所示:
表二
S2:配置不同语言资源文件各自对应的第二关联关系表,所述第二关联关系表对应其语种配置有各个资源ID各自对应的资源。
具体的,对应每一个语言资源文件,均依据其资源内容配置有对应的所述第二关联关系表;所述第二关联关系表记载的是对应的语言资源文件中包含的每个资源ID及其对应的资源,该资源与语种相对应。通过配置第二关联关系表,程序能够使用统一接口进行快速识别。
优选的,第二关联关系表为数字结构变量MAP表形式,以键值编码方式(key=value)存储有各个字符串资源ID与各自对应的字符串资源之间的关联关系。MAP表的存储方式,在切换过程,能根据资源ID值(具备唯一性)进行搜索,检索速度更快。
在一具体实施方式中,对应阿拉伯语的语言资源文件的第二关联关系表的表现形式如下表三所示:
表三
为了更好的说明对应不同语种,资源ID与对应资源的不同,下面以个人聊天窗口上的按钮控件的资源为例进行说明,其资源ID与界面资源的关系如下表四所示:
表四
S3:软件运行,界面初始化时,读取本地的软件安装目录下的配置文件language.ini(与操作系统当前的语言种类无关),获取软件当前语种。
具体的,上述配置文件中配置了语言种类lang_type,比如中文用chn表示(lang_type=chn),英文用en表示(lang_type=en),阿拉伯语用ar表示(lang_type=ar)。
S4:依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表。
具体的,在获取到软件配置的语种后,将通过查询第一关联关系表,加载相应语种的资源文件;然后将该资源文件对应的第二关联关系表加载到内存中。所述资源文件包括图片资源和字符串资源,在此,将第二关联关系表加载到内存中,以便接口快速查询。
比如当读取的lang_type为ar时,软件界面库加载ar资源的文件(string_AR.xml),其包含阿拉伯语界面所需的图片资源和字符串资源,然后将其MAP表加载到软件的内存中。
在另一具体实施方式中,上述的步骤S2的第二关联关系表的配置过程,可以在加载完软件当前语种对应的语言资源文件以后,依据其内的字符串资源配置得到。
S5:依据所加载的语言资源文件,读取软件每个界面的配置文件。
具体的,在软件运行时,读取每个界面的配置文件,比如即时聊天工具群组聊天窗口的界面的配置文件(group_chat.xml),这个配置文件中会有群组头像的控件face、用户的工具按钮组控件chat_tool_head_ctn、聊天消息展示会话的控件viewrichedit和聊天发送消息的控件chatrichedit等。
S6:调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源。
具体的,对应其中一个具体界面的配置文件处理,可由以下子步骤实现:
获取一界面的配置文件;
顺序读取所获取的配置文件中包含的字符串资源ID,在读取每一个字符串资源ID的同时,调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中查询当前读取到的字符串资源ID对应的字符串资源。
由此获取每个界面的配置文件中各个字符串资源ID对应的字符串资源。
比如,在处理其中一个界面的控件时,假设该控件为阿拉伯版本的群组聊天窗口界面上的按钮。界面在处理消息记录表示的按钮时,配置文件(group_chat.xml)中,按钮的控件表示为id="message",text="MSG_REC_BTN",软件在读取配置文件中text这个标识符时,将调用I18NSTR(MSG_REC_BTN)这个接口去map中查询这个字符串ID(MSG_REC_BTN),获取对应阿拉伯语的文本字符串
S7:依据所获取的资源绘制界面。
具体的,该步骤可以包括以下两个部分:
1、资源转换:依据各个字符串资源ID,将控件的原字符串资源转换为对应获取的字符串资源。简单而言,即对照字符串资源ID,将界面上对应的字符串资源修改为依据内存中加载的第二关联关系表中字符串资源ID对应的字符串资源。比如,将界面上字符串ID(MSG_REC_BTN)对应的原文本字符串替换为新获取的文本字符串
2、界面设置方式转换:依据layout资源目录存储的控件样式描述和控件布局描述,绘制得到对应当前语种的界面设置方式。
具体的,在该步骤之前,该方法还包括:
依据语种对应的语言阅读顺序,配置不同语种各自对应的界面设置方式,所述界面设置方式包括由左往右的显示语言顺序、由右往左的显示语言顺序和控件相较于其父控件的位置。
即预设不同语种的界面排版方式。这是由于中文和英文的界面上的语言是从左到右显示,而阿拉伯语版本的界面上的语言是从右到左显示。不同语言的显示方式主要与国家地区的文化有关,比如以下的国家的语言(从右往左读的语言包括:Arabic(阿拉伯)、Urdu(乌尔都)、Hebrew(希伯来)、Farsi(波斯)泰语、印地语、泰米尔语和马拉雅拉姆语等语种。简而言之,从左到右的界面排版方式与从右到左的排版方式为互为镜像关系。为了进一步的优化界面与语种之间的对应关系,同时优化用户的操作和阅读体验,有必要对应不同的语种分别设置不同的界面排版方式。比如,对应中文版本切换为阿拉伯版本,则需要设置界面排版的绘图方式为从右到左。
在一具体实施方式中,绘制方法过程的参考窗口布局如下:
首先考虑控制元素的位置和大小使用“anchor”标签来控制元素之间的相对位置。
Anchor属性列表如下表五所示:
表五
以下为Anchor属性列表的部分显示方式示例:
示例:请参阅图2至图5,图中按钮是窗口的一个子控件,该窗口宽度和高度都是200像素;
示例1:停靠在“top_left”
效果如图2所示。
示例2:停靠在“top_right”
效果如图3所示。
实例3:停靠在“bottom_left”
效果如图4所示。
示例4:停靠在“bottom_right”
效果如图5所示。
当lang_type为chn或者en时,绘图方式按从左到右的方式,Anchor属性值为0时,锚点是从父控件的左上角开始进行绘图,而相应的lang_type为ar时,绘图方式按从右到左的方式,Anchor属性值为0时,锚点是从父控件的右上角开始进行绘图。
以聊天软件为例,不同语种版本的聊天框界面比较如图6和图7所示,其中,图6为中文用户界面,图7为阿拉伯语用户界面;不同语种版本的软件主界面比较如图8-至图10所示,其中,图8为中文界面,图9为英文界面,图10为阿拉伯语用户界面;不同语种版本的组织结构树的界面如图11和图12所示,其中,图11为中文用户界面,图12为阿拉伯语用户界面。
需要说明的是,上述图6至图12,请关注图中文字的语言种类以及界面排版,而无需关注图中具体内容。
实施例二
本实施例提供一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述程序在被处理器执行时,能够实现上述实施例一所述的国际化界面切换方法所包含的步骤。具体的步骤流程在此不进行复述,详情请参阅实施例一的记载。
对应本领域普通技术人员可以理解实现上述实施例一技术方案中的全部或部分流程,是可以通过计算机程序来指令相关的硬件来实现的,所述的程序可存储于一计算机可读取的存储介质中,该程序在执行时,可包括如上述方法的流程。
其中,所述的存储介质可以是磁盘、光碟、只读存储记忆体(Read-Only Memory,ROM)或随机存储记忆体(Random Access Memory,RAM)等。
在其中一个具体实施方式中,如图13所示,在客户端执行所述国际化界面切换方法的过程可以包括:
1、读取配置文件,获取语言种类;
2、按语言种类,加载相应语言种类的字符串资源配置文件;
3、将字符串资源加载到内存中;
4、加载界面时根据资源ID,查询相应的字符串资源;
5、界面显示。
综上所述,针对提供有源代码的软件,提供一种更便捷、高效、全新地国际化界面切换方法、存储介质;在用户操作上更便捷,在转化处理过程能减少冗余的开发成本;大大优化用户体验。
以上所述仅为本发明的实施例,并非因此限制本发明的专利范围,凡是利用本发明说明书及附图内容所作的等同变换,或直接或间接运用在相关的技术领域,均同理包括在本发明的专利保护范围内。
Claims (8)
1.国际化界面切换方法,其特征在于,包括:
预设第一关联关系表,所述第一关联关系表配置有不同语种各自对应的语言资源文件;
配置不同语言资源文件各自对应的第二关联关系表,所述第二关联关系表对应其语种配置有各个资源ID各自对应的资源;
依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表;
依据所加载的语言资源文件,读取软件每个界面的配置文件;
调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源;
依据所获取的资源绘制界面。
2.如权利要求1所述的国际化界面切换方法,其特征在于,所述依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表,之前,还包括:
软件运行,界面初始化时,读取本地软件安装目录下的配置文件,获取软件当前语种。
3.如权利要求1所述的国际化界面切换方法,其特征在于,所述第二关联关系表为对应语言资源文件中的字符串资源所配置的数字结构变量MAP表,所述数字结构变量MAP表以键值编码方式存储有各个字符串资源ID与各自对应的字符串资源之间的关联关系;
所述依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件及其第二关联关系表,具体为:
依据第一关联关系表,加载软件当前语种对应的语言资源文件;
加载所述语言资源文件对应的第二关联关系表至内存中。
4.如权利要求3所述的国际化界面切换方法,其特征在于,所述调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中获取所读取的配置文件中各个资源ID对应的资源,具体为:
获取一界面的配置文件;
顺序读取所获取的配置文件包含的字符串资源ID,同时调用语言替换接口从所加载的语言资源文件对应的第二关联关系表中查询当前读取到的字符串资源ID对应的字符串资源;
获取每个界面的配置文件中各个字符串资源ID对应的字符串资源。
5.如权利要求4所述的国际化界面切换方法,其特征在于,所读取的配置文件包括对应的界面所包含的控件;
所述依据所获取的资源绘制界面,具体为:
依据各个字符串资源ID,将控件的原字符串资源转换为对应获取的字符串资源;
依据layout资源目录存储的控件样式描述和控件布局描述,绘制得到对应当前语种的界面设置方式。
6.如权利要求5所述的国际化界面切换方法,其特征在于,还包括:
依据语种对应的语言阅读顺序,配置不同语种各自对应的界面设置方式,所述界面设置方式包括由左往右的显示语言顺序、由右往左的显示语言顺序和控件相较于其父控件的位置。
7.如权利要求6所述的国际化界面切换方法,其特征在于,不同语言阅读顺序对应的界面设置方式互为镜像关系。
8.一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,其特征在于,所述程序在被处理器执行时,能够实现上述权利要求1-7任意一项所述的国际化界面切换方法所包含的步骤。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201811202901.3A CN111061525A (zh) | 2018-10-16 | 2018-10-16 | 国际化界面切换方法、存储介质 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201811202901.3A CN111061525A (zh) | 2018-10-16 | 2018-10-16 | 国际化界面切换方法、存储介质 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN111061525A true CN111061525A (zh) | 2020-04-24 |
Family
ID=70296457
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201811202901.3A Pending CN111061525A (zh) | 2018-10-16 | 2018-10-16 | 国际化界面切换方法、存储介质 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN111061525A (zh) |
Cited By (10)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN111651113A (zh) * | 2020-07-16 | 2020-09-11 | 广州朱雀信息科技有限公司 | 页面展示方法、装置、设备及存储介质 |
CN112068921A (zh) * | 2020-09-23 | 2020-12-11 | 北京亿信华辰软件有限责任公司武汉分公司 | 一种软件国际化资源定位方法 |
CN112148588A (zh) * | 2020-08-21 | 2020-12-29 | 烽火通信科技股份有限公司 | 一种自动化测试的对象资源的自动分析方法及测试工具 |
CN112764868A (zh) * | 2021-01-27 | 2021-05-07 | 杭州新中大科技股份有限公司 | 一种基于元数据的多业务语言运行时自动切换方法 |
CN113326406A (zh) * | 2021-05-21 | 2021-08-31 | 翱捷科技股份有限公司 | 一种lvgl上的多语种切换方法及装置 |
CN114064185A (zh) * | 2021-11-26 | 2022-02-18 | 中国铁道科学研究院集团有限公司通信信号研究所 | 一种调度集中系统国际化语言切换设计方法 |
CN114168246A (zh) * | 2021-12-01 | 2022-03-11 | 北京联创新天科技有限公司 | 前后端分离架构下的多语言切换方法、组件、介质及设备 |
CN114491359A (zh) * | 2021-12-28 | 2022-05-13 | 北京航天智造科技发展有限公司 | 网页国际化的处理方法和装置 |
CN115061768A (zh) * | 2022-06-30 | 2022-09-16 | 安世亚太科技股份有限公司 | 软件的语言切换方法、装置、电子设备及计算机可读介质 |
CN117270961A (zh) * | 2023-11-21 | 2023-12-22 | 武汉蜂鸟龙腾软件有限公司 | 一种Linux环境下MFC字符资源的解析和加载方法 |
Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20020133523A1 (en) * | 2001-03-16 | 2002-09-19 | Anthony Ambler | Multilingual graphic user interface system and method |
US20030046059A1 (en) * | 2001-03-30 | 2003-03-06 | Andre Litster | System and method for providing dynamic multiple language support for application programs |
US20050183033A1 (en) * | 2004-02-18 | 2005-08-18 | Yaniv Feinberg | Apparatus and methods for displaying dialog box text messages including languages having different reading orders |
US20050204332A1 (en) * | 2004-03-15 | 2005-09-15 | Ramco Systems Limited | Method and system for developing large web-based multi-language applications |
EP1857928A1 (en) * | 2006-05-17 | 2007-11-21 | Microsoft Corporation | Resizing controls during localisation |
CN101441567A (zh) * | 2008-11-18 | 2009-05-27 | 宇龙计算机通信科技(深圳)有限公司 | 一种在移动终端中支持多语言用户界面的方法及系统 |
CN101916192A (zh) * | 2010-09-14 | 2010-12-15 | 深圳市华力特电气股份有限公司 | 用户界面的多语言切换方法和装置 |
US20130226555A1 (en) * | 2012-02-23 | 2013-08-29 | Microsoft Corporation | Multilingual Build Integration for Compiled Applications |
WO2017016179A1 (zh) * | 2015-07-29 | 2017-02-02 | 北京四方继保自动化股份有限公司 | 一种组态软件国际化多语言的实现方法 |
-
2018
- 2018-10-16 CN CN201811202901.3A patent/CN111061525A/zh active Pending
Patent Citations (9)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20020133523A1 (en) * | 2001-03-16 | 2002-09-19 | Anthony Ambler | Multilingual graphic user interface system and method |
US20030046059A1 (en) * | 2001-03-30 | 2003-03-06 | Andre Litster | System and method for providing dynamic multiple language support for application programs |
US20050183033A1 (en) * | 2004-02-18 | 2005-08-18 | Yaniv Feinberg | Apparatus and methods for displaying dialog box text messages including languages having different reading orders |
US20050204332A1 (en) * | 2004-03-15 | 2005-09-15 | Ramco Systems Limited | Method and system for developing large web-based multi-language applications |
EP1857928A1 (en) * | 2006-05-17 | 2007-11-21 | Microsoft Corporation | Resizing controls during localisation |
CN101441567A (zh) * | 2008-11-18 | 2009-05-27 | 宇龙计算机通信科技(深圳)有限公司 | 一种在移动终端中支持多语言用户界面的方法及系统 |
CN101916192A (zh) * | 2010-09-14 | 2010-12-15 | 深圳市华力特电气股份有限公司 | 用户界面的多语言切换方法和装置 |
US20130226555A1 (en) * | 2012-02-23 | 2013-08-29 | Microsoft Corporation | Multilingual Build Integration for Compiled Applications |
WO2017016179A1 (zh) * | 2015-07-29 | 2017-02-02 | 北京四方继保自动化股份有限公司 | 一种组态软件国际化多语言的实现方法 |
Non-Patent Citations (3)
Title |
---|
CCH_: "bidi(双向文字)与RTL布局总结", 《CSDN博客网站》 * |
RIGHTNOWYANG: "iOS 笔记《About the iOS Technologies:Cocoa Touch Layer》", 《CSDN博客网站》 * |
ZHANGBIJUN1230: "Android 系统(226)---Android 阿拉伯语适配", 《CSDN博客网站》 * |
Cited By (15)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN111651113B (zh) * | 2020-07-16 | 2021-09-07 | 广州朱雀信息科技有限公司 | 页面展示方法、装置、设备及存储介质 |
CN111651113A (zh) * | 2020-07-16 | 2020-09-11 | 广州朱雀信息科技有限公司 | 页面展示方法、装置、设备及存储介质 |
CN112148588B (zh) * | 2020-08-21 | 2022-04-19 | 烽火通信科技股份有限公司 | 一种自动化测试的对象资源的自动分析方法及测试工具 |
CN112148588A (zh) * | 2020-08-21 | 2020-12-29 | 烽火通信科技股份有限公司 | 一种自动化测试的对象资源的自动分析方法及测试工具 |
CN112068921A (zh) * | 2020-09-23 | 2020-12-11 | 北京亿信华辰软件有限责任公司武汉分公司 | 一种软件国际化资源定位方法 |
CN112764868A (zh) * | 2021-01-27 | 2021-05-07 | 杭州新中大科技股份有限公司 | 一种基于元数据的多业务语言运行时自动切换方法 |
CN113326406A (zh) * | 2021-05-21 | 2021-08-31 | 翱捷科技股份有限公司 | 一种lvgl上的多语种切换方法及装置 |
CN113326406B (zh) * | 2021-05-21 | 2023-08-01 | 翱捷科技股份有限公司 | 一种lvgl上的多语种切换方法及装置 |
CN114064185A (zh) * | 2021-11-26 | 2022-02-18 | 中国铁道科学研究院集团有限公司通信信号研究所 | 一种调度集中系统国际化语言切换设计方法 |
CN114168246B (zh) * | 2021-12-01 | 2023-07-21 | 北京联创新天科技有限公司 | 前后端分离架构下的多语言切换方法、组件、介质及设备 |
CN114168246A (zh) * | 2021-12-01 | 2022-03-11 | 北京联创新天科技有限公司 | 前后端分离架构下的多语言切换方法、组件、介质及设备 |
CN114491359A (zh) * | 2021-12-28 | 2022-05-13 | 北京航天智造科技发展有限公司 | 网页国际化的处理方法和装置 |
CN115061768A (zh) * | 2022-06-30 | 2022-09-16 | 安世亚太科技股份有限公司 | 软件的语言切换方法、装置、电子设备及计算机可读介质 |
CN117270961A (zh) * | 2023-11-21 | 2023-12-22 | 武汉蜂鸟龙腾软件有限公司 | 一种Linux环境下MFC字符资源的解析和加载方法 |
CN117270961B (zh) * | 2023-11-21 | 2024-04-12 | 武汉蜂鸟龙腾软件有限公司 | 一种Linux环境下MFC字符资源的解析和加载方法 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN111061525A (zh) | 国际化界面切换方法、存储介质 | |
CN111045655B (zh) | 一种页面渲染的方法、装置、渲染服务器和存储介质 | |
CN104750472B (zh) | 一种终端应用的资源包管理方法和装置 | |
CN110705237B (zh) | 文档的自动生成方法、数据处理设备及存储介质 | |
CN101667118A (zh) | 多语言版本的开发、替换方法及装置 | |
CN110569250B (zh) | 一种物联网网元的解析库的管理方法及装置 | |
CN110069737B (zh) | 内容生成方法、装置、计算机设备及存储介质 | |
CN111068328A (zh) | 游戏广告配置表格的生成方法、终端设备及介质 | |
CN114489647A (zh) | 一种小程序的组件化构建方法、装置、设备和介质 | |
CN111356025A (zh) | 一种多字幕显示方法、智能终端及存储介质 | |
CN113360211A (zh) | 基于控件的加载显示方法及相关设备 | |
CN112306594A (zh) | 一种基于移动端的渲染方法、装置及存储介质 | |
CN109947711B (zh) | 一种对ios项目开发过程中的多语言文件自动化管理方法 | |
US6405325B1 (en) | Method and tool for restoring crashed operation system of computer | |
CN102004633B (zh) | 一种处理控件属性的方法及装置 | |
CN111240790B (zh) | 一种应用的多语言适配方法、装置、客户端和存储介质 | |
CN111984267A (zh) | 多版本资源存储国际化的方法、存储介质 | |
CN111325012A (zh) | word报表生成方法与系统 | |
CN110941471A (zh) | 一种软件系统基础数据国际化的方法及装置 | |
CN112732388A (zh) | 语言配置数据表的配置方法、多语言配置方法及相关装置 | |
CN113282328A (zh) | 应用程序更新方法、计算机设备及计算机存储介质 | |
CN112162813A (zh) | 一种系统国际化配置方法及装置 | |
CN110119502A (zh) | 一种基于ofd文档实现动态表单域的方法 | |
CN115618887B (zh) | 动态长文本国际化方法、装置、设备及存储介质 | |
CN113778488B (zh) | 一种页面更新方法、装置、计算机设备及存储介质 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination |