CN111984267A - 多版本资源存储国际化的方法、存储介质 - Google Patents

多版本资源存储国际化的方法、存储介质 Download PDF

Info

Publication number
CN111984267A
CN111984267A CN202010634024.8A CN202010634024A CN111984267A CN 111984267 A CN111984267 A CN 111984267A CN 202010634024 A CN202010634024 A CN 202010634024A CN 111984267 A CN111984267 A CN 111984267A
Authority
CN
China
Prior art keywords
language
resource
package
version
basic
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
CN202010634024.8A
Other languages
English (en)
Other versions
CN111984267B (zh
Inventor
刘德建
黄家杰
郭玉湖
陈宏�
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujian Tianquan Educational Technology Ltd
Original Assignee
Fujian Tianquan Educational Technology Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fujian Tianquan Educational Technology Ltd filed Critical Fujian Tianquan Educational Technology Ltd
Priority to CN202010634024.8A priority Critical patent/CN111984267B/zh
Publication of CN111984267A publication Critical patent/CN111984267A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN111984267B publication Critical patent/CN111984267B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F8/00Arrangements for software engineering
    • G06F8/40Transformation of program code
    • G06F8/51Source to source
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F8/00Arrangements for software engineering
    • G06F8/70Software maintenance or management
    • G06F8/71Version control; Configuration management
    • YGENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
    • Y02TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
    • Y02DCLIMATE CHANGE MITIGATION TECHNOLOGIES IN INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES [ICT], I.E. INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES AIMING AT THE REDUCTION OF THEIR OWN ENERGY USE
    • Y02D10/00Energy efficient computing, e.g. low power processors, power management or thermal management

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Computer Security & Cryptography (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本发明提供多版本资源存储国际化的方法、存储介质,方法包括:S1;上传包括基础语言包以及版本信息的资源文件包;S2;解析所述资源文件包,在语言资源版本表中生成对应的记录,所述记录包括所述版本信息、所述待翻译资源的唯一标识、所述基础语言包的语言标识和存储地址;S3;将基础语言包以及所述版本信息存储至语言资源值表;S4;依据语言资源版本表和语言资源值表,翻译得到对应目标语言的语言包,并依据所述语言包在所述语言资源版本表和语言资源值表中生成对应的记录。本发明能够提高资源选择和使用的灵活性,更易于维护,提高国际化效率。

Description

多版本资源存储国际化的方法、存储介质
技术领域
本发明涉及资源国际化领域,具体涉及多版本资源存储国际化的方法、存储介质。
背景技术
各大互联网公司和各种平台,只要有面向世界的需求,即存在多国客户群体,就会有资源国际化的需求。一般来说,国际化基本上是利用key:value的键值对形式进行存储,而不同的语言对应不同的数据表或者对应不同的语言标识如cn(中文),en(英文)等等;然后再对应平台所管理的资源类型进行特殊处理等等。
常见存储方式为:“global-course”:{
“en-US”:“course”,
“zh-CN”“课程”
}
其使用Json语言键值对的形式进行展示,一般包含两层key:value(键:值),外层的键是要翻译的唯一编码,即对应需要翻译的内容在平台上的唯一索引,外层的值是一个Json对象(即内层),包含各种语言的翻译;内层的键常常是语言的唯一编码标识某种语言,内层的值常常表示该语言下的对应的翻译。
上述现有通用的存储方式是将资源绑定版本和语言,拥有对应版本语言的key值和value值,从而达到了国际化的效果。但是这种过高的耦合度使得在选择和使用上不具备灵活性,也不易于维护。
本发明方案是在上述基础上对存储方案进行优化和改进,通过解耦语言资源的版本和资源的版本,提高选择和使用的灵活性,更易于维护,提高国际化效率。
发明内容
本发明所要解决的技术问题是:提供多版本资源存储国际化的方法、存储介质,提高资源选择和使用的灵活性,更易于维护,提高国际化效率。
为了解决上述技术问题,本发明采用的技术方案为:
多版本资源存储国际化的方法,包括:
S1;上传包括基础语言包以及版本信息的资源文件包,所述基础语言包中的key为所述资源文件包中待翻译资源的唯一标识,value为对应基础语言的翻译;
S2;解析所述资源文件包,在语言资源版本表中生成对应的记录,所述记录包括所述版本信息、所述待翻译资源的唯一标识、所述基础语言包的语言标识和存储地址;
S3;将所述基础语言包以及所述版本信息存储至语言资源值表;
S4;依据所述语言资源版本表和所述语言资源值表,翻译得到对应目标语言的语言包,并依据所述语言包在所述语言资源版本表和语言资源值表中生成对应的记录。
本发明提供的另一个技术方案为:
一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述程序在被处理器执行时,能够实现上述多版本资源存储国际化的方法所包含的步骤。
本发明的有益效果在于:提供基础语言包,并通过语言资源版本表和语言资源值表存储和统计所有已存在的所有语言资源分别按照版本以及不同语言标识;在翻译工作过程,只需从中选择对应的资源标识和版本即可进行不同语言的翻译,提高资源国际化的效率,并形成一种快速地、能够应用于各种资源的国际化存储方案,实现语言资源的版本与资源的版本相分离,不互相影响,但能够自由选择和使用;在一定程度上解耦,也使得资源国际化存储的维护更容易。
附图说明
图1为本发明一实施例一种多版本资源存储国际化的方法的流程示意图;
图2为本发明实施例一初次上传资源的流程示意图;
图3为本发明实施例二的流程示意图。
具体实施方式
为详细说明本发明的技术内容、所实现目的及效果,以下结合实施方式并配合附图予以说明。
本发明最关键的构思在于:通过语言资源版本表和语言资源值表存储和统计所有已存在的所有语言资源分别按照版本以及不同语言标识,提高资源国际化的效率实现语言资源的版本与资源的版本相分离。
本发明涉及的技术术语解释:
Figure BDA0002567157240000031
请参照图1以及图2,本发明提供多版本资源存储国际化的方法,包括:
S1;上传包括基础语言包以及版本信息的资源文件包,所述基础语言包中的key为所述资源文件包中待翻译资源的唯一标识,value为对应基础语言的翻译;
S2;解析所述资源文件包,在语言资源版本表中生成对应的记录,所述记录包括所述版本信息、所述待翻译资源的唯一标识、所述基础语言包的语言标识和存储地址;
S3;将所述基础语言包以及所述版本信息存储至语言资源值表;
S4;依据所述语言资源版本表和所述语言资源值表,翻译得到对应目标语言的语言包,并依据所述语言包在所述语言资源版本表和语言资源值表中生成对应的记录。
从上述描述可知,本发明的有益效果在于:能够提高国际化效率,并形成一种快速地、能够应用于各种资源的国际化存储方案,实现语言资源的版本与资源的版本相分离,不互相影响,但能够自由选择和使用;在一定程度上解耦,也使得资源国际化存储的维护更容易。
进一步地,所述S3之后,还包括:
S30:存储所述基础语言包;
所述S1之后,还包括:
S10:判断服务端是否已存在所述资源文件包的基础语言包;
若是,取服务端的基础语言包和上传的基础语言包的并集作为新的基础语言包,然后依据新的基础语言包执行步骤S4。
由上述描述可知,支持中途新增基础语言包,并在国际化语言生产获取过程,自动以增加了新增基础语言键值对的语言包作为基础语言包进行翻译和存储,使得国际化资源的新增方式更灵活、简便。
进一步地,还包括:
S5:接收到新版本的基础语言包;
S6:以新版本的基础语言包替代所述基础语言包,执行S2-S4。
由上述描述可知,支持基础语言包的版本变更,并自动依据新版本的基础语言包进行翻译和国际化存储、统计。
进一步地,所述S4之前,还包括:
S40:判断是否存在对应目标语言的语言包;
若是,则获取对应目标语言的语言包;若否,则执行S4。
由上述描述可知,进行翻译时,先判断是否已存在对应的语言包,若是,则直接使用,若否,再进行国际化翻译,从而提高翻译应用的效率。
进一步地,还包括:
S7:对应语言标识记录对应的语言包的使用次数;
S8:依据最高频次使用的语言包进行自动翻译。
由上述描述可知,每一次翻译的记录都被存储,在需要时,能够实现依据记录自动填充高频次使用的翻译,进而具备自动翻译功能。
本发明提供的另一个技术方案为:
一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述程序在被处理器执行时,能够实现下述的多版本资源存储国际化的方法所包含的步骤:
S1;上传包括基础语言包以及版本信息的资源文件包,所述基础语言包中的key为所述资源文件包中待翻译资源的唯一标识,value为对应基础语言的翻译;
S2;解析所述资源文件包,在语言资源版本表中生成对应的记录,所述记录包括所述版本信息、所述待翻译资源的唯一标识、所述基础语言包的语言标识和存储地址;
S3;将所述基础语言包以及所述版本信息存储至语言资源值表;
S4;依据所述语言资源版本表和所述语言资源值表,翻译得到对应目标语言的语言包,并依据所述语言包在所述语言资源版本表和语言资源值表中生成对应的记录。
进一步地,所述S3之后,还包括:
S30:存储所述基础语言包;
所述S1之后,还包括:
S10:判断服务端是否已存在所述资源文件包的基础语言包;
若是,取服务端的基础语言包和上传的基础语言包的并集作为新的基础语言包,然后依据新的基础语言包执行所述S2。
进一步地,还包括:
S5:接收到新版本的基础语言包;
S6:以新版本的基础语言包替代所述基础语言包,执行S2-S4。
进一步地,所述S4之前,还包括:
S40:判断是否存在对应目标语言的语言包;
若是,则获取对应目标语言的语言包;若否,则执行S4。
进一步地,还包括:
S7:对应语言标识记录对应的语言包的使用次数;
S8:依据最高频次使用的语言包进行自动翻译。
从上述描述可知,对应本领域普通技术人员可以理解实现上述技术方案中的全部或部分流程,是可以通过计算机程序来指令相关的硬件来实现的,所述的程序可存储于一计算机可读取的存储介质中,该程序在执行时,可包括如上述各方法的流程。所述程序在被处理器执行后,同样能够实现对应各方法的有益效果。
其中,所述的存储介质可以是磁盘、光碟、只读存储记忆体(Read-Only Memory,ROM)或随机存储记忆体(Random Access Memory,RAM)等。
实施例一
本实施例提供多版本资源存储国际化的方法。
所述方法包括:
S1:在上传资源或者审核维护资源时,同时上传对应的基础语言包,所述基础语言包中记录有资源内所有需要翻译的字段(唯一标识)对应基础语言(自定义,如中文或英文)的翻译结果。基础语言包以键值对形式存储,其中的key为所述资源文件包中待翻译的资源的唯一标识(code),vale为对应基础语言的翻译。
在一具体实例中,所述基础语言包为中文语言包,其使用Json格式如下:
{“course”:“课程”,
“test”:“测试”
}。
S2:在基础语言包上传至服务端后,进行存储和解析。
解析时将依据对应的资源文件包和基础语言包一起解析,依据解析结果在语言资源版本表(language_resource_version表)中生成或更新对应的记录。
具体而言,记录保存有资源对应的版本号、编码(资源唯一标识),以及基础语言包的语言标识(语言ID或者唯一标识)和对应的语言包地址。
对应上述具体实例,解析结果为:
{
“id”:“1”,
“code”:“code”,
“language-id”:“language-id”,
“version”:“1.0.0”,
“package-url”:“url”
}
S3:将所述基础语言包以及所述版本信息存储至语言资源值表。
具体而言,将基础语言包的语言键值对(即key和value的对应关系)存储至语言资源值表(language_resource_value表)中,该表的version_id是语言资源版本表Id的外键,对应标识该资源对应语言和对应版本的翻译存储。
对应上述具体实例,在语言资源值表生成的记录为:
{
“id”:“CSUD-FDSE”,
“version-id”:“1”,
“res-key”:“course”,
“res-value”:“课程”
}
{
“id”:“VFBD-SXIU-EOWS”,
“version-id”:“1”,
“res-key”:“test”,
“res-value”:“测试”
}
上述为初次上传资源的流程,流程示意图请参阅图2。
S40:判断是否存在对应目标语言的语言包;
若是,则获取对应目标语言的语言包;若否,则执行S4;
通过该判断,能够在已存在所需语言包时直接使用,而跳过翻译步骤,提高国际化的效率。
S4:依据所述语言资源版本表和所述语言资源值表,翻译得到对应目标语言的语言包,并依据所述语言包在所述语言资源版本表和语言资源值表中生成对应的记录。
通过S1-S3步骤,完成了基础语言包的上传和保存。之后,平台可以将权限下放给上传者,进行翻译工作。
翻译工作时,只需在language表中选择对应的语言,选择对应的资源code(唯一标识)和version即可进行不同语言的翻译工作;翻译结束后,将生成对应的语言资源版本表和对应的键值对表,作为下一次翻译的参考。
例如,在翻译时,需要翻译某对应的语言如英语,若原本没有该版本英语的语言资源包,则会依据语言资源版本表和对应的键值对表,选择从基础语言(中文)包中获取所有需要翻译的code(key)与对应的中文(中文value),提供给翻译人员进行翻译,翻译人员进行翻译后会自动生成对应英语这一语言标识的语言资源包进行存储,同时在语言资源版本表和语言资源值表中新增对应的记录。后续翻译时参照语言可以选择英语(所有已翻译的语言均可作为参照语言)。
本实施例通过语言资源版本表和语言资源值表将语言资源按照版本和语言进行分别存储并进行统计,可以提高国际化效率,并形成一种快速的,应用于各种资源的国际化存储存储方案。语言资源的版本与资源的版本相分离,不互相影响,但却能够自由选择与使用,在一定程度上进行解耦,从而提高了存储维护的简易性。
实施例二
请参阅图3,本实施例在实施例一的基础上进一步扩展,能够支持中途新增语言包,版本变更的情况。
所述方法还包括:
一、新增语言包
在实施例一的S1之后,还包括:
S10:判断服务端是否已存在所述资源文件包的基础语言包;
若是,取服务端的基础语言包和上传的基础语言包的并集作为新的基础语言包,然后依据新的基础语言包执行所述S2。
上述情况对应新增语言包内容的情况,最终将通过取“并集”来确认新增了语言资源后的基础语言包。并且之后将依据新增后的基础语言包进行解析、存储和统计,确保后续依据基础语言包翻译结果的全面性和准确性。
二、基础语言包版本更新
实施例一的方法还包括:
S5:接收到新版本的基础语言包;
S6:以新版本的基础语言包替代所述基础语言包,执行S2-S4。
通过上述实现了基础语言包版本的灵活更新,且语言资源版本表和语言资源值表中将同时保存有新旧版本记录,翻译工作可以自由选择所需版本和资源进行翻译。
实施例三
本实施例对应实施例一,提供自动翻译功能。
所述方法还包括:
S7:对应语言标识记录对应的语言包的使用次数;
S8:依据最高频次使用的语言包进行自动翻译。
也就是说,在翻译过程,每一次的翻译都进行存储记录。可选将记录存储至计数表(count表)中。
在一具体实例中,计数表格式例如:
{
“id”:“4028ef146c4042016d6c4042016d6c41c3830008”,
“source-id”:“68f54aa6eb204a9bae6077elcf504355”,
“value”:“课程”,
“target-id”:“474a9269dce04e0baaf40dac6efde005”,
“target-value”:“课程”,
“use-num”:0
}
其中,source_id与target_id分别代表源语言与目标语言标识,use_num则是该翻译被使用的次数,代表翻译语言的转化。每一次翻译都可以被存储,在需要时,可以通过记录自动填充高频次使用的翻译实现自动翻译功能。在没有对应其他语言语言包的情况下,可以利用本表,根据以往使用的对应语言转换如中文-英文,中文-日文等某个value(需要翻译的值)的使用次数,达到自动翻译的目的,是一种方便翻译人员快速高效翻译的手段。
实施例四
本实施例对应实施例一至实施例三,提供一具体运用场景:
现有一个资源文件包版本为1.0.0,内含有数个需要翻译的字段。在开发过程中,开发人员知晓各个字段的含义,如course_object1(烧杯)和course_object2(锥形瓶),但是这些字段对于外部翻译人员来说都是未知的。这时需要开发人员在上传资源文件时包含自身的基础语言包,该包是该资源所包含的是需要翻译的字段和所对应的基础语言,如{course_object:烧杯,course_object2:锥形瓶}。
由此,就会在语言资源版本表中生成对应1.0.0版本号的一条记录,对应该资源对1.0.0版本中文语言的资源,格式如下表一所示:
id code language version package-url
4028ef146d4d4… test1 zh-CN 1.0.0 /pckage/…/…
表一
其中code是该资源对应平台上存储的唯一标识,也可以是id;language是语言唯一标识,也可以另起一张语言表,本表存储对应的语言标识(id);package则是对资源包中的语言文件进行存储,也可以是基础资源文件(语言包包含在源文件中一起上传)。
在该资源对应的语言资源版本表记录生成之后,将在语言资源值表中保存对应的翻译键值对,格式如下表二所示:
id Version-id key value
1 4028ef146d4d4… course-object1 烧杯
2 4028ef146d4d4… course-object2 锥形瓶
表二
此时可以由中间方或者平台进行翻译,翻译时按照所需要的版本和资源,从翻译库直接自动翻译或者由专业人员进行翻译,每次确定发布的翻译都可以存入翻译库的计数表中作为后续自动翻译的数据,计数表的格式如下表三所示:
id res-language key target-language value ues-num
5128ef zh-CN 烧杯 en-US beaker 1
6f28ef zh-CN 锥形瓶 en-US Conical fla 1
表三
其中res_language是源语言类型,target_language是指目标语言类型,可以防止不同语言转换时的语境不同。优选地,还可以分类别进行存储。use_num是指使用次数,一般默认按高使用频次来进行选择自动翻译。
在这个基础上,不同语言的翻译之间不进行影响,可以中途加入,可以选择不同版本,不同版本,不同资源,不同语言之间不互相影响,从而在对应的语言下转换只需要额外传入语言编码,即可以从服务端获取相应的语言的资源数据,适合用于多版本资源存储。
实施例五
本实施例对应实施例一至实施例四,提供一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,所述程序在被处理器执行时,能够实现上述实施例一至实施例四任意一项所述的多版本资源存储国际化的方法所包含的步骤。具体的步骤流程在此不进行复述,详情请参阅实施例一至实施例四的记载。
综上所述,本发明提供的多版本资源存储国际化的方法、存储介质,能够提高资源选择和使用的灵活性;能够更易于维护;能够提高国际化效率;能够支持灵活地新增资源语言包和更新版本;能够实现自动翻译,提升用户体验。
以上所述仅为本发明的实施例,并非因此限制本发明的专利范围,凡是利用本发明说明书及附图内容所作的等同变换,或直接或间接运用在相关的技术领域,均同理包括在本发明的专利保护范围内。

Claims (6)

1.多版本资源存储国际化的方法,其特征在于,包括:
S1;上传包括基础语言包以及版本信息的资源文件包,所述基础语言包中的key为所述资源文件包中待翻译资源的唯一标识,value为对应基础语言的翻译;
S2;解析所述资源文件包,在语言资源版本表中生成对应的记录,所述记录包括所述版本信息、所述待翻译资源的唯一标识、所述基础语言包的语言标识和存储地址;
S3;将所述基础语言包以及所述版本信息存储至语言资源值表;
S4;依据所述语言资源版本表和所述语言资源值表,翻译得到对应目标语言的语言包,并依据所述语言包在所述语言资源版本表和语言资源值表中生成对应的记录。
2.如权利要求1所述的多版本资源存储国际化的方法,其特征在于,所述S3之后,还包括:
S30:存储所述基础语言包;
所述S1之后,还包括:
S10:判断服务端是否已存在所述资源文件包的基础语言包;
若是,取服务端的基础语言包和上传的基础语言包的并集作为新的基础语言包,然后依据新的基础语言包执行所述S2。
3.如权利要求1所述的多版本资源存储国际化的方法,其特征在于,还包括:
S5:接收到新版本的基础语言包;
S6:以新版本的基础语言包替代所述基础语言包,执行S2-S4。
4.如权利要求1所述的多版本资源存储国际化的方法,其特征在于,所述S4之前,还包括:
S40:判断是否存在对应目标语言的语言包;
若是,则获取对应目标语言的语言包;若否,则执行S4。
5.如权利要求1所述的多版本资源存储国际化的方法,其特征在于,还包括:
S7:对应语言标识记录对应的语言包的使用次数;
S8:依据最高频次使用的语言包进行自动翻译。
6.一种计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,其特征在于,所述程序在被处理器执行时,能够实现如权利要求1-5任意一项所述的多版本资源存储国际化的方法所包含的步骤。
CN202010634024.8A 2020-07-02 2020-07-02 多版本资源存储国际化的方法、存储介质 Active CN111984267B (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202010634024.8A CN111984267B (zh) 2020-07-02 2020-07-02 多版本资源存储国际化的方法、存储介质

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN202010634024.8A CN111984267B (zh) 2020-07-02 2020-07-02 多版本资源存储国际化的方法、存储介质

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN111984267A true CN111984267A (zh) 2020-11-24
CN111984267B CN111984267B (zh) 2023-11-07

Family

ID=73438972

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN202010634024.8A Active CN111984267B (zh) 2020-07-02 2020-07-02 多版本资源存储国际化的方法、存储介质

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN111984267B (zh)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN112732388A (zh) * 2021-01-14 2021-04-30 广州趣丸网络科技有限公司 语言配置数据表的配置方法、多语言配置方法及相关装置
CN113111669A (zh) * 2021-06-15 2021-07-13 图灵人工智能研究院(南京)有限公司 基于增量的前端多语言国际化翻译方法及装置

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20080066057A1 (en) * 2006-09-11 2008-03-13 International Business Machines Corporation Testing Internationalized Software Using Test Resource File and Test Font
CN102103493A (zh) * 2009-12-16 2011-06-22 新奥特(北京)视频技术有限公司 一种软件语言国际化的方法
CN107305488A (zh) * 2016-04-18 2017-10-31 中兴通讯股份有限公司 一种应用国际化方法、装置及终端
CN109683998A (zh) * 2017-10-19 2019-04-26 北京京东尚科信息技术有限公司 国际化实现方法、装置和系统
CN110941471A (zh) * 2019-11-25 2020-03-31 厦门中软海晟信息技术有限公司 一种软件系统基础数据国际化的方法及装置

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20080066057A1 (en) * 2006-09-11 2008-03-13 International Business Machines Corporation Testing Internationalized Software Using Test Resource File and Test Font
CN102103493A (zh) * 2009-12-16 2011-06-22 新奥特(北京)视频技术有限公司 一种软件语言国际化的方法
CN107305488A (zh) * 2016-04-18 2017-10-31 中兴通讯股份有限公司 一种应用国际化方法、装置及终端
CN109683998A (zh) * 2017-10-19 2019-04-26 北京京东尚科信息技术有限公司 国际化实现方法、装置和系统
CN110941471A (zh) * 2019-11-25 2020-03-31 厦门中软海晟信息技术有限公司 一种软件系统基础数据国际化的方法及装置

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN112732388A (zh) * 2021-01-14 2021-04-30 广州趣丸网络科技有限公司 语言配置数据表的配置方法、多语言配置方法及相关装置
CN113111669A (zh) * 2021-06-15 2021-07-13 图灵人工智能研究院(南京)有限公司 基于增量的前端多语言国际化翻译方法及装置

Also Published As

Publication number Publication date
CN111984267B (zh) 2023-11-07

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7716641B2 (en) Method and system for automatically identifying and marking subsets of localizable resources
US7103875B1 (en) Methods and apparatus for integrated, automatic pseudo localization of software
US8903853B2 (en) Federated search
JP3963394B2 (ja) ソフトウェア障害情報をレポートするための装置
WO2020182413A1 (en) Recommender system for data integration
US6882353B2 (en) Transmission of locale information
US20110179073A1 (en) Method for Localizing Text in a Software Application
CN109558525B (zh) 一种测试数据集的生成方法、装置、设备和存储介质
CN111984267B (zh) 多版本资源存储国际化的方法、存储介质
CN111061525A (zh) 国际化界面切换方法、存储介质
CN112579610A (zh) 多数据源结构分析方法、系统、终端设备及存储介质
CN113918635A (zh) 接口数据格式转换方法和装置
CN111729313A (zh) 语言的配置方法及装置、存储介质、电子装置
CN106843872A (zh) 赋值转换方法
CN112274913B (zh) 游戏服务器的合并方法及装置、存储介质、电子装置
CN105447040B (zh) 二进制文件管理、更新方法、装置以及系统
CN109947711B (zh) 一种对ios项目开发过程中的多语言文件自动化管理方法
JP2018014036A (ja) データベースシステム、データ処理プログラム、及びデータ処理方法
CN114547083A (zh) 数据处理方法、装置及电子设备
JP5685205B2 (ja) プログラム、情報処理装置およびアクセス支援方法
CN112114790A (zh) 一种基于概念数据模型的领域代码生成方法及装置
CN115470127B (zh) 页面兼容性处理方法、装置、计算机设备和存储介质
CN115796190B (zh) 基于vue和webpack的前端国际化多语言转换方法及系统
CN113010244B (zh) 语言资源数据库、语言资源管理平台及语言资源管理系统
CN111209757B (zh) 一种基于语言包实现继电保护装置多语言版本方法及装置

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant
GR01 Patent grant