CN106155652A - 一种多语言数据文件的生成方法和系统 - Google Patents
一种多语言数据文件的生成方法和系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN106155652A CN106155652A CN201510155056.9A CN201510155056A CN106155652A CN 106155652 A CN106155652 A CN 106155652A CN 201510155056 A CN201510155056 A CN 201510155056A CN 106155652 A CN106155652 A CN 106155652A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- correspondence
- official documents
- translation
- data file
- mark
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Landscapes
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本申请提供了一种多语言数据文件的生成方法和系统,其中,所述方法包括:接收文案,对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。本申请提供的方法和系统,在生成文件的过程中,不再需要开发人员执行复制粘贴的重复性劳动,仅需利用预置的模板关联接收到的文案与文案翻译,就能够自动生成文件,这样简化了开发人员的工作,能够节省劳力和时间。
Description
技术领域
本申请涉及网络数据处理领域,特别涉及一种多语言数据文件的生成方法和系统。
背景技术
为了满足不同语言用户的使用需求,市场上已经出现了多语言产品,所谓多语言产品是指支持多种语言界面的产品,用户可在产品界面上选择不同的语言版本,系统根据用户选择的语言自动切换界面,保证语言和界面的统一。
在多语言产品的开发中,较为关键的一个开发流程是多语言数据文件的生成流程。该流程具体是:文案接口人整理一份翻译文档,列出一种语言的文案(比如中文),将翻译文档发送给各个语言(比如日语、英语、韩语、葡萄牙语)的翻译人员,由这些翻译人员对文档中文案进行翻译,并将翻译后的文档发送给开发人员,开发人员根据翻译后的文档生成对应的多语言数据文件。当文档翻译出现错误或者需要增加一种语言的数据时,开发人员需要查找有变化的部分,逐一对各个语言的数据文件进行更新或者在根据新增语言的文案翻译生成对应语言的数据文件。在生成和更新多语言数据文件时,开发人员主要依靠复制粘贴操作,文档数据较多或者修订操作较频繁时,容易产生数据错误,且这种重复性劳动也耗时费力。
发明内容
本申请的目的是,提供一种多语言数据文件的生成方法和系统,使多语言数据文件的开发过程智能化,不再单纯依靠开发人员手动复制粘贴操作,既保证数据可靠性,又极大地节省人力和时间。
本申请提供了一种多语言数据文件的生成方法,所述方法包括:
接收文案;
对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;
接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;
根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
可选的,所述方法还包括:
接收与所述文案相关的界面视觉图以及所述文案在所述视觉图上的位置信息,以使翻译人员参考所述界面视觉图和位置信息完成翻译。
可选的,所述方法还包括:
监控所述文案和所述文案翻译是否发生变化;
如果所述文案或所述文案翻译发生变化,则执行根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件的功能。
可选的,在所述根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件之前,所述方法还包括:
接收用户对生成系统对第一操作,当所述第一操作为预设第一操作时,执行根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件的功能。
可选的,所述方法还包括:
接收配置的文案标识以及所述配置的文案标识与文案之间的对应关系,根据所述对应关系,采用所述配置的文案标识替换与文案对应的所述文案标识。
可选的,所述预设第一操作为以下所列中的一种:单击操作、双击操作、长按操作或者点击控制按键的操作。
可选的,所述接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,具体为:
从在线翻译界面上实时获取所述文案对应的文案翻译;或者,
获取翻译人员利用离线翻译程序翻译的所述文案对应的文案翻译。
本申请还提供了一种多语言数据文件的生成系统,所述系统包括:
文案接收单元,用于接收文案;
文案标识单元,用于对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;
翻译接收单元,用于接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;
多语言数据文件生成单元,用于根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
可选的,所述系统还包括:
视觉图接收单元,用于接收与所述文案相关的界面视觉图以及所述文案在所述视觉图上的位置信息,以使翻译人员参考所述界面视觉图和位置信息完成翻译。
可选的,所述系统还包括:
监控单元,用于监控所述文案和所述文案翻译是否发生变化;如果所述文案或所述文案翻译发生变化,则触发所述多语言数据文件生成单元执行相应的功能。
可选的,所述系统还包括:
操作指令接收单元,用于接收用户对生成系统对第一操作,当所述第一操作为预设第一操作时,则触发执行所述多语言数据文件生成单元执行相应的功能。
可选的,所述系统还包括:
重新配置文案标识单元,用于接收配置的文案标识以及所述配置的文案标识与文案之间的对应关系,根据所述对应关系,采用所述配置的文案标识替换与文案对应的所述文案标识。
可选的,所述预设第一操作为以下所列中的一种:单击操作、双击操作、长按操作或者点击控制按键的操作。
可选的,所述翻译接收单元,具体用于:
从所述系统提供的在线翻译界面上实时获取所述文案对应的文案翻译;或者,
获取翻译人员利用离线翻译程序翻译的所述文案对应的文案翻译。
与现有技术相比,本申请具有以下有益效果:
本申请通过接收文案,对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;并接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。对于多语言数据文件开发人员而言,只需要预先设置多语言数据文件模板,则多语言数据文件生成系统就根据该模板关联文案以及文案翻译自动生成相关文件。这样,不论开发过程中文案、翻译文案发生改变或者新增翻译文案,多语言数据文件生成系统只需要根据最新的文案以及文案翻译执行对应的生成操作,该过程是一个不需要人力参与的自动生成过程。
附图说明
为了更清楚地说明本申请实施例中的技术方案,下面将对实施例描述中所需要使用的附图作简单地介绍,显而易见地,下面描述中的附图仅仅是本申请的一些实施例,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动性的前提下,还可以根据这些附图获得其他的附图。
图1是本申请提供的一种多语言数据文件的生成方法的流程图;
图2是本申请提供的另一种多语言数据文件的生成方法的流程图;
图3是本申请提供的另一种多语言数据文件的生成方法的流程图;
图4是本申请提供的另一种多语言数据文件的生成方法的流程图;
图5是本申请提供的一种多语言数据文件的生成系统的示意图;
图6是本申请提供的另一种多语言数据文件的生成系统的示意图;
图7是本申请提供的另一种多语言数据文件的生成系统的示意图;
图8是本申请提供的另一种多语言数据文件的生成系统的示意图。
具体实施方式
下面将结合本申请实施例中的附图,对本申请实施例中的技术方案进行清楚、完整地描述,显然,所描述的实施例仅仅是本申请一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本申请中的实施例,本领域普通技术人员在没有做出创造性劳动前提下所获得的所有其他实施例,都属于本申请保护的范围。
本申请可用于众多通用或专用的计算系统环境或配置中。例如:个人计算机、服务器计算机、手持设备或便携式设备、平板型设备、多处理器系统、包括以上任何系统或设备的分布式计算环境等等。
本申请可以在由计算机执行的计算机可执行指令的一般上下文中描述,例如程序模块。一般地,程序模块包括执行特定任务或实现特定抽象数据类型的例程、程序、对象、组件、数据结构等等。也可以在分布式计算环境中实践本申请,在这些分布式计算环境中,由通过通信网络而被连接的远程处理设备来执行任务。在分布式计算环境中,程序模块可以位于包括存储设备在内的本地和远程计算机存储介质中。
参阅图1,示出的本申请提供的一种多语言数据文件的生成方法的流程图,该方法可以包括以下步骤:
S101,接收文案。
本实施例的方法是从多语言数据文件的生成系统或平台的角度描述的,在需要为某个多语言产品生成多语言数据文件时,首先由文案接口人在该平台上录入文案,在具体实现时,文案接口人可以以手动输入、语音输入或其他输入方式将相关文案输入该系统,该系统相应的接收相关文案。
S102,对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存。
在接收到文案接口人输入的文案之后,为每个文案分配一个文案标识,在具体实现时,文案标识可以由数字、字母或符号,独立或组合而成。举个例子,一条文案为“你好,世界”,系统为其分配的文案标识为“hello-world”。每条文案都有唯一的文案标识,一个文案标识对应同一文案的不同语言版本。生成系统将文案标识与文案对应保存,以使翻译人员在翻译文案时,采用文案标识来标识对应的文案翻译。
在具体实现时,多语言数据文件生成系统为文案自动分配的文案标识可以无法满足用户的使用习惯,通常在计算机程序中,采用文案标识来识别文案,将文案渲染在对应的界面上;举个例子,在程序中用户习惯将“你好,世界”采用“hello-world”来标识,如果生成系统采用某种文案标识分配方式,为其分配的标识为“0001”时,用户可以手动配置新的文案标识,以替换系统自动分配的文案标识。此时,用户可以输入新配置的文案标识“hello-world”以及与文案“你好,世界”之间的对应关系,这样,生成系统就可以采用“hello-world”来替换原来分配的“0001”,从而使文案标识更加符合用户习惯。
在具体实现时,可以在本实施例方法的基础上增加以下步骤:
接收配置的文案标识以及所述配置的文案标识与文案之间的对应关系,根据所述对应关系,采用所述配置的文案标识替换与文案对应的所述文案标识。
S103,接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存。
由于多语言数据文件生成所依赖的基础是文案对应的不同语言的翻译,因此,本申请的多语言数据文件的生成系统提供两种方式接收不同语言的文案翻译。一个文案对应有多种不同语言的文案翻译,这些不同语言的文案翻译均采用该文案的文案标识来进行标识。
第一种方式是,从在线翻译界面上实时获取所述文案对应的文案翻译;在这种方式下,不同语言的翻译人员均在系统提供的翻译界面上实现对应语言的文案翻译。举个例子,英语翻译人员、日语翻译人员、法语翻译人员均可以同时利用生成系统,在系统的翻译界面上进行文案翻译。
第二种方式是,获取翻译人员利用离线翻译程序翻译的所述文案对应的文案翻译。由于在实际应用中,多语言应用文件开发过程的翻译人员可能是聘请的其他公司的人员,考虑到公司数据的保密性,这些翻译人员可能无法登录多语言数据文件的生成系统,在这种情况下,就可以采用第二种方式。在这种方式下,可以由文案接口人将离线翻译程序发送给翻译人员,考虑到程序兼容性的问题,这里的离线翻译程序可以采用WAP程序如HTML5程序,只要是支持HTML5的浏览器就能够使用该程序,或者,还可以降级输出csv格式的文本文件供翻译人员使用其他编辑器进行文案翻译。
S104,根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
这里的多语言数据文件模板是采用模板引擎编写的模板,不同模板引擎采用的模板语言不同,比如C语言、C++语言、java语言等计算机可识别的语言。在具体实现时,开发人员根据系统可支持的模板语言,采用对应的模板引擎编写多语言数据文件模板,将编写好的多语言数据文件模板上传至多语言数据文件生成系统,这样,当生成系统经过上文S101-S103的操作处理之后,直接根据保存的文案标识与文案翻译生成多语言数据文件。
本申请实施例通过系统化的方式生成多语言数据文件,整个处理过程,不再需要开发人员执行复制粘贴的重复性劳动,仅需开发人员预先设置多语言数据文件模板,这样简化了开发人员的工作,节省劳力和时间;这样,不论开发过程中文案或者翻译文案发生改变或者新增,多语言数据文件生成系统只需要根据最新的文案以及文案翻译执行对应的生成操作,这个过程不再需要开发人员作任何劳动。
传统的多语言数据文件开发过程中,文案大多使用Excel表格记录,一般情况下,只能记载源文案和一些简单的文字描述,由于各个文案间存在一定的上下文联系,在特定的上下文语言环境中文案的具体含义会有一定变化,因此,翻译人员在面对Excel表格记录的源文案以及一些简单的文字描述,无法真正了解文案所处的上下文联系,也就难以保证翻译质量,又会带来后期校对以及修改的问题。
考虑到上述技术问题,本申请还提供了另一种多语言数据文件的生成方法。下面通过具体实施例对该方法进行解释说明。
参阅图2,示出的本申请提供的另一种多语言数据文件的生成方法的流程图,该方法可以包括以下步骤:
S201,接收文案。
S202,接收与所述文案相关的界面视觉图以及所述文案在所述视觉图上的位置信息,以使翻译人员参考所述界面视觉图和位置信息完成翻译。
在具体实现时,多语言数据文件生成系统可以提供两个接收通道,也可以仅提供一个接收通道,接收通道也可以理解为数据上传通道,上述S201和S202可以是通过两个接收通道实现并行接收,也可以仅通过一个接收通道实现串行接收。如果是,串行接收,则上述S201和S202没有严格的执行顺序要求。
由于该生成系统接收到了文案、视觉图以及文案在视觉图上的位置信息,将这些信息缓存起来,翻译人员可以在该生成系统上查看这些信息,直观地看到文案的上下文联系,从而能够保证翻译质量,避免出现翻译不准确导致后期校对和修改的问题。
这里的界面视觉图是指体现文案所处环境的上下文联系的示意图,可以是流程图、框图、交互图等存在形式。在具体实现时,可以由产品设计人员根据每个文案的上下文关系在视觉图设计人员提供的视觉图上标记出文案所在的位置,再将标记位置之后的视觉图上传到系统中。或者,可以先由视觉图设计人员将视觉图上传至生成系统,然后由产品设计人员根据每个文案的上下文关系在系统提供的可编辑界面上,在视觉图上进行文案位置的标记。
S203,对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存。
S204,接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存。
在本实施例中S203-S204可以参阅上文步骤S102-S103的描述,此处不再赘述。
S205,根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
本申请实施例通过接收文案、视觉图以及文案在视觉图上的位置信息,直观地为翻译人员提供了文案上下文情况,为翻译人员提供了参考信息,在一定程度上保证了翻译质量,保证生成的文件的数据可靠性,减小返工;利用文本模板生成数据文件的方式,不再需要开发人员的复制粘贴重复性劳动,减轻了开发人员的压力,节省时间。
传统的多语言数据文件开发过程中,在多语言产品生成之后需要对多语言数据文件进行校验,校验过后当发现文案翻译有问题,翻译人员会对文案翻译进行修改,而开发人员需要找出有变化的部分,并逐一对各个语言的数据文件进行更新。整个过程需要开发人员重复执行复制粘贴操作,耗时耗力。
考虑到上述技术问题,本申请还提供了另一种多语言数据文件的生成方法。下面通过具体实施例对该方法进行解释说明。
参阅图3,示出的本申请提供的另一种多语言数据文件的生成方法的流程图,该方法可以包括以下步骤:
S301,接收文案;
S302,对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;
S303,接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;
S304,根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
在本实施例中S301-S304可以参阅上文步骤S102-S104的描述,此处不再赘述。
S305,监控所述文案和所述文案翻译是否发生变化;如果所述文案或所述文案翻译发生变化,则转入执行S304。
利用本申请提供的多语言数据文件生成系统通过S301-S304可以自动生成多语言数据文件,在该生成系统中保存了文案和文案翻译之后,生成系统就自动执行S305的监控操作,在具体实现时,可以是周期性监控,也可以是实时性监控。一旦监控到所述文案或者文案翻译发生变化,表明文案或者文案翻译被修改,则需要重新生成新的多语言数据文件。此时,直接触发S304进行文件生成操作。在生成系统中当生成新的多语言数据文件时,可以直接将之前保存的多语言数据文件进行替换,使得数据库始终保存着最新的多语言数据文件。
考虑到多语言数据文件生成系统自动生成多语言数据文件,对于开发人员而言,需要去数据库中查找是否已生成多语言数据文件,为了使得整个生成过程更可控,同时使得系统资源更有效化,本申请还提供了另一种多语言数据文件的生成方法。下面通过具体实施例对该方法进行解释说明。
参阅图4,示出的本申请提供的另一种多语言数据文件的生成方法的流程图,该方法可以包括以下步骤:
S401,接收文案。
S402,对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存。
S403,接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存。
S404,接收用户对生成系统对第一操作,当所述第一操作为预设第一操作时,执行根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件的功能。
在本申请实施例中,多语言数据文件生成系统是根据用户的操作,决定是否触发生成操作,即,由用户根据实际需求决定在何时触发生成系统执行生成操作,而多语言数据文件接收文案、文案翻译之后将其保存,只有在被用户输入的预设第一操作触发之后,才执行生成操作。这种由用户进行触发的方式,使整个生成处理过程变成用户可控的。
上文实施例是对本申请的多语言数据文件的生成方法进行解释说明,下面将对本申请提供的多语言数据文件的生成系统进行解释说明。
参阅图5,示出的本申请提供的一种多语言数据文件的生成系统的示意图,该系统可以包括:
文案接收单元501,用于接收文案;
文案标识单元502,用于对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;
翻译接收单元503,用于接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;
多语言数据文件生成单元504,用于根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
参阅图6,示出的本申请提供的另一种多语言数据文件的生成系统的示意图,该系统是在如图5所示系统基础上,还包括:
视觉图接收单元505,用于接收与所述文案相关的界面视觉图以及所述文案在所述视觉图上的位置信息,以使翻译人员参考所述界面视觉图和位置信息完成翻译。
参阅图7,示出的本申请提供的另一种多语言数据文件的生成系统的示意图,该系统是在如图5所示系统基础上,还包括:
监控单元506,用于监控所述文案和所述文案翻译是否发生变化;如果所述文案或所述文案翻译发生变化,则触发所述多语言数据文件生成单元执行相应的功能。
参阅图8,示出的本申请提供的另一种多语言数据文件的生成系统的示意图,该系统是在如图5所示系统基础上,还包括:
操作指令接收单元507,用于接收用户对生成系统对第一操作,当所述第一操作为预设第一操作时,则触发执行所述多语言数据文件生成单元执行相应的功能。
在具体实现时,本申请还提供了另一种多语言数据文件的生成系统,该系统具体是在上述任一系统的基础上增加重新配置文案标识单元,使得系统可交互性更好,能够满足用户对文案标识的需求,使得文案标识更加符合用户习惯。
重新配置文案标识单元,用于接收配置的文案标识以及所述配置的文案标识与文案之间的对应关系,根据所述对应关系,采用所述配置的文案标识替换与文案对应的所述文案标识。
在具体实现时,所述预设第一操作为以下所列中的一种:单击操作、双击操作、长按操作或者点击控制按键的操作。
在具体实现时,所述翻译接收单元,具体用于:
从所述系统提供的在线翻译界面上实时获取所述文案对应的文案翻译;或者,获取翻译人员利用离线翻译程序翻译的所述文案对应的文案翻译。
需要说明的是,本申请的多语言数据文件生成系统可以同时包括上述各个单元。
需要说明的是,本说明书中的各个实施例均采用递进的方式描述,每个实施例重点说明的都是与其他实施例的不同之处,各个实施例之间相同相似的部分互相参见即可。对于系统类实施例而言,由于其与方法实施例基本相似,所以描述的比较简单,相关之处参见方法实施例的部分说明即可。
最后,还需要说明的是,在本文中,诸如第一和第二等之类的关系术语仅仅用来将一个实体或者操作与另一个实体或操作区分开来,而不一定要求或者暗示这些实体或操作之间存在任何这种实际的关系或者顺序。而且,术语“包括”、“包含”或者其任何其他变体意在涵盖非排他性的包含,从而使得包括一系列要素的过程、方法、物品或者设备不仅包括那些要素,而且还包括没有明确列出的其他要素,或者是还包括为这种过程、方法、物品或者设备所固有的要素。在没有更多限制的情况下,由语句“包括一个……”限定的要素,并不排除在包括所述要素的过程、方法、物品或者设备中还存在另外的相同要素。
以上对本申请所提供的一种多语言数据文件的生成方法和系统进行了详细介绍,本文中应用了具体个例对本申请的原理及实施方式进行了阐述,以上实施例的说明只是用于帮助理解本申请的方法及其核心思想;同时,对于本领域的一般技术人员,依据本申请的思想,在具体实施方式及应用范围上均会有改变之处,综上所述,本说明书内容不应理解为对本申请的限制。
Claims (14)
1.一种多语言数据文件的生成方法,其特征在于,所述方法包括:
接收文案;
对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;
接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;
根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述方法还包括:
接收与所述文案相关的界面视觉图以及所述文案在所述视觉图上的位置信息,以使翻译人员参考所述界面视觉图和位置信息完成翻译。
3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述方法还包括:
监控所述文案和所述文案翻译是否发生变化;
如果所述文案或所述文案翻译发生变化,则执行根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件的功能。
4.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,在所述根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件之前,所述方法还包括:
接收用户对生成系统对第一操作,当所述第一操作为预设第一操作时,执行根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件的功能。
5.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述方法还包括:
接收配置的文案标识以及所述配置的文案标识与文案之间的对应关系,根据所述对应关系,采用所述配置的文案标识替换与文案对应的所述文案标识。
6.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述预设第一操作为以下所列中的一种:单击操作、双击操作、长按操作或者点击控制按键的操作。
7.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,具体为:
从在线翻译界面上实时获取所述文案对应的文案翻译;或者,
获取翻译人员利用离线翻译程序翻译的所述文案对应的文案翻译。
8.一种多语言数据文件的生成系统,其特征在于,所述系统包括:
文案接收单元,用于接收文案;
文案标识单元,用于对所述文案分配文案标识,将所述文案标识与文案对应保存;
翻译接收单元,用于接收所述文案对应的不同语言的文案翻译,将所述文案标识与不同语言的文案翻译对应保存;
多语言数据文件生成单元,用于根据预置的多语言数据文件模板,关联所述文案标识与不同语言的文案翻译,生成多语言数据文件。
9.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述系统还包括:
视觉图接收单元,用于接收与所述文案相关的界面视觉图以及所述文案在所述视觉图上的位置信息,以使翻译人员参考所述界面视觉图和位置信息完成翻译。
10.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述系统还包括:
监控单元,用于监控所述文案和所述文案翻译是否发生变化;如果所述文案或所述文案翻译发生变化,则触发所述多语言数据文件生成单元执行相应的功能。
11.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述系统还包括:
操作指令接收单元,用于接收用户对生成系统对第一操作,当所述第一操作为预设第一操作时,则触发执行所述多语言数据文件生成单元执行相应的功能。
12.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述系统还包括:
重新配置文案标识单元,用于接收配置的文案标识以及所述配置的文案标识与文案之间的对应关系,根据所述对应关系,采用所述配置的文案标识替换与文案对应的所述文案标识。
13.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述预设第一操作为以下所列中的一种:单击操作、双击操作、长按操作或者点击控制按键的操作。
14.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述翻译接收单元,具体用于:
从所述系统提供的在线翻译界面上实时获取所述文案对应的文案翻译;或者,
获取翻译人员利用离线翻译程序翻译的所述文案对应的文案翻译。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201510155056.9A CN106155652A (zh) | 2015-04-02 | 2015-04-02 | 一种多语言数据文件的生成方法和系统 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201510155056.9A CN106155652A (zh) | 2015-04-02 | 2015-04-02 | 一种多语言数据文件的生成方法和系统 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN106155652A true CN106155652A (zh) | 2016-11-23 |
Family
ID=57337509
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201510155056.9A Pending CN106155652A (zh) | 2015-04-02 | 2015-04-02 | 一种多语言数据文件的生成方法和系统 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN106155652A (zh) |
Cited By (14)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN106855807A (zh) * | 2016-12-16 | 2017-06-16 | 北京创世乐享科技有限公司 | 多语言表单的呈现方法及系统 |
CN106940646A (zh) * | 2017-03-17 | 2017-07-11 | 微梦创科网络科技(中国)有限公司 | 一种软件国际化处理方法、装置及系统 |
CN107273136A (zh) * | 2017-06-26 | 2017-10-20 | 北京索瑞特医学技术有限公司 | 支持多语言的方法及装置 |
CN107391100A (zh) * | 2017-04-20 | 2017-11-24 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种支持多语言账单的配置文件生成方法及装置 |
CN107632983A (zh) * | 2017-10-27 | 2018-01-26 | 姜俊 | 一种文字翻译装置及方法 |
CN109194714A (zh) * | 2018-08-02 | 2019-01-11 | 深圳鼎盛电脑科技有限公司 | 一种文案推送方法、装置、终端设备及存储介质 |
CN109828775A (zh) * | 2018-12-06 | 2019-05-31 | 中国电子进出口有限公司 | 一种多语言翻译文本内容的web管理系统及方法 |
CN109840273A (zh) * | 2019-01-18 | 2019-06-04 | 珠海天燕科技有限公司 | 一种文案生成方法和装置 |
CN109901859A (zh) * | 2019-01-21 | 2019-06-18 | 平安科技(深圳)有限公司 | 动态配置文案方法、电子装置及存储介质 |
CN111798190A (zh) * | 2019-04-03 | 2020-10-20 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 译文文案的处理方法和系统 |
CN111857906A (zh) * | 2020-06-03 | 2020-10-30 | 北京旷视科技有限公司 | 终端的文本显示方法、装置、系统和存储介质 |
CN112817655A (zh) * | 2021-01-29 | 2021-05-18 | 北京达佳互联信息技术有限公司 | 文案信息处理方法、装置、存储介质及电子设备 |
CN112906404A (zh) * | 2021-04-26 | 2021-06-04 | 腾讯音乐娱乐科技(深圳)有限公司 | 翻译文案校验方法及电子设备和可读存储介质 |
CN114356480A (zh) * | 2021-12-28 | 2022-04-15 | 数数信息科技(上海)有限公司 | 一种基于figma的前端国际化多语言转换方法及系统 |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101311897A (zh) * | 2007-05-24 | 2008-11-26 | 国际商业机器公司 | 一种抓取应用程序的图形用户界面资源的方法及装置 |
CN102098447A (zh) * | 2009-12-09 | 2011-06-15 | 新奥特(北京)视频技术有限公司 | 一种多语言字幕的播出方法和设备 |
-
2015
- 2015-04-02 CN CN201510155056.9A patent/CN106155652A/zh active Pending
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101311897A (zh) * | 2007-05-24 | 2008-11-26 | 国际商业机器公司 | 一种抓取应用程序的图形用户界面资源的方法及装置 |
CN102098447A (zh) * | 2009-12-09 | 2011-06-15 | 新奥特(北京)视频技术有限公司 | 一种多语言字幕的播出方法和设备 |
Cited By (24)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN106855807B (zh) * | 2016-12-16 | 2020-04-21 | 北京创世乐享科技有限公司 | 多语言表单的呈现方法及系统 |
CN106855807A (zh) * | 2016-12-16 | 2017-06-16 | 北京创世乐享科技有限公司 | 多语言表单的呈现方法及系统 |
CN106940646A (zh) * | 2017-03-17 | 2017-07-11 | 微梦创科网络科技(中国)有限公司 | 一种软件国际化处理方法、装置及系统 |
CN107391100A (zh) * | 2017-04-20 | 2017-11-24 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种支持多语言账单的配置文件生成方法及装置 |
CN107391100B (zh) * | 2017-04-20 | 2020-10-02 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 一种支持多语言账单的配置文件生成方法及装置 |
CN107273136A (zh) * | 2017-06-26 | 2017-10-20 | 北京索瑞特医学技术有限公司 | 支持多语言的方法及装置 |
CN107632983A (zh) * | 2017-10-27 | 2018-01-26 | 姜俊 | 一种文字翻译装置及方法 |
CN109194714A (zh) * | 2018-08-02 | 2019-01-11 | 深圳鼎盛电脑科技有限公司 | 一种文案推送方法、装置、终端设备及存储介质 |
CN109194714B (zh) * | 2018-08-02 | 2021-05-04 | 深圳鼎盛电脑科技有限公司 | 一种文案推送方法、装置、终端设备及存储介质 |
CN109828775A (zh) * | 2018-12-06 | 2019-05-31 | 中国电子进出口有限公司 | 一种多语言翻译文本内容的web管理系统及方法 |
CN109828775B (zh) * | 2018-12-06 | 2021-12-07 | 中国电子进出口有限公司 | 一种多语言翻译文本内容的web管理系统及方法 |
CN109840273A (zh) * | 2019-01-18 | 2019-06-04 | 珠海天燕科技有限公司 | 一种文案生成方法和装置 |
CN109840273B (zh) * | 2019-01-18 | 2020-09-15 | 珠海天燕科技有限公司 | 一种文案生成方法和装置 |
CN109901859A (zh) * | 2019-01-21 | 2019-06-18 | 平安科技(深圳)有限公司 | 动态配置文案方法、电子装置及存储介质 |
CN109901859B (zh) * | 2019-01-21 | 2022-04-22 | 平安科技(深圳)有限公司 | 动态配置文案方法、电子装置及存储介质 |
CN111798190A (zh) * | 2019-04-03 | 2020-10-20 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 译文文案的处理方法和系统 |
CN111798190B (zh) * | 2019-04-03 | 2024-01-23 | 阿里巴巴集团控股有限公司 | 译文文案的处理方法和系统 |
CN111857906B (zh) * | 2020-06-03 | 2022-02-01 | 北京旷视科技有限公司 | 终端的文本显示方法、装置、系统和存储介质 |
CN111857906A (zh) * | 2020-06-03 | 2020-10-30 | 北京旷视科技有限公司 | 终端的文本显示方法、装置、系统和存储介质 |
CN112817655A (zh) * | 2021-01-29 | 2021-05-18 | 北京达佳互联信息技术有限公司 | 文案信息处理方法、装置、存储介质及电子设备 |
CN112817655B (zh) * | 2021-01-29 | 2024-05-14 | 北京达佳互联信息技术有限公司 | 文案信息处理方法、装置、存储介质及电子设备 |
CN112906404A (zh) * | 2021-04-26 | 2021-06-04 | 腾讯音乐娱乐科技(深圳)有限公司 | 翻译文案校验方法及电子设备和可读存储介质 |
CN114356480A (zh) * | 2021-12-28 | 2022-04-15 | 数数信息科技(上海)有限公司 | 一种基于figma的前端国际化多语言转换方法及系统 |
CN114356480B (zh) * | 2021-12-28 | 2023-11-07 | 数数信息科技(上海)有限公司 | 一种基于figma的前端国际化多语言转换方法及系统 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN106155652A (zh) | 一种多语言数据文件的生成方法和系统 | |
US8990066B2 (en) | Resolving out-of-vocabulary words during machine translation | |
CN105528418B (zh) | 一种设计文档生成方法及装置 | |
CN105632498A (zh) | 生成会议记录的方法、装置和系统 | |
CN106303723A (zh) | 视频处理方法和装置 | |
US10402474B2 (en) | Keyboard input corresponding to multiple languages | |
CN102053958A (zh) | 上下文准确匹配 | |
US20190243889A1 (en) | Semi-automated methods for translating structured document content to chat-based interaction | |
CN104391786A (zh) | 网页自动化测试系统及其方法 | |
US20190095459A1 (en) | Library indexing system and method | |
CN106294178A (zh) | 自动化测试方法和装置 | |
CN109635251A (zh) | 应用的文本转换方法、装置、设备及存储介质 | |
CN103049206A (zh) | 文本编辑方法及通信终端 | |
US20150242206A1 (en) | Adding on-the-fly comments to code | |
CN103488488A (zh) | 文本输入检查方法、装置及移动终端 | |
US10318621B2 (en) | Collating and intelligently sequencing installation documentation | |
CN110688145A (zh) | Android MVP代码自动生成方法、装置、介质、电子设备 | |
US10664293B2 (en) | Context oriented translation | |
CN103914296A (zh) | 用于本机语言ide代码帮助的方法和系统 | |
CN105718434A (zh) | 一种自然语言公式编辑方法和系统 | |
CN110362688B (zh) | 试题标注方法、装置、设备及计算机可读存储介质 | |
CN105447580A (zh) | 基于浮动窗口的挂号预约方法 | |
CN111611779A (zh) | 辅助文本标注方法、装置、设备及其存储介质 | |
Tomar et al. | Localization of Text Editor using Java Programming | |
CN104503992A (zh) | 一种题库构建方法 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |
Application publication date: 20161123 |
|
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |