EMV-Ganzkörperschutzanzug EMC full body protective suit
Die Erfindung betrifft einen EMV-Schutzanzug zum Schutz der den Anzug tragenden Person gegen elektromagnetische Felder, wobei der Schutzanzug mit einem metallisierten textilen Flächengebilde aufgebaut ist. Das Flächengebilde ist mit einem elektrisch leitfähigen Metall beschichtet oder besteht aus Metallfaden. Die Fäden des metallisierten textilen Flächengebildes können aus Filamenten bestehen, von denen alle oder nur ein Teil durch Metallfilamente gebildet sind.The invention relates to an EMC protective suit for protecting the person wearing the suit against electromagnetic fields, the protective suit being constructed with a metallized textile fabric. The fabric is coated with an electrically conductive metal or consists of metal thread. The threads of the metallized textile fabric can consist of filaments, all or only some of which are formed by metal filaments.
EMV wird allgemein als Abkürzung für elektromagnetische Verträglich- keit verwendet. Dies bedeutet im allgemeinen, daß ein Schutz vor elek¬ tromagnetischen Störfeldern gegeben ist.EMC is generally used as an abbreviation for electromagnetic compatibility. This generally means that protection against electromagnetic interference fields is provided.
Antennen zur Abstrahlung von elektromagnetischen Wellen, beispiels¬ weise Rundfunksender- Antennen, befinden sich üblicherweise auf Antennentürmen, die eine Vielzahl solcher Antennen tragen. Zum War¬ ten der Antennen müssen Wartungsmonteure den Antennenturm bestei¬ gen. Die Höhe eines solchen Antennenturms ist beispielsweise 150 m. Diese Höhe muß der Wartungsmonteur durch Hinaufsteigen einer Turm¬ leiter überwinden. Dies dauert bei einer Turmhohe von 150 Metern etwa eineinhalb Stunden.Antennas for radiating electromagnetic waves, for example radio transmitter antennas, are usually located on antenna towers which carry a large number of such antennas. To maintain the antennas, maintenance technicians must climb the antenna tower. The height of such an antenna tower is, for example, 150 m. The maintenance fitter must overcome this height by climbing a tower ladder. With a tower height of 150 meters, this takes about one and a half hours.
Wenn von den vielen Antennen, die sich üblicherweise auf einem Anten¬ nenturm befinden, eine gewartet oder repariert werden muß, müssen auch alle anderen Antennen abgeschaltet werden, damit deren starke elektromagnetische Felder nicht auf den Wartungsmonteur einwirken.If one of the many antennas that are usually located on an antenna tower needs to be serviced or repaired, all other antennas must also be switched off so that their strong electromagnetic fields do not affect the maintenance technician.
Zum Warten einer einzigen Antenne müssen daher viele Antennen, auch solche, die in den jeweiligen Wartungsvorgang nicht einbezogen werden, stundenlang abgeschaltet werden. Das würde man gerne vermeiden.To maintain a single antenna, many antennas must be switched off for hours, even those that are not included in the respective maintenance process. One would like to avoid that.
Man hat bereits Wartungsmonteure für Antennen mit EMV-Anzügen ausgestattet, die ein mit Kupfer oder Silber beschichtetes Gewebe auf¬ weisen. Dabei wurden die Hände und Füße jedoch nur mit einfacher
Baumwolle bedeckt, so daß sie keinen Schutz gegen elektromagnetische Felder aufwiesen. Das Gesicht wurde mit einem Visier nach Form und Größe eines Imkervisiers bedeckt. Ein solcher Anzug bot jedoch weder vollständigen Schutz gegen elektromagnetische Felder noch Wetterschutz noch Schutz gegen elektrische Durchschläge. Die Wartungsmonteure waren beim Tragen eines solchen Anzugs Wind und Regen ungeschützt ausgesetzt und sie durften keine spannungsführenden Teile, wie Anten¬ nenelemente, berühren. Zudem war das Visier klobig und unhandlich und konnte nicht mit dem Kopf mitbewegt werden.Maintenance technicians for antennas have already been equipped with EMC suits which have a fabric coated with copper or silver. However, the hands and feet only got easier with this Cotton covered so that they had no protection against electromagnetic fields. The face was covered with a visor according to the shape and size of a beekeeper. However, such a suit did not offer complete protection against electromagnetic fields, weather protection or protection against electrical breakdown. The maintenance technicians were exposed to wind and rain unprotected when wearing such a suit and were not allowed to touch live parts such as antenna elements. In addition, the visor was bulky and bulky and could not be moved with the head.
Um während des langen Auf- und Abstiegs auf und von einem Anten¬ nenturm nicht Wind und Wetter schutzlos ausgeliefert zu sein, haben Antennen wartungsmonteuere Wetterschutzanzüge angezogen, die eine winddichte, wasserdichte und wasserdampfdurchlässige Funktionsschicht aufweisen. Waren die Antennenwartungsmonteure mit solchen Wetter¬ schutzanzügen ausgerüstet, mußten alle Antennen eines Antennenturms während des Aufsteigens auf den Antennenturm, während der Durchfüh¬ rung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten und während des Herabstei- gens vom Antennenturm abgeschaltet werden.In order not to be defenselessly supplied with wind and weather during the long ascent and descent on and from an antenna tower, antennas have put on weather protection suits requiring maintenance, which have a windproof, waterproof and water vapor-permeable functional layer. If the antenna maintenance technicians were equipped with such weather protection suits, all antennas of an antenna tower had to be switched off while climbing up the antenna tower, while carrying out maintenance or repair work and while descending from the antenna tower.
Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, hier Abhilfe zu schaffen.The object of the invention is to remedy this.
Dies wird erfmdungsgemäß dadurch erreicht, daß der eingangs angege¬ bene Schutzanzug als Ganzkörperschutzanzug ausgebildet ist, daß das metallisierte textile Flächengebilde eine Lage eines Mehrlagenlaminates darstellt, das als weitere Lage eine wind- und wasserdichte, wasser¬ dampfdurchlässige Funktionsschicht aufweist, und daß das Laminat im Inneren eines luft-, wasser- und wasserdampfdurchlässigen Obermaterials angeordnet ist. Das metallisierte Flächengebilde befindet sich vorzugsweise auf der Innenseite der Funktionsschicht.This is achieved according to the invention in that the protective suit specified at the outset is designed as a full-body protective suit, in that the metallized textile fabric is a layer of a multilayer laminate which, as a further layer, has a wind- and waterproof, water-vapor-permeable functional layer, and in that the laminate in Is arranged inside an air, water and water vapor permeable upper material. The metallized fabric is preferably located on the inside of the functional layer.
Dadurch, daß man den EMV-Schutzanzug erfindungsgemäß mit einem Laminat ausrüstet, das sowohl ein metallisiertes Flächengebilde als auch eine wind- und wasserdichte, wasserdampfdurchlässige Funktionsschicht aus elektrisch isolierendem Kunststoff aufweist, erreicht man auf kostengünstige Weise einen umfassenden Vollschutz, nämlich gegen
Wind, Regen, elektrische Durchschläge und elektromagnetische Felder. Besonders vorteilhaft wirkt sich die Maßnahme aus, das Laminat derart in dem Obermaterial des Schutzanzugs anzuordnen, daß sich das metallisierte Flächengebilde auf der zum Körper weisenden Seite des Laminates befindet. Auf diese Weise kann die außerhalb des metallisierten Flächengebildes befindliche Fun tionsschicht das Metall des metallisierten Flächengebildes gegen Regenwasser gleich mitschützen. Die Funktionsschicht bildet daher nicht nur einen Wetterschutz für die den Schutzanzug tragende Person, sondern auch einen Korrosionsschutz für das Metall des beschichteten Gewebes.By equipping the EMC protective suit according to the invention with a laminate that has both a metallized fabric and a windproof and waterproof, water vapor permeable functional layer made of electrically insulating plastic, comprehensive full protection can be achieved in a cost-effective manner, namely against Wind, rain, electric breakdowns and electromagnetic fields. The measure of arranging the laminate in the upper material of the protective suit in such a way that the metallized fabric is on the side of the laminate facing the body has a particularly advantageous effect. In this way, the function layer located outside the metallized fabric can also protect the metal of the metallized fabric against rainwater. The functional layer therefore not only forms weather protection for the person wearing the protective suit, but also corrosion protection for the metal of the coated fabric.
Bevorzugte Ausgestaltungen des erfindungsgemäßen EMV-Ganzkörper- schutzanzugs sind in den Unteransprüchen angegeben.Preferred embodiments of the EMC full body protective suit according to the invention are specified in the subclaims.
Die Erfindung wird nun anhand einer Ausführungsform näher erläutert.The invention will now be explained in more detail using an embodiment.
In den beiliegenden Zeichnungen zeigen:In the accompanying drawings:
Fig. 1 eine Ausführungsform eines erfindungsgemäßen EMV-1 shows an embodiment of an EMC according to the invention
Schutzanzugs; undProtective suits; and
Fig. 2 in schematischer Darstellung des lagenmäßigen Aufbaus des in Figur 1 gezeigten Schutzanzugs.Fig. 2 in a schematic representation of the location structure of the protective suit shown in Figure 1.
Figur 1 zeigt einen EMV-Ganzköiperschutzanzug 11 mit einem Overall - förmigen Anzugteil 13, mit Schuhteilen 15, Handschuhteilen 17 und mit einem Kapuzenteil 19, das mit einem Visier 21 versehen ist. Der Anzug¬ teil 13 weist einen Bauchverschluß 23 auf, um das An- und Ausziehen des Schutzanzugs 11 zu ermöglichen.FIG. 1 shows an EMC full-body protective suit 11 with an overall-shaped suit part 13, with shoe parts 15, glove parts 17 and with a hood part 19, which is provided with a visor 21. The suit part 13 has a belly fastener 23 in order to enable the protective suit 11 to be put on and taken off.
Bei der in Figur 1 dargestellten Ausführungsform sind die Schuhteile 15 und das Kapuzenteil 19 an den Anzugteil 13 angearbeitet. Die Hand¬ schuhteile 17 sind vom Anzugteil 13 abnehmbar ausgebildet.In the embodiment shown in Figure 1, the shoe parts 15 and the hood part 19 are worked on the suit part 13. The glove parts 17 are designed to be removable from the suit part 13.
Der gesamte Schutzanzug 11 einschließlich der Schuhteile 15, der Hand- schuhteile 17 und des Kapuzenteils 19 weist einen mehrlagigen Aufbau auf, wie er in Figur 2 schematisch dargestellt ist. Die Außenlage bildet
ein Oberstoff O, auf dessen körperseitiger Innenseite ein Laminat L angeordnet ist. Das Laminat weist eine Funktionsschicht F aus winddich¬ tem, wasserdichtem und wasserdampfdurchlässigem Material auf, bei dem es sich beispielsweise um gerecktes, mikroporöses Polytetrafluor- ehtylen (PTFE) handelt. Auf der zum Obermaterial O weisenden Seite der Funktionsschicht weist das Laminat L eine Textilschicht T auf, die unter anderem als mechanischer Schutz für die Funktionsschicht F dient. Auf der körperseitigen Innenseite der Funktionsschicht F befindet sich ein metallisiertes Flächengebilde M. Dabei handelt es sich vorzugsweise um ein Gewebe, dessen Gewebefäden mit einem Metall, wie vorzugsweise Kupfer oder Silber, beschichtet sind.The entire protective suit 11, including the shoe parts 15, the glove parts 17 and the hood part 19, has a multilayer structure, as is shown schematically in FIG. The outer layer forms an outer fabric O, on the inside of the body of which a laminate L is arranged. The laminate has a functional layer F made of windproof, watertight and water vapor-permeable material, which is, for example, stretched, microporous polytetrafluorethylene (PTFE). On the side of the functional layer facing the upper material O, the laminate L has a textile layer T which serves, among other things, as mechanical protection for the functional layer F. A metallized sheet M is located on the inside of the functional layer F on the body side. This is preferably a fabric, the fabric threads of which are coated with a metal, such as preferably copper or silver.
Bei der in Figur 2 gezeigten Ausführungsform wird ein Dreilagenlaminat des beschriebenen Aufbaus verwendet. Grundsätzlich könnte auch ein Zweilagenlaminat aus der Funktionsschicht F und dem mit Metall be¬ schichteten Gewebe M verwendet werden. In beiden Fällen kann man auf der Innenseite des Laminates L vorzugsweise ein Futter anordnen.In the embodiment shown in Figure 2, a three-layer laminate of the structure described is used. In principle, a two-layer laminate composed of the functional layer F and the fabric M coated with metal could also be used. In both cases, a lining can preferably be arranged on the inside of the laminate L.
Bei einer Ausführungsform der Erfindung ist das Laminat L lose in den Oberstoff O eingehängt, zu welchem Zweck es nur an einigen Stellen mittels einer Naht N mit dem Oberstoff O vernäht ist.In one embodiment of the invention, the laminate L is loosely suspended in the outer fabric O, for which purpose it is only sewn to the outer fabric O at some points by means of a seam N.
Wie man auch noch einmal an Figur 2 sieht, schützt die Funktions¬ schicht F nicht nur die den Schutzanzug tragende Person, sondern auch die metallisierte Textilschicht bzw. das metallisierte Flächengebilde M vor Witterungseinflüssen wie Regen.As can also be seen again in FIG. 2, the functional layer F not only protects the person wearing the protective suit, but also the metallized textile layer or the metallized sheet M from weather influences such as rain.
Um den Schutz vor elektromagnetischen Feldern zu gewähren, ist der Bauchverschluß 23 des Schutzanzugs 11 derart ausgebildet, daß im geschlossenen Zustand die beiseits des Bauchverschlusses 23 befindli¬ chen Bereiche des mit Metall beschichteten Gewebes in EMV-dichter Weise elektrisch miteinander verbunden sind. Dies kann beispielsweise über einen elektrisch leitfähigen Klettverschluß bewirkt werden, der nicht nur eine mechanische Verbindung der beiden zum Bauchverschluß 23 gehörenden Verschlußteile, sondern auch deren elektrische Verbin¬ dung miteinander übernimmt.
Bei der in Figur 1 schematisch dargestellten Ausführungsform weist der Bauchverschluß 23 zwei umstülpbare Verschlußleisten auf, die im Schließzustand des Bauchverschlusses 23 derart übereinander liegen, daß das metallisierte Flächengebilde M des Laminates L der einenIn order to provide protection against electromagnetic fields, the abdominal fastener 23 of the protective suit 11 is designed in such a way that, in the closed state, the areas of the metal-coated fabric located alongside the abdominal fastener 23 are electrically connected to one another in an EMC-tight manner. This can be achieved, for example, by means of an electrically conductive Velcro fastener which not only mechanically connects the two fastener parts belonging to the abdominal fastener 23 but also their electrical connection to one another. In the embodiment shown schematically in FIG. 1, the abdominal closure 23 has two reversible closure strips which, when the abdominal closure 23 is closed, lie one above the other in such a way that the metallized fabric M of the laminate L is one
Verschlußleiste mit dem metallisierten Flächengebilde M der anderen Verschlußleiste in Berührung und damit in elektrische Verbindung ge¬ bracht wird. Die übereinander liegenden Verschlußleisten sind mittels elektrisch nicht-leitender Druckknöpfe 25 im Schließzustand haltbar. Elektrisch nicht-leitend sind die Druckknöpfe 25, um bei Berührung mit spannungsführenden Teilen, wie Antennenteilen, das Spannungspotential nicht zum Körper der den Schutzanzug 11 tragenden Person hinzuleiten. Die Druckknöpfe können jedoch auch leitend ausgebildet sein. In diesem Fall werden sie derart eingesetzt, daß sie die metallisierte Lage nicht durchdringen.Sealing strip is brought into contact with the metallized sheet M of the other sealing strip and thus brought into electrical connection. The sealing strips lying one above the other can be held in the closed state by means of electrically non-conductive push buttons 25. The push buttons 25 are electrically non-conductive so that when they come into contact with live parts, such as antenna parts, the voltage potential does not lead to the body of the person wearing the protective suit 11. However, the push buttons can also be designed to be conductive. In this case, they are used in such a way that they do not penetrate the metallized layer.
Für den Fall, daß das Laminat L lose an dem Oberstoff O des Schutz- anzugs 11 befestigt ist, kann man den Oberstoff O und das Laminat L je mit einem separaten Bauchverschluß versehen. Man kann zwei Laminat - Verschluß- Abdeckstreifen vorsehen, die je eine Funktionsschicht F und eine metallisierte Textilschicht M aufweisen und sich im geschlossenen Zustand des Laminatbauchverschlusses derart überlappen, daß sich die mit Metall beschichteten Gewebelagen beider Laminatverschluß-Abdeck¬ streifen EMV-dicht berühren.In the event that the laminate L is loosely attached to the outer fabric O of the protective suit 11, the outer fabric O and the laminate L can each be provided with a separate belly fastener. One can provide two laminate closure cover strips, each having a functional layer F and a metallized textile layer M and overlapping in the closed state of the laminate belly fastener in such a way that the metal-coated fabric layers of both laminate closure cover strips touch EMC-tight.
In diesem Fall kann man den Oberstoff-Bauchverschluß und den Lami¬ nat-Bauchverschluß über eine wasserdichte Anschlußvorrichtung mitein¬ ander verbinden, wie sie in der (noch nicht veröffentlichten) deutschen Gebrauchsmusteranmeldung G 93 15 096.2 beschrieben ist. Der Inhalt dieser Gebrauchsmusteranmeldung wird hiermit durch Bezugnahme in die vorliegende Anmeldung aufgenommen.In this case, one can connect the outer fabric abdominal closure and the laminate abdominal closure to one another via a watertight connection device, as described in the (not yet published) German utility model application G 93 15 096.2. The content of this utility model application is hereby incorporated by reference into the present application.
Die Handschuhe 17 des Schutzanzugs 11 können nicht- lösbar an die Ärmelenden angearbeitet oder mit den Ärmelenden lösbar verbunden sein.
Im ersteren Fall sind die Handschuhe 17 als Ärmelfortsätze ausgebildet, die mit einer Schlupföffnung versehen sind und die zur Erzielung einer Gebrauchsstellung nach außen ausstülpbar, zur Erzielung einer Nicht- Gebrauchsstellung in den Ärmelinnenraum einstülpbar sind, wobei die Schlupföffnung als Ärmelöffnung dient. Ein derart an einen Ärmel an¬ gearbeiteter Handschuh ist aus dem deutschen Gebrauchsmuster G 92 08 145.2 bekannt, dessen Inhalt hiermit durch Bezugnahme in den Gegen¬ stand der vorliegenden Anmeldung mit einbezogen wird.The gloves 17 of the protective suit 11 can be non-releasably worked on the sleeve ends or releasably connected to the sleeve ends. In the former case, the gloves 17 are designed as sleeve extensions, which are provided with a slip opening and which can be turned outwards to achieve a position of use, and can be inserted into the interior of the sleeve to achieve a position not in use, the slip opening serving as a sleeve opening. Such a glove worked on a sleeve is known from German utility model G 92 08 145.2, the content of which is hereby incorporated by reference into the subject matter of the present application.
Für den Fall, daß die Handschuhe 17 vom Schutzanzug 11 lösbar sind, ist jeder Handschuh am einschlüpf seitigen Ende umstülpbar, derart, daß im Umstülpbereich 18 die metallisierte Textilschicht M des Handschuhs 17 außen liegt. Die einschlüpf seitigen Ärmelenden des Schutzanzugs 11 sind dabei über den Umstülpbereich der Handschuhe 17 ziehbar, derart, daß die mit Metall beschichtete Textilschicht M des Umstülpbereichs eines jeden Handschuhs und die mit Metall beschichtete Textilschicht M auf der Innenseite des einschlüpfseitigen Ärmelendes des je zugehörigen Ärmels zueinander weisen. Die Umstülpbereiche der Handschuhe 17 und die einschlüpfseitigen Ärmelenden der Ärmel des Schutzanzuges werden dann mittels je einer Ärmelschließeinrichtung aneinander gehalten. DieIn the event that the gloves 17 are detachable from the protective suit 11, each glove can be turned inside out at the slip-in end in such a way that the metallized textile layer M of the glove 17 is on the outside in the turning area 18. The slip-in sleeve ends of the protective suit 11 can be pulled over the inverted area of the gloves 17 such that the metal-coated textile layer M of the inverted area of each glove and the metal-coated textile layer M on the inside of the sleeve-side sleeve end of the associated sleeve point to one another . The everted areas of the gloves 17 and the sleeve-side sleeve ends of the sleeves of the protective suit are then held together by means of a sleeve-closing device. The
Ärmelschließeinrichtung kann eine das Ärmelende umfangsmäßig minde¬ stens teilweise umschließende Klammer oder einen Klettverschluß auf¬ weisen, die das Ärmelende und den Umstülpbereich des Handschuhs 17 aneinanderhalten. Es ist alternativ auch möglich, die einschlüpfseitigen Ärmelenden des Schutzanzuges 11 umzustülpen und die Handschuhe 17 über deren Umstülpbereiche zu ziehen. Die Handschuhe können zusätz¬ lich mittels Druckknöpfen verliersicher am Anzug 11 befestigt sein.The sleeve closing device can have a clip or a Velcro fastener which at least partially surrounds the sleeve end circumferentially and which hold the sleeve end and the everted area of the glove 17 together. Alternatively, it is also possible to turn the sleeve ends of the protective suit 11 upside down and to pull the gloves 17 over their inverted areas. The gloves can additionally be captively attached to the suit 11 by means of snap fasteners.
Die Ärmelschließeinrichtung kann auch magnetisch ausgebildet sein. In diesem Fall weist die Äimelschließeinrichtung mindestens einen amThe sleeve closing device can also be magnetic. In this case, the capel closing device has at least one
Ärmelende in dessen Umfangsrichtung verlaufenden Ärmelmagnetstrei¬ fen einer ersten Magnetpolarität und der Umstülpbereich des Handschuhs 17 mindestens einen in dessen Umfangsrichtung verlaufenden Hand¬ schuhmagnetstreifen der entgegengesetzten Magnetpolarität auf. Die Magnetstreifen entgegengesetzter Magnetpolarität sind zum schließenden
Verbinden von Ärmelende und Umstülpbereich des Handschuhs 17 übereinanderlegbar.Sleeve end magnetic sleeve stripes running in the circumferential direction of a first magnetic polarity and the inverting area of the glove 17 have at least one glove magnetic stripe running in the circumferential direction of the opposite magnetic polarity. The magnetic stripes of opposite magnetic polarity are for closing Connecting the sleeve end and the inverted area of the glove 17 can be placed one above the other.
Auch für die lösbare Verbindung zwischen dem Ärmelende und dem Handschuh 17 kann man einen elektrisch leitfähigen Klettverschluß verwenden. In diesem Fall sind die einschlüpfseitigen Ärmelenden des Schutzanzugs 11 und die einschlüpfseitigen Enden der Handschuhe 17 je auf ihrer Seite, auf der sich die mit Metall beschichtete Textilschicht M befindet, mit einem elektrisch leitfähigen Klettverschlußelement verse- hen, derart, daß durch Umstülpen der einschlüpfseitigen Enden derAn electrically conductive Velcro fastener can also be used for the detachable connection between the sleeve end and the glove 17. In this case, the sleeve-side sleeve ends of the protective suit 11 and the sleeve-side ends of the gloves 17 are each provided on their side on which the metal-coated textile layer M is provided with an electrically conductive hook-and-loop fastener element, such that the sleeve-side ends are turned inside out the
Handschuhe 17 nach außen die sich dann gegenüberliegenden Klettver- schlußelemente von Handschuh und Ärmelende miteinander verklettbar sind. Dadurch ist dann eine elektrische Verbindung zwischen den mit Metall beschichteten Textilschichten M von Handschuh und Ärmelende herstellbar.Gloves 17 to the outside, the then opposite Velcro elements of the glove and sleeve end can be hooked together. An electrical connection between the metal-coated textile layers M of the glove and the sleeve end can then be established.
Die Schuhteile 15 können an die Hosenbeinenden des Schutzanzugs 11 angearbeitet sein, wie es in Figur 1 gezeigt ist. Sie können aber auch an den Hosenbeinenden lösbar befestigt sein. Hierzu eignen sich die glei- chen Befestigungsmechanismen, wie sie vorausgehend für lösbare Hand¬ schuhe 17 beschrieben worden sind, nämlich elektrisch leitfähige Klett¬ verschlüsse, Magnetverschlüsse oder Klammern, und möglicherweise zusätzlich noch Druckknöpfe.The shoe parts 15 can be worked onto the pant leg ends of the protective suit 11, as shown in FIG. 1. But they can also be releasably attached to the ends of the trousers. The same fastening mechanisms as described above for detachable gloves 17 are suitable for this purpose, namely electrically conductive Velcro fasteners, magnetic fasteners or clips, and possibly additionally push buttons.
Bei der in Figur 1 gezeigten Ausführungsform ist das Kapuzenteil 19 an den Schutzanzug 11 angearbeitet. Auch das Kapuzenteil 19 kann man alternativ als separates, vom Schutzanzug 11 lösbares Teil ausbilden. In diesem Fall können im Schulter- oder Halsbereich Schließeinrichtungen verwendet werden, wie sie zuvor im Zusammenhang mit lösbaren Hand- schuhen 17 erwähnt worden sind, nämlich elektrisch leitfähige Klettver¬ schlüsse, Magnetstreifenverschlüsse oder ähnliches. Zusätzlich können Druckknöpfe verwendet werden.In the embodiment shown in FIG. 1, the hood part 19 is worked on the protective suit 11. The hood part 19 can alternatively be designed as a separate part that can be detached from the protective suit 11. In this case, locking devices can be used in the shoulder or neck area, as previously mentioned in connection with detachable gloves 17, namely electrically conductive Velcro closures, magnetic stripe closures or the like. Push buttons can also be used.
Um der den Schutzanzug 11 tragenden Person ausreichende Sicht zu ermöglichen, ist das Kapuzenteil 19 mit einer Durchblicköffnung ver¬ sehen, die mittels des Visiers 21 verschlossen oder verschließbar ist. Für
den Fall, daß das Kapuzenteil 19 vom Schutzanzug 11 lösbar ist, könnte das Visier 21 fest am Kapuzenteil 19 angeordnet sein. Mindestens dann, wenn das Kapuzenteil nicht lösbar am Schutzanzug 11 angearbeitet ist, empfiehlt es sich, das Visier 21 lösbar am Kapuzenteil 19 anzuordnen. Hierfür können wieder Befestigungsmechanismen, wie sie bereits imIn order to enable the person wearing the protective suit 11 to have a sufficient view, the hood part 19 is provided with a viewing opening which can be closed or closed by means of the visor 21. For in the event that the hood part 19 is detachable from the protective suit 11, the visor 21 could be arranged firmly on the hood part 19. At least when the hood part is not releasably attached to the protective suit 11, it is advisable to arrange the visor 21 releasably on the hood part 19. For this purpose, fastening mechanisms, as already in the
Zusammenhang mit lösbaren Handschuhen 17 erläutert worden sind, verwendet werden, nämlich ein elektrisch leitfahiger Klettverschluß oder ein Magnetverschluß. Zu bevorzugen ist ein Magnetverschluß, weil das Verschließen der Durchblicköffnung mit dem Visier 21 von der den Schutzanzug 11 tragenden Person "blind", nämlich durch Tasten mit denConnection with detachable gloves 17 have been used, namely an electrically conductive Velcro or a magnetic closure. A magnetic closure is preferred because the person wearing the protective suit 11 "blindly" closes the viewing opening with the visor 21, namely by pressing the buttons
Händen, vorgenommen werden muß. Hierfür eignet sich ein Magnetver¬ schluß besser. Dies insbesondere für den Fall, daß die Handschuhe 17 fest an die Ärmel des Schutzanzugs 11 angearbeitet sind und das Schließen des Visiers 21 , das in den meisten Fällen wohl nach dem Anziehen des Schutzanzugs 11 erfolgt, mit infolge der Handschuhe 17 stark vermindertem Fingerspitzengefühl erfolgen muß.Hands that must be made. A magnetic lock is more suitable for this. This is particularly the case when the gloves 17 are firmly attached to the sleeves of the protective suit 11 and the closing of the visor 21, which in most cases probably takes place after the protective suit 11 has been put on, must be carried out with the fingertips greatly reduced as a result of the gloves 17 .
Das Visier 21 kann aufklappbar ausgebildet sein, damit die den Schutz¬ anzug 11 tragende Person das Visier 21 dann öffnen kann, wenn ein EMV-Schutz gerade nicht erforderlich ist, beispielsweise auf dem Weg zum und vom Antennenturm oder beim Übersteigen solcher Bereiche des Antennenturms, in denen sich keine Antennen befinden. Es kann dann z.B. durch Laschen oder Druckknöpfe verliersicher am Schutzanzug 11 befestigt sein. Das Visier 21 braucht dann nicht abgenommen und in die Hand genommen zu werden, so daß auch bei geöffnetem Visier 21 dieThe visor 21 can be designed to be foldable so that the person wearing the protective suit 11 can open the visor 21 when EMC protection is not required, for example on the way to and from the antenna tower or when crossing such areas of the antenna tower. in which there are no antennas. It can then e.g. be captively attached to protective suit 11 by means of tabs or snap fasteners. The visor 21 then does not need to be removed and taken in hand, so that even when the visor 21 is open
Hände frei sind, um Gegenstände zu tragen oder sich beim Steigen an der Steigleiter festzuhalten.Hands are free to carry objects or hold onto the fixed ladder when climbing.
Der Durchblickbereich des Visiers 21 ist mit einem Metalldrahtnetz geschlossen. Die Drahtdicke und die Netzmaschengröße sind so gewählt, daß das Hindurchblicken durch das Visier 21 ausreichend gut gewähr¬ leistet ist. Die Netzmaschengröße muß andererseits so eng sein, daß das Metalldrahtnetz eine ausreichende Abschirmung gegen elektromagnati- sche Felder bietet.
Für die Funktionsschicht geeignete Materialien umfassen mikroporöses gerecktes Polytetrafluorethylen (PTFE), wie es in den US -Patentschriften 3 953 566 und 4 187 390 beschrieben ist; gerecktes PTFE, das mit hydrophilen Imprägniermitteln und/oder Schichten versehen ist, wie es in der US-PS 4 194 041 beschrieben ist; atmungsfähige Polyuretan- schichten; oder Elastomere, wie Copolyetherester und deren Laminate, wie es in den US-Patentschriften 4 725 481 und 4 493 870 beschrieben ist.The viewing area of the visor 21 is closed with a metal wire mesh. The wire thickness and the mesh size are selected so that looking through the visor 21 is sufficiently ensured. On the other hand, the mesh size must be so narrow that the metal wire mesh provides adequate shielding against electromagnetic fields. Materials suitable for the functional layer include microporous stretched polytetrafluoroethylene (PTFE) as described in U.S. Patents 3,953,566 and 4,187,390; stretched PTFE provided with hydrophilic impregnants and / or layers as described in U.S. Patent 4,194,041; breathable polyurethane layers; or elastomers such as copolyether esters and their laminates as described in U.S. Patents 4,725,481 and 4,493,870.
Bei einer bevorzugten Ausführungsform sind die Metalldrähte des Me¬ talldrahtnetzes auf ihrer Außenseite mit einem elektrisch isolierenden Material versehen. Diese Isolierungsbeschichtung wird vorzugsweise durch Einsprühen des Metalldrahtnetzes mit einem PTFE-Spray bewirkt.In a preferred embodiment, the metal wires of the metal wire mesh are provided on the outside with an electrically insulating material. This insulation coating is preferably effected by spraying the metal wire mesh with a PTFE spray.
Für die metallisierte Textilschicht M des Laminats L kann ein beliebiges textiles Flächengebilde verwendet werden, bei dem es sich um Wirkwa¬ re, Webware, Strickware oder Vlies handeln kann. Dieses Flächengebil¬ de ist mit metallisierten Fasern aufgebaut, bei denen es sich beispiels¬ weise um verkupfertes oder versilbertes Polyamid oder Polyester han- delt. Die Fasern können jedoch auch ganz oder teilweise aus Metall bestehen. Die Fasern können auch aus einzelnen Filamenten bestehen, die zum Teil oder alle aus Metall gebildet sind.Any textile fabric can be used for the metallized textile layer M of the laminate L, which can be knitted fabrics, woven goods, knitted goods or fleece. This fabric is constructed with metallized fibers, which are, for example, copper-plated or silver-plated polyamide or polyester. However, the fibers can also consist entirely or partially of metal. The fibers can also consist of individual filaments, some or all of which are formed from metal.
Der Schutzanzug 11 kann auf der zum Körper weisenden Innenseite des Laminats L mit einem Innenfutter versehen sein, das entweder lose oder gar lösbar innerhalb des Laminates L angeordnet ist oder das einen innenseitigen Teil des Laminates L bildet.The protective suit 11 can be provided on the inside of the laminate L facing the body with an inner lining which is either loosely or even detachably arranged within the laminate L or which forms an inside part of the laminate L.
Mit dem erfindungsgemäßen EMV-Ganzkörperschutzanzug 11 ist ein allumfassender Schutz für die den Schutzanzug 11 tragende Person erreicht worden. Es besteht für alle Körperteile ausnahmslos:With the EMC full-body protective suit 11 according to the invention, all-round protection for the person wearing the protective suit 11 has been achieved. For all parts of the body there are without exception:
1. Wetterschutz gegen Wind, Regen und Schnee;1. Weather protection against wind, rain and snow;
2. Schutz gegen elektromagnetische Felder; und 3. Schutz durch die elektrisch isolierend wirkende Schutzschicht gegen elektrische Durchschläge bei Berührung von metallischen
Gegenständen wie Antennenteilen oder Antennenmastteilen, auf denen hohes elektrisches Potential liegt.2. Protection against electromagnetic fields; and 3. Protection by the electrically insulating protective layer against electrical breakdown when touching metallic Objects such as antenna parts or antenna mast parts, on which there is high electrical potential.
Dadurch, daß das Visier mit einem isolierten Metalldrahtnetz verschlos¬ sen ist, kann die den Schutzanzug 11 tragende Person frei atmen und kommt es nicht zu einer Sichtbehinderung durch Anlaufen aufgrund von Atemfeuchtigkeit oder Luftfeuchtigkeit, bei voller Gewährleistung von EMV-Schutz und Schutz gegen elektrische Schläge beim Berühren von Antennen- oder Antennenmastteilen.
Because the visor is closed with an insulated metal wire mesh, the person wearing the protective suit 11 can breathe freely and there is no visual impairment due to tarnishing due to breathing moisture or air humidity, while fully guaranteeing EMC protection and protection against electric shocks when touching antenna or antenna mast parts.