Claims (13)
1. Транспортная развязка, включающая пересечение в четырех уровнях кольцевой магистрали и автодорожной радиальной магистрали, содержащее эстакады, путепровод тоннельного типа, съезды и въезды, отличающаяся тем, что при выполнении пересечения внутригородской кольцевой магистрали и радиальной магистрали путепровод тоннельного типа расположен по трассе кольцевой магистрали и проходит под радиальной магистралью, причем по крайней мере один из съездов выполнен на разных участках своей длины проходящим по всем уровням пересечения.1. Transport interchange, including the intersection at four levels of the ring highway and the radial highway, containing trestle bridges, tunnel type overpasses, ramps and entrances, characterized in that when crossing the interurban ring highway and the radial highway, the tunnel type overpass is located along the ring highway and passes under the radial highway, and at least one of the exits is made in different sections of its length passing at all levels of intersection.
2. Транспортная развязка по п.1, отличающаяся тем, что путепровод тоннельного типа содержит два центральных тоннеля для пропуска в обоих направлениях движения основного транспорта, движущегося по внутригородской кольцевой магистрали, и четыре боковых - для пропуска транспорта, меняющего направление движения и обеспечения съездов по разным направлениям, при этом, по крайней мере часть боковых тоннелей входит совместно с центральными в единую многопролетную многоуровневую рамную систему. 2. The traffic intersection according to claim 1, characterized in that the tunnel-type overpass contains two central tunnels for passing in both directions the movement of the main transport moving along the inner-city ring highway, and four lateral for passing traffic changing the direction of travel and providing exits along different directions, while at least part of the side tunnels is included, together with the central ones, in a single multi-span multi-level frame system.
3. Транспортная развязка по любому из пп.1, 2, отличающаяся тем, что для разделения движения по потокам и направлениям путепровод тоннельного типа снабжен расположенными рядами разделительными колоннами, установленными на разделительных полосах, и защитными полосами вдоль каждого ряда колонн. 3. Transport interchange according to any one of claims 1, 2, characterized in that for the separation of traffic in flows and directions, the tunnel type overpass is equipped with rows of dividing columns installed on dividing strips and protective strips along each row of columns.
4. Транспортная развязка по любому из пп.1-3, отличающаяся тем, что она снабжена расположенной в зоне пересечения системой пешеходных переходов, а также расположенным, по крайней мере, над частью автодорожных тоннелей развитым подземным пространством, в котором размещены технологические, служебные помещения и торгово-пешеходная зона. 4. Transport interchange according to any one of claims 1 to 3, characterized in that it is equipped with a system of pedestrian crossings located in the intersection zone, as well as a developed underground space located at least over part of the road tunnels in which the technological, office premises are located and trade and pedestrian area.
5. Транспортная развязка по любому из пп.1-4, отличающаяся тем, что она снабжена, по крайней мере двумя тоннелями для скоростной транспортной системы, расположенными на части своей длины под центральными тоннелями путепровода. 5. Transport interchange according to any one of claims 1 to 4, characterized in that it is provided with at least two tunnels for a high-speed transport system located on a part of its length under the central tunnels of the overpass.
6. Транспортная развязка по п. 1, отличающаяся тем, что тоннели на участке под радиальной магистралью выполнены с возможностью пропуска 7-ми полос движения в каждом направлении и дополнительно содержат разделительные полосы, а в зонах открытых рамповых участков на въезде и выезде тоннели выполнены с возможностью пропуска 4-х полос движения в каждом направлении и содержат полосы безопасности и разделительную полосу, при этом развязка снабжена шестью порталами, два из которых ограничивают въезд и выезд в центральные тоннели, а четыре других соответственно въезды и выезды боковых тоннелей. 6. Transport interchange according to claim 1, characterized in that the tunnels in the section under the radial highway are made with the possibility of passing 7 lanes in each direction and additionally contain dividing lanes, and in the zones of open ramp sections at the entrance and exit, the tunnels are made with the possibility of passing 4 lanes in each direction and contain safety lanes and a dividing lane, while the interchange is equipped with six portals, two of which restrict entry and exit to the central tunnels, and four others ootvetstvenno entrances and exits of the side tunnels.
7. Транспортная развязка по любому из пп.1-6, отличающаяся тем, что несущие конструкции по крайней мере части центральных и боковых тоннелей выполнены в виде ограничивающих стен из буронабивных секущихся свай и промежуточных, расположенных на разделительных полосах колонн из спаренных буронабивных свай, основного перекрытия, в виде неразрезной плиты, шарнирно опертой через мостовые опорные части на верхние торцы стен и колонн, междуэтажных перекрытий лотков в виде фундаментных плит и дополнительных стен и/или колонн под междуэтажные перекрытия, причем буронабивные сваи объединены поверху обвязочными, распределяющими нагрузку от основного перекрытия балками. 7. Transport interchange according to any one of claims 1 to 6, characterized in that the supporting structures at least part of the central and side tunnels are made in the form of bounding walls of bored split sections and intermediate, located on the dividing strips of columns of paired bored piles, the main floors in the form of a continuous slab pivotally supported through bridge supporting parts to the upper ends of walls and columns, floor floors of trays in the form of foundation plates and additional walls and / or columns for floor floors roofing, and bored piles are combined on top of the strapping, distributing the load from the main floor beams.
8. Транспортная развязка по п.7, отличающаяся тем, что буронабивные сваи выполнены диаметром 0,75-1,0 м, причем длина секущихся свай составляет 18-21 м, а спаренных 28-30 м, при этом плита основного перекрытия выполнена железобетонной толщиной 0,8 м, колонны выполнены сечением 0,5•0,8 м и установлены с шагом 4,0 м на фундаментные балки шириной 1,85 м вдоль разделительных полос, которые выполнены с разрывами по длине для перевода движения транспорта, причем в зонах расположения разрывов разделительных полос тоннели выполнены с усиленными перекрытиями толщиной 1,0-1,3 м пролетом до 25 м, опертыми на стены толщиной 0,75 м, причем на поверхности грунта над усиленными перекрытиями образованы зоны уменьшенной нагрузки в виде пешеходных дорожек, и/или зеленых зон, и/или легких павильонов, а под усиленными перекрытиями установлены подшивные потолки, между которыми и нижней поверхностью усиленных перекрытий размещены коммуникационные системы, светильники, воздуховоды и кабели освещения, или указанное оборудование прикреплено к усиленному перекрытию. 8. Transport interchange according to claim 7, characterized in that the bored piles are made with a diameter of 0.75-1.0 m, and the length of the split-off piles is 18-21 m, and paired 28-30 m, while the main slab is reinforced concrete with a thickness of 0.8 m, the columns are made with a cross section of 0.5 • 0.8 m and are installed with a step of 4.0 m on foundation beams with a width of 1.85 m along the dividing strips, which are made with discontinuities in length to translate traffic, the tunnels of the separation zones of the dividing strips are made with reinforced overlapping thicknesses 1.0-1.3 m span up to 25 m, supported on walls with a thickness of 0.75 m, and on the surface of the ground above reinforced floors formed zones of reduced load in the form of pedestrian walkways, and / or green areas, and / or light pavilions and under the reinforced ceilings, suspended ceilings are installed, between which and the lower surface of the reinforced ceilings there are communication systems, lamps, air ducts and lighting cables, or the specified equipment is attached to the reinforced ceiling.
9. Транспортная развязка по любому из пп.1-8, отличающаяся тем, что вдоль центральной стены и наружных стен боковых тоннелей образованы проходные зоны для размещения технологического оборудования, отделенные от транспортной зоны тоннелей экраном, защищающим оборудование от механических повреждений, причем на внутренних поверхностях стен тоннелей и/или на внутренней поверхности экрана установлены крепежные приспособления для крепления оборудования. 9. Transport interchange according to any one of claims 1 to 8, characterized in that along the central wall and the outer walls of the side tunnels, passage zones are formed for the placement of technological equipment, separated from the transport zone of the tunnels by a screen protecting the equipment from mechanical damage, and on internal surfaces walls of tunnels and / or on the inner surface of the screen mounted fasteners for mounting equipment.
10. Транспортная развязка по любому из пп.1-9, отличающаяся тем, что рамповые участки выполнены с вертикальными стенами, которые объединены с парапетами над тоннелями в порталы. 10. Transport interchange according to any one of claims 1 to 9, characterized in that the ramp sections are made with vertical walls, which are combined with parapets above the tunnels into portals.
11. Транспортная развязка по п.1, отличающаяся тем, что центральные тоннели выполнены длиной 480-510 м, их рамповые участки - длиной по 50-120 м каждый, причем ширина полосы для одного ряда движения в одном направлении составляет 3,5-3,75 м, при этом для центральных тоннелей принято не менее 3-х полос движения в одном направлении, а для боковых не менее двух в одном направлении. 11. The traffic intersection according to claim 1, characterized in that the central tunnels are made in lengths of 480-510 m, their ramp sections are in lengths of 50-120 m each, and the width of the lane for one row of traffic in one direction is 3.5-3 , 75 m, with at least 3 lanes in one direction for central tunnels, and at least two lanes in one direction for side tunnels.
12. Транспортная развязка по п.1, отличающаяся тем, что она содержит не менее двух поворотных съездов с кольцевой магистрали на радиальную магистраль в сторону области и обратно, причем съезды в районе радиальной магистрали пересекают пути кольцевой железной дороги, проходят над перегонными путями метрополитена и на части своей длины расположены на эстакадах, перекрывающих открытые пути метрополитена и прилегающие к ним железнодорожные пути, левоповоротный съезд с радиальной магистрали в основной тоннель при движении из области расположен в крайнем тоннеле путепровода ниже проезжей части кольцевой магистрали, а левоповоротный съезд из основного тоннеля на радиальную магистраль при движении в область расположен на эстакаде, при этом съезды и выезды дополнительных полос расположены по рампам. 12. The traffic intersection according to claim 1, characterized in that it contains at least two rotary exits from the ring highway to the radial highway towards the region and vice versa, and the exits in the region of the radial highway cross the ring railway paths, pass over the subway and on part of its length are located on overpasses, overlapping open subway tracks and adjacent railway lines, a left-turning exit from the radial highway to the main tunnel when moving from the ene in extreme tunnel roadway overpass below the ring main and levorotatory exit from the main tunnel on radial line when moving in the region located on the trestle, with congresses and exits additional bands arranged in ramps.
13. Транспортная развязка по любому из пп.1-12, отличающаяся тем, что, по крайней мере, один крайний тоннель путепровода выполнен отдельно стоящим. 13. Transport interchange according to any one of claims 1 to 12, characterized in that at least one extreme tunnel of the overpass is made stand-alone.