RU2546429C2 - Protective suit of rescuer for working under conditions of low temperatures - Google Patents
Protective suit of rescuer for working under conditions of low temperatures Download PDFInfo
- Publication number
- RU2546429C2 RU2546429C2 RU2013130675/12A RU2013130675A RU2546429C2 RU 2546429 C2 RU2546429 C2 RU 2546429C2 RU 2013130675/12 A RU2013130675/12 A RU 2013130675/12A RU 2013130675 A RU2013130675 A RU 2013130675A RU 2546429 C2 RU2546429 C2 RU 2546429C2
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- protective
- elastic
- shirt
- trousers
- palm
- Prior art date
Links
Images
Abstract
Description
Изобретение относится к средствам индивидуальной защиты человека и предназначено для проведения аварийно-спасательных и ремонтных работ в чрезвычайных условиях, в частности в условиях низких температур.The invention relates to personal protective equipment and is intended for emergency rescue and repair work in extreme conditions, in particular at low temperatures.
Наиболее близким по технической сущности к заявляемому объекту является защитный костюм спасателя по заявке РФ на полезную модель №2012107904, по которой принято положительное решение экспертизы ФИПС от 20.04.12 (прототип), состоящий из брюк с защитными чулками, рубахи с капюшоном, двупалых перчаток и подшлемника, причем брюки сшиты вместе с чулками, заканчивающимися резиновой осоюзкой с ботами, к которым пришиты тесемки для крепления к ногам, при этом в верхней части брюк имеются плечевые лямки и полукольца, а рубаха совмещена с капюшоном, причем сзади к ее нижнему обрезу пришит промежуточный хлястик, который пропускается между ног и застегивается на пуговицу в нижней части рубахи спереди, а рукава заканчиваются петлями, которые надеваются на большой палец после надевания перчаток, при этом на рукавах рубахи имеются манжеты, облегающие запястье, а капюшон фиксируется на шее лентой и пластмассовым шпеньком, причем низ рубахи стянут эластичной лентой и снабжен паховым ремнем, а брюки удерживаются с помощью двух лямок и пряжек из полуколец и фиксируются внизу хлястиками.The closest in technical essence to the claimed object is a lifeguard protective suit according to the application of the Russian Federation for utility model No. 2012107904, according to which a positive decision was made by the FIPS examination dated 04/20/12 (prototype), consisting of trousers with protective stockings, a shirt with a hood, two-fingered gloves and a balaclava, and the trousers are sewn together with stockings ending with rubber boots with bots, to which ribbons are sewn for attaching to the legs, while the upper part of the trousers has shoulder straps and half rings, and the shirt is combined with a hood, moreover an intermediate braid is sewn to the lower edge of the hem, which is passed between the legs and fastens on a button in the lower part of the shirt in front, and the sleeves end with loops that are worn on the thumb after putting on the gloves, while on the shirt’s sleeves there are cuffs that fit the wrist, and the hood it is fixed on the neck with a ribbon and a plastic peg, with the bottom of the shirt pulled together with an elastic tape and equipped with an inguinal belt, and the trousers are held with two straps and buckles made of half rings and are fixed at the bottom with straps.
Недостатком известного герметичного изолирующего костюма является то, что в нем трудно работать в условиях разбора завалов, связанных с работой ручного виброактивного инструмента, а также в условиях низких температур.A disadvantage of the known sealed insulating suit is that it is difficult to work in it under conditions of parsing debris associated with the operation of a hand-held vibroactive tool, as well as at low temperatures.
Технический результат - повышение эффективности работы спасателей в условиях низких температур.The technical result is an increase in the efficiency of rescuers at low temperatures.
Это достигается тем, что в защитном костюме спасателя, состоящего из брюк с защитными чулками, рубахи с капюшоном, двупалых перчаток и подшлемника, причем брюки сшиты вместе с чулками, заканчивающимися резиновой осоюзкой с ботами, к которым пришиты тесемки для крепления к ногам, при этом в верхней части брюк имеются плечевые лямки и полукольца, а рубаха совмещена с капюшоном, причем сзади к ее нижнему обрезу пришит промежуточный хлястик, который пропускается между ног и застегивается на пуговицу в нижней части рубахи спереди, а рукава заканчиваются петлями, которые надеваются на большой палец после надевания перчаток, при этом на рукавах рубахи имеются манжеты, облегающие запястье, а капюшон фиксируется на шее лентой и пластмассовым шпеньком, причем низ рубахи стянут эластичной лентой и снабжен паховым ремнем, а брюки удерживаются с помощью двух лямок и пряжек из полуколец и фиксируются внизу хлястиками, при этом он дополнительно снабжен защитным жилетом от электромагнитного излучения, состоящим из тканевой подкладки, соединенной с защитной оболочкой, а в тканевой подкладке закреплены упругие каркасные стойки посредством фиксаторов на поясном ремне, а защитная оболочка крепится на упругих каркасных стойках, при этом защитная оболочка выполнена трехслойной, причем первый слой, обращенный в окружающую оператора среду, обработан пенной полифункциональной композицией для дегазации, дезинфекции, дезинсекции, дезактивации и экранирования поверхностей, объемов и объектов от опасных агентов и веществ пеной, где жидкая фаза пены представляет собой раствор клатрата дидецилдиметиламмоний галогенида с карбамидом в качестве действующего вещества в количестве от 0,1 до 5% по массе, а в качестве клатрата дидецилдиметиламмоний галогенида с карбамидом используется клатрат дидецилдиметиламмоний хлорида с карбамидом и/или клатрат дидецилдиметиламмоний бромида с карбамидом, может использоваться композиция, где в качестве клатрата дидецилдиметиламмоний галогенида с карбамидом используется клатрат дидецилдиметиламмоний бромида с карбамидом, причем он дополнительно комплектуется респиратором, содержащим концентрический складчатый фильтр, периферическое кольцо которого переходит в коническую поверхность, а обтюратор выполнен в виде кольцевой надувной камеры из эластичного материала, причем для герметичного соединения окончания конусообразной поверхности фильтра с обтюратором респиратор снабжен каркасом из упругоэластичного материала в форме усеченного конуса с функциональными отверстиями на боковой поверхности, с одной стороны которого, с помощью кольца из эластичного материала закрепляется фильтр, а с другой стороны, путем защемления части надувной камеры кольцевым желобообразным окончанием каркаса, закрепляется обтюратор, а рукавицы выполнены виброзащитными и содержат ладонную и тыльную части с напалечником, соединенные между собой с образованием открытой полости они дополнительно содержат упругодемпфирующие элементы, которые закреплены посредством накладного кармана на ладонной части, а тыльная сторона рукавицы выполнена из сплошного защитного материала, например прорезиненной технической ткани, и соединена с ладонной частью двумя боковыми поверхностями, параллельными оси рукавицы и одной торцевой поверхностью, перпендикулярной оси рукавицы, а упругодемпфирующие элементы расположены вертикальными рядами, параллельно друг другу и перпендикулярно оси рукавицы, а упругодемпфирующие элементы выполнены из по крайней мере двух полимерных ячеистых трубок, которые спаяны между собой в местах соприкосновения с возможностью их относительного перемещения в пределах угла, лежащего в диапазоне 20÷45°, а полости каждой из ячеистых трубок заполнены демпфирующим элементом, выполненным из поролона, или пеноэласта, или губчатой резины, а полости каждой из ячеистых трубок заполнены демпфирующим элементом, выполненным в виде нарезанного на кусочки пенополиуретана размерами по граням 0,2÷1,0 от толщины ячеистых трубок, обувь спасателя для работы в условиях низких температур выполнена валяной, содержащей голенище, стоповую часть и основную подошву, размещенную с нижней стороны стоповой части, при этом защитная подошва, которая размещена с нижней стороны основной подошвы, выполнена из материала ЭВА, или из компаунда ЭВА с каучуком, или из компаунда ЭВА с ПВХ, или из компаунда ЭВА с полиэтиленом и дополнительно содержит вкладную стельку, которая выполнена с подогревом из этиленвинилацетата или иного эластичного материала, а в пяточную часть стельки вклеен пьезоэлемент из пьезорезины, например из полидиметилсилоксана толщиной 2,5÷5 мм, размером 10×10 мм, при этом она помещена в защитный чехол, а нагревательная нить подключена не менее чем к одному пьезоэлементу, расположенному в зоне пятки и/или носка.This is achieved by the fact that in a lifeguard protective suit consisting of trousers with protective stockings, a shirt with a hood, two-fingered gloves and a comforter, moreover, the trousers are sewn together with stockings ending in rubber socks with bots, to which ribbons are sewn to attach to the legs, while in the upper part of the trousers there are shoulder straps and half rings, and the shirt is combined with a hood, and an intermediate strap is sewn to the lower edge of the hem, which is passed between the legs and fastens on the button in the lower part of the shirt in front, and the sleeves are closed are sewn with loops that are worn on the thumb after putting on the gloves, while on the shirt’s sleeves there are cuffs that fit the wrist, and the hood is fixed on the neck with tape and a plastic peg, the bottom of the shirt is pulled with elastic tape and equipped with an inguinal belt, and the trousers are held with two straps and buckles are made of half rings and are fixed below with straps, while it is additionally equipped with a protective vest from electromagnetic radiation, consisting of a fabric lining connected to a protective shell, and a fabric lining elastic frame racks are fixed by means of fixators on the waist belt, and the protective shell is mounted on elastic frame racks, while the protective shell is made of three layers, the first layer facing the operator’s environment, treated with a polyfunctional foam composition for degassing, disinfection, disinfection, decontamination and shielding surfaces, volumes and objects from hazardous agents and substances with foam, where the liquid phase of the foam is a solution of didecyldimethylammonium halide clathrate with urea ohm as an active substance in an amount of from 0.1 to 5% by weight, and as a didecyldimethylammonium halide clathrate with urea, a didecyldimethylammonium chloride clathrate with urea and / or a didecyldimethylammonium bromide clathrate with urea can be used, a composition where with carbamide, didecyldimethylammonium bromide clathrate with carbamide is used, and it is additionally equipped with a respirator containing a concentric pleated filter, a perifer the ring of which passes into a conical surface, and the obturator is made in the form of an annular inflatable chamber made of elastic material, and for tight connection of the end of the conical surface of the filter with the obturator, the respirator is equipped with a frame of elastic material in the form of a truncated cone with functional holes on the side surface, on one side which, using a ring of elastic material, a filter is fixed, and on the other hand, by pinching a part of the inflatable chamber with an annular groove with the shaped end of the frame, the obturator is fixed, and the gloves are vibration-proof and contain the palm and back with the fingertip, interconnected to form an open cavity, they additionally contain elastic-damping elements that are fixed by means of a patch pocket on the palm of the hand, and the back of the gloves is made of a solid protective material, for example, rubberized technical fabric, and is connected to the palm part by two side surfaces parallel to the axis of the mitten and one end the surface perpendicular to the axis of the mitten, and the elastic-damping elements are arranged in vertical rows parallel to each other and perpendicular to the axis of the mitten, and the elastic-damping elements are made of at least two polymer mesh tubes that are welded together at the points of contact with the possibility of their relative movement within the angle lying in the
На фиг.1 изображен общий вид предлагаемого защитного костюма спасателя для работы в условиях низких температур, на фиг.2 - вариант защитного костюма спасателя с противогазом, на фиг.3 - конструктивная схема защитного костюма спасателя, на фиг.4 изображена конструкция защитного жилета от электромагнитного воздействия, на фиг.5 - схема защитной оболочки защитного жилета, на фиг.6 - структура композиционного материала, на фиг.7 - схема респиратора, на фиг.8 - фронтальная проекция виброзащитных рукавиц, на фиг.9 - профильная проекция виброзащитных рукавиц, на фиг.10 представлена общая конструкция валенной обуви, на фиг.11 - схема вкладной стельки для обогрева стопы, на фиг.12 - схема вкладки для обогрева рук.In Fig.1 shows a General view of the proposed protective suit of a lifeguard for working in low temperatures, Fig.2 is a variant of the protective suit of a lifeguard with a gas mask, Fig.3 is a structural diagram of a protective suit of a lifeguard, Fig.4 shows the design of a protective vest from electromagnetic influence, in Fig.5 is a diagram of the protective shell of a protective vest, in Fig.6 is a structure of a composite material, in Fig.7 is a diagram of a respirator, in Fig.8 is a frontal view of vibration-proof gloves, in Fig.9 is a profile projection of vibration-proof hands avitz, figure 10 shows the general design of felt boots, figure 11 is a diagram of an insole for heating the foot, figure 12 is a diagram of a tab for heating hands.
Защитный костюм спасателя для работы в условиях низких температур (фиг.1 и 3) состоит из брюк 7 с защитными чулками, рубахи 1 с капюшоном 2, виброзащитных рукавиц 11 и подшлемника. Брюки 7 сшиты вместе с чулками, заканчивающимися резиновой осоюзкой с ботами 8. К ним пришиты тесемки 9 для крепления к ногам. В верхней части брюк имеются плечевые лямки 10 и полукольца (на чертеже не показано). Рубаха 1 совмещена с капюшоном 2, сзади к ее нижнему обрезу пришит промежуточный хлястик 5, который пропускается между ног и застегивается на пуговицу в нижней части рубахи 1 спереди. Сумка 6 зафиксирована на хлястике. Рукава заканчиваются петлями 4, которые надеваются после надевания виброзащитных рукавиц 11. На рукавах куртки имеются манжеты, облегающие запястье. Капюшон 2 фиксируется на шее лентой 3 и пластмассовым шпеньком. Низ куртки (рубахи) стянут эластичной лентой и снабжен паховым ремнем (на чертеже не показано). Брюки удерживаются с помощью двух лямок 10 и пряжек из полуколец и фиксируются внизу хлястиками.The protective suit of the lifeguard for working in low temperatures (Figs. 1 and 3) consists of trousers 7 with protective stockings, a shirt 1 with a hood 2, vibration-proof gloves 11 and a hood. Pants 7 are sewn together with stockings ending in rubber osoyuzki with bots 8. Ribbons 9 are sewn to them for fastening to the legs. In the upper part of the trousers there are shoulder straps 10 and half rings (not shown in the drawing). Shirt 1 is combined with hood 2, an intermediate strap 5 is sewn to the lower edge at the back, which is passed between the legs and fastens on a button in the lower part of shirt 1 in front. Bag 6 is fixed on the strap. The sleeves end with loops 4, which are worn after putting on the vibration-proof gloves 11. The sleeves of the jacket have cuffs that fit the wrist. The hood 2 is fixed to the neck with a tape 3 and a plastic peg. The bottom of the jacket (shirt) is pulled together with elastic tape and equipped with an inguinal belt (not shown in the drawing). The trousers are held with two straps 10 and buckles of half rings and are fixed at the bottom with straps.
Возможен вариант костюма (фиг.2) как войсковое средство для индивидуальной защиты от радиоактивной пыли и капельно-аэрозольных отравляющих веществ, снабженный противогазом. Костюм не является изолирующим. При заражении костюм подлежит специальной обработке и в дальнейшем может использоваться много раз. Изготавливается из прорезиненной ткани УНКЛ-3 или ткани Т-15, и состоит из цельнокроенных брюк с чулками, куртки с капюшоном и трехпалых рукавиц. На рукавах куртки имеются манжеты, облегающие запястье.A variant of the suit is possible (Fig. 2) as an army tool for individual protection from radioactive dust and drip-aerosol poisonous substances, equipped with a gas mask. The suit is not insulating. When infected, the suit is subject to special treatment and can be used many times in the future. It is made of rubberized fabric UNKL-3 or fabric T-15, and consists of one-piece trousers with stockings, a jacket with a hood and three-fingered mittens. On the sleeves of the jacket there are cuffs that fit the wrist.
Легкий защитный костюм спасателя может комплектоваться защитным жилетом от электромагнитного излучения (фиг.4), который состоит из тканевой подкладки 12, в которой закреплены упругие каркасные стойки 13 посредством фиксаторов 15 на поясном ремне. Защитная оболочка 14 крепится на упругих каркасных стойках 13. Защитная оболочка (фиг.5) 14 может быть закреплена на каркасных стойках 13 по всей площади торса человека-оператора, включая и плечевые суставы и кисти рук (не показано).A light protective suit of a lifeguard can be equipped with a protective vest from electromagnetic radiation (Fig. 4), which consists of a
Защитная оболочка 14 выполнена трехслойной, причем первый слой, обращенный в окружающую оператора среду, выполнен в виде связанных между собой колец, в качестве материала которых использована нержавеющая сталь, которая обработана композиционным материалом с повышенными защитными свойствами от электромагнитного излучения. Третий слой 16, обращенный к телу оператора, выполнен из перфорированного полимерного материала, например арамидного волокна, а второй слой 17, расположенный между ними, выполнен упругим из упругих сетчатых элементов. При этом плотность сетчатой структуры упругих сетчатых элементов находится в оптимальном интервале величин 1,2 г/см3…2,0 г/см3, причем материал проволоки упругих сетчатых элементов - сталь марки ЭИ-708, а диаметр ее находится в оптимальном интервале величин 0,09 мм…0,15 мм.The
Композиционный материал для защиты от электромагнитного излучения (фиг.6) состоит из полимерной основы с частицами 18 и 20, в которой распределены частицы 19 соединений - (Fe, Si) или - Со с нанокристаллической структурой объемной плотностью (0,6÷1,4)·10-5 1/нм3. Полимерная основа для фиксации положения частиц порошка с нанокристаллической структурой выполнена в виде чередующихся между собой элементов структуры с частицами 18 и 20, расположенных под углом 90° друг к другу, а каждый из элементов с частицами выполнен в виде расположенных в параллельных рядах частиц вытянутой формы, причем частицы, расположенные слева и справа от нее, сдвинуты на величину, не превышающую половины максимального размера частицы. Использование в качестве наполнителя материала, обладающего нанокристаллической структурой, обеспечивает увеличение магнитной проницаемости.Composite material for protection against electromagnetic radiation (Fig.6) consists of a polymer base with
Экспериментально установлено, что при объемной плотности нанокристаллов в аморфной матрице менее 0,6·10-5 1/нм3 эффект повышения значения магнитной проницаемости не наблюдается. При объемной плотности нанокристаллов в аморфной матрице больше чем 1,4·10-5 1/нм3, происходит уменьшение значения магнитной проницаемости. Следовательно, оптимальным является следующий диапазон значений объемной плотности нанокристаллов в аморфной матрице: больше 0,6·10-5 1/нм3, но менее 1,4·10-5 1/нм3.It was experimentally established that when the bulk density of nanocrystals in the amorphous matrix is less than 0.6 · 10 -5 1 / nm 3, the effect of increasing the magnetic permeability is not observed. When the bulk density of the nanocrystals in the amorphous matrix is greater than 1.4 · 10 -5 1 / nm 3 , the magnetic permeability decreases. Therefore, the following range of bulk density of nanocrystals in the amorphous matrix is optimal: more than 0.6 · 10 -5 1 / nm 3 , but less than 1.4 · 10 -5 1 / nm 3 .
Костюм обработан пенной полифункциональной композицией для дегазации, дезинфекции, дезинсекции, дезактивации и экранирования поверхностей, объемов и объектов от опасных агентов и веществ пеной, где жидкая фаза пены представляет собой раствор клатрата дидецилдиметиламмоний галогенида с карбамидом в качестве действующего вещества в количестве от 0,1 до 5% по массе, а в качестве клатрата дидецилдиметиламмоний галогенида с карбамидом используется клатрат дидецилдиметиламмоний хлорида с карбамидом и/или клатрат дидецилдиметиламмоний бромида с карбамидом. Может использоваться композиция, где в качестве клатрата дидецилдиметиламмоний галогенида с карбамидом используется клатрат дидецилдиметиламмоний бромида с карбамидом.The suit is treated with a polyfunctional foam composition for degassing, disinfection, disinsection, decontamination and screening of surfaces, volumes and objects from hazardous agents and substances with foam, where the liquid phase of the foam is a solution of didecyldimethylammonium halide clathrate with urea as an active substance in an amount from 0.1 to 5% by weight, and as a didecyldimethylammonium halide clathrate with urea, a didecyldimethylammonium chloride clathrate with carbamide and / or a didecyldimethylammonium bromate clathrate is used Ida with urea. A composition may be used where a didecyldimethylammonium bromide clathrate with urea is used as the didecyldimethylammonium halide clathrate.
Легкий защитный костюм спасателя с защитным жилетом от электромагнитного излучения работает следующим образом.Lightweight protective suit of a lifeguard with a protective vest from electromagnetic radiation works as follows.
Он осуществляет также защиту человека-оператора от внезапных ударов со стороны как механического воздействия окружающей среды, так и, например, животных типа крупного рогатого скота. Выполнение каркасных стоек 13 упругими позволяет сдемпфировать удар (сделать его упругим), а защитная оболочка 14 предотвратит ранение кожного покрова человека-оператора.It also protects the human operator from sudden impacts from both the mechanical impact of the environment and, for example, animals such as cattle. The implementation of the frame racks 13 elastic allows you to dampen the impact (make it elastic), and the
Композиционный материал работает следующим образом.Composite material works as follows.
Электромагнитная волна, проникшая в глубь материала, интенсивней поглощается в нем за счет более высокой поглощающей способности нанокристаллической структуры, обладающей большей магнитной проницаемостью по сравнению с аморфной. При достижении электромагнитной волной противоположной поверхности происходит ее большее поглощение, что приводит к повышению коэффициента экранирования.An electromagnetic wave that penetrates deep into the material is more actively absorbed in it due to the higher absorption capacity of the nanocrystalline structure, which has a greater magnetic permeability compared to amorphous. When the electromagnetic wave reaches the opposite surface, its greater absorption occurs, which leads to an increase in the screening coefficient.
Технико-экономическая эффективность предлагаемого изобретения выразится в снижении толщины и уменьшении массогабаритных характеристик композиционного материала, что позволит повысить надежность работы электронных и электротехнических средств, обеспечить эффективную защиту биологических объектов за счет повышения магнитной проницаемости композиционного материала и, как следствие, коэффициента экранирования электромагнитных полей радиочастотного диапазона.The technical and economic efficiency of the invention is expressed in reducing the thickness and weight and size characteristics of the composite material, which will improve the reliability of electronic and electrical equipment, provide effective protection of biological objects by increasing the magnetic permeability of the composite material and, as a result, the shielding coefficient of electromagnetic fields of the radio frequency range .
При объемной плотности нанокристаллов - (Fe, Si) или - Со (0,6÷1,4)·10-5 1/нм3 магнитная проницаемость композитов по сравнению с аморфным состоянием увеличивается в 2-3 раза и составляет от 90 до 135 ед.When the bulk density of nanocrystals is (Fe, Si) or - Co (0.6 ÷ 1.4) · 10 -5 1 / nm 3, the magnetic permeability of the composites in comparison with the amorphous state increases by 2-3 times and ranges from 90 to 135 units
Защитный костюм спасателя может дополнительно комплектоваться респиратором (фиг.7), который содержит концентрический складчатый фильтр 21, периферическое кольцо которого переходит в коническую поверхность, каркас 22 из упругоэластичного материала, имеющего форму усеченного конуса, с функциональными отверстиями на боковой поверхности и кольцевым желобообразным окончанием со стороны основания, кольцевую надувную камеру 23 из эластичного материала, снабженную штуцером для надува, кольцо 24 из эластичного материала. Каркас на внешней стороне желобообразного окончания имеет два диаметрально противоположных специальных отверстия для закрепления респиратора оголовьем на лице и одно отверстие для пропуска штуцера 25 кольцевой надувной камеры.The lifeguard’s protective suit can be additionally equipped with a respirator (Fig. 7), which contains a concentric
Респиратор вводится в эксплуатацию следующим образом: на конусообразную поверхность каркаса надевается фильтр и закрепляется кольцом, надувная камера через кольцевую щель заводится в желоб и надувается воздухом или газом до принятия гантелеобразной формы нужных размеров, одна часть которой защемлена желобообразным окончанием каркаса, а другая часть образует обтюратор, после чего штуцер герметично закрывается, для обеспечения требуемой формы обтюратора в течение всего времени использования респиратора. Меняя размер обтюратора путем количества воздуха или газа в камере, можно точно подогнать всю линию обтюрации к любому размеру лица человека, что обеспечит надежную защиту органов дыхания и исключит необходимость изготовления респираторов нескольких размеров.The respirator is commissioned as follows: a filter is put on the conical surface of the frame and secured with a ring, the inflatable chamber is inserted into the groove through the annular slot and inflated with air or gas until the dumbbell shape is of the desired size, one part of which is clamped by the grooved end of the frame and the other part forms a shutter , after which the fitting is hermetically closed, to ensure the desired shape of the seal during the entire time of use of the respirator. By changing the size of the obturator by the amount of air or gas in the chamber, you can precisely adjust the entire obturation line to any size of the person’s face, which will provide reliable protection of the respiratory system and eliminate the need to manufacture respirators of several sizes.
Валяная обувь спасателя (фиг.10) для работы в условиях низких температур содержит голенище 32, стоповую часть 33, основную подошву 34, размещенную с нижней стороны стоповой части 33, и защитную подошву 35, расположенную с нижней стороны основной подошвы 34, а также вкладную стельку 36 для обогрева стопы. Соединение основной подошвы 34 с нижней стороной стоповой части 32 осуществлено посредством: одной или двух скрученных нитей, располагаемых сверху - снаружи - вниз, под острым углом к подошве. Стежки нити размещены снаружи на нижней стороне стоповой части. Кроме того, соединение основной подошвы 34 и защитной подошвы 35 может быть осуществлено при помощи приклеивания, приваривания или иным известным способом.Felted shoes of a lifeguard (Fig. 10) for operation at low temperatures comprises a
Выполнение основной подошвы валяной обуви из ЭВА полностью обеспечивает достижение заявленного технического результата, поскольку ЭВА - формованный легкий и упругий материал, обладающий хорошими амортизирующими свойствами, легкостью, стойкостью к истиранию, не имеющий запаха, не вызывающий аллергию, и обладающий антигрибковым эффектом. Изделия из ЭВА обладают высокой степенью мягкости и упругости, не подвержены деформации, выдерживают отрицательную температуру до -30°, обладают низкой степенью теплоотдачи (эффект термоса) и не пропускают влагу. ЭВА - это вещество, которое относится к полиолефинам, получается в результате сополимеризации этилена и мономера винилацетата.The implementation of the main sole of felted shoes made of EVA fully ensures the achievement of the claimed technical result, since EVA is a molded lightweight and elastic material with good shock-absorbing properties, lightness, abrasion resistance, odorless, non-allergenic and anti-fungal effect. EVA products have a high degree of softness and elasticity, are not subject to deformation, withstand a negative temperature of -30 °, have a low degree of heat transfer (thermos effect) and do not allow moisture to pass through. EVA - a substance that relates to polyolefins, is obtained by copolymerization of ethylene and vinyl acetate monomer.
Группы ацетокси распределяются в этиленовой группе произвольно. Содержание винилацетата определяет механические свойства сополимера, а также его тип (эластомер или термопласт). Из-за высокого содержания винила этиленвинилацетат приобретает высокую устойчивость к маслам, растворителям, озону и высокой температуре. Также стоит отметить, что сополимер ЭВА нашел широкое применение и в приготовлении компаундов с другими полимерами, например, каучуком, ПВХ или полиэтиленом, а также смесей с наполнителями и добавками.The acetoxy groups are randomly distributed in the ethylene group. The vinyl acetate content determines the mechanical properties of the copolymer, as well as its type (elastomer or thermoplastic). Due to its high vinyl content, ethylene vinyl acetate acquires high resistance to oils, solvents, ozone and high temperature. It is also worth noting that the EVA copolymer has found wide application in the preparation of compounds with other polymers, for example, rubber, PVC or polyethylene, as well as mixtures with fillers and additives.
Вкладная стелька 36 (фиг.11) помещена в защитный чехол 36, а нагревательная нить 38 подключена не менее чем к одному пьезоэлементу 39, расположенному в зоне пятки и/или носка. Кроме того, стелька может быть выполнена из этиленвинилацетата или иного эластичного материала, а в пяточную часть стельки вклеен пьезоэлемент из полидиметилсилоксана (пьезорезины) толщиной 2,5-5 мм, размером примерно 10×10 мм. Кроме того, чехол может быть выполнен съемным. Кроме того, чехол стельки может быть выполнен из поликоттона. Нагревание стельки осуществляется через чехол 37 посредством нагревательной нити 38, подключенной к пьезоэлементу 39, при периодическом надавливании на который возникает постоянный ток. Предпочтительно, чтобы пьезоэлемент крепился в области середины пятки (возможно использование в модели двух пьезоэлементов: в области пятки и в области передней части стопы, - в этом случае мощность нагревания увеличивается вдвое). Применение пьезоэлементов в качестве нагревательного элемента позволяет использовать стельки вне помещения без риска для здоровья, для постоянного поддержания комфортной температуры обуви в холодное время года. Предельная температура нагревания около 45 градусов.The insert insole 36 (Fig. 11) is placed in a
В качестве пьезоэлектрика может использоваться PZT (цирконат-титонат свинца), перенесенный на гибкий образец PDMS (полидиметилсилоксана) толщиной 2,5-5 мм, (так называемая пьезорезина). Данный пьезоэлемент при деформации вырабатывает ЭДС (электродвижущую силу постоянного тока), достаточную для выработки силы тока (не более 12 мА) и напряжения (не более 36 В). Возможно применение и другого аналогичного пьезоэлемента и пьезоэлектрика. Возможно применение какого либо другого мягкого и гибкого пьезоэлектрика, имеющего ЭДС, достаточную для выработки силы тока (не более 12 мА) и напряжения (не более 36 В), необходимых для нагревания стелек. Температура нагрева стельки зависит от характеристик пьезоэлектрика, силы давления на пьезоэлемент, длины нагревательной нити и других факторов. Материал чехла стельки - поликоттон, чехол съемный, что позволяет его стирать по мере загрязнения.As a piezoelectric material, PZT (lead zirconate-titonate) can be used, transferred to a flexible PDMS (polydimethylsiloxane) sample 2.5-5 mm thick, (the so-called piezoresin). During deformation, this piezoelectric element generates EMF (electromotive force of direct current), sufficient to generate current strength (not more than 12 mA) and voltage (not more than 36 V). It is possible to use another similar piezoelectric element and piezoelectric. It is possible to use some other soft and flexible piezoelectric with an EMF sufficient to generate current (not more than 12 mA) and voltage (not more than 36 V), necessary for heating the insoles. The insole heating temperature depends on the characteristics of the piezoelectric, the pressure force on the piezoelectric element, the length of the heating thread and other factors. The material of the insole cover is polycotton, the cover is removable, which allows it to be washed as it becomes dirty.
Виброзащитные рукавицы 11 выполнены с креплением упругодемпфирующего элемента посредством накладного кармана (фиг.8 и 9) и состоят из поверхности рукавицы 26, представляющей собой открытую с одной стороны полость, ограниченную тыльной стороной рукавицы, выполненной из сплошного защитного материала, например из прорезиненной технической ткани, и ладонной части с напалечником 30 для большого пальца руки. Тыльная сторона рукавицы соединена с ладонной частью двумя боковыми поверхностями, параллельными оси рукавицы и одной торцевой поверхностью 31, перпендикулярной оси рукавицы. Рукавицы выполнены с накладным карманом 29, в который вставляется накладка 28 с упругодемпфирующими элементами 27 трубчатого типа, которые расположены вертикальными рядами, параллельно друг другу и перпендикулярно оси рукавицы.Vibro-protective gloves 11 are made with fastening of the elastic-damping element by means of a patch pocket (Figs. 8 and 9) and consist of the surface of the
Упругодемпфирующие элементы 27 выполнены из по крайней мере двух полимерных ячеистых трубок (на чертеже не показано), которые спаяны между собой в местах соприкосновения с возможностью их относительного перемещения в пределах угла, лежащего в диапазоне 20÷45°. Полости каждой из ячеистых трубок заполнены демпфирующим элементом, выполненным из поролона, или пеноэласта, или губчатой резины. Ячеистые полимерные трубки получают методом экструзии, нарезают заданной длины и укладывают в кондуктор, соблюдая необходимое направление укладки, т.е. располагая трубки параллельно друг другу. После этого к их торцам подводят нагревательные элементы и сваривают между собой в местах соприкосновения.Elastic-damping
При работе с ручным виброактивным механизированным инструментом упругодемпфирующие элементы 27, которые выполнены из по крайней мере двух полимерных ячеистых трубок, заполненных, например, поролоном, гасят локальную вибрацию, передающуюся на руки оператора. Использование виброзащитных рукавиц 11 существенно повысит безопасность оператора.When working with a hand-held vibroactive mechanized tool, the elastic damping
Полости каждой из ячеистых трубок могут быть заполнены демпфирующим элементом, выполненным из нарезанных кусочков пенополиуретана (не показано), что способствует дополнительному гашению вибрации за счет механического трения между поверхностями нарезанных кусочков пенополиуретана в ячеистых трубках упруго-демпфирующих элементов 27 при воздействии на них вибрационной нагрузки. Поскольку упаковка нарезанных кусочков пенополиуретана в ячеистых трубках осуществляется произвольно, то и трущиеся между собой поверхности нарезанных кусочков пенополиуретана имеют разные площади, что обеспечивает эффективное гашение вибрации в широком диапазоне рабочих частот (30-1000 Гц), при этом установлено, что большое значение на уровни вибрации, действующие на руки оператора, оказывает соотношение размеров граней нарезанных кусочков пенополиуретана от толщины заполняемой трубки-кармана вкладыша.The cavities of each of the cellular tubes can be filled with a damping element made of cut pieces of polyurethane foam (not shown), which contributes to additional damping of vibration due to mechanical friction between the surfaces of the cut pieces of polyurethane foam in the cellular tubes of elastic-damping
При размере грани нарезанных кусочков пенополиуретана меньше 0,2 от толщины заполняемых ячеистых трубок снижается эффективность гашения вибрации за счет снижения величины рассеивания вибрационной энергии, а при размере грани нарезанных кусочков пенополиуретана больше 1,0 от толщины ячеистых трубок также снижается эффективность гашения вибрации, так как когда размеры нарезанных кусочков пенополиуретана превышают толщину ячеистых трубок, они находятся в предварительно сжатом состоянии и поэтому суммарная работа деформирования их уменьшается от воздействия вибрационной нагрузки. Таким образом, оптимальным является заполнение пенополиуретаном, нарезанным на кусочки размерами по граням 0,2÷1,0 от толщины ячеистых трубок.When the face size of the cut pieces of polyurethane foam is less than 0.2 of the thickness of the filled mesh tubes, the damping efficiency is reduced by reducing the amount of dispersion of vibration energy, and when the size of the face of the cut pieces of polyurethane foam is greater than 1.0 of the thickness of the mesh tubes, the damping efficiency is also reduced, since when the sizes of the cut pieces of polyurethane foam exceed the thickness of the cellular tubes, they are in a pre-compressed state and therefore the total work of deforming them is smart It is subject to vibration load. Thus, it is optimal to fill with polyurethane foam, cut into pieces with dimensions along the sides of 0.2 ÷ 1.0 of the thickness of the mesh tubes.
Тепло-виброзащитные рукавицы с креплением упругодемпфирующего элемента посредством накладного кармана (фиг.8 и 9) состоят из поверхности рукавицы, представляющей собой открытую с одной стороны полость ограниченную тыльной стороной рукавицы, выполненной из сплошного защитного материала, например технической ткани, и ладонной части с напалечником для большого пальца руки. Тыльная сторона рукавицы соединена с ладонной частью двумя боковыми поверхностями, параллельными оси рукавицы и одной торцевой поверхностью, перпендикулярной оси рукавицы. Рукавицы выполнены с накладным карманом, в который вставляется накладка с упругодемпфирующими элементами трубчатого типа, которые расположены вертикальными рядами, параллельно друг другу и перпендикулярно оси рукавицы.Heat-vibration-protective gloves with fastening of an elastic-damping element by means of a patch pocket (Figs. 8 and 9) consist of the surface of the gloves, which is an open cavity on one side limited by the back of the gloves made of a solid protective material, such as technical fabric, and the palm of the hand with a fingertip for the thumb. The back of the gauntlet is connected to the palm of the hand by two side surfaces parallel to the axis of the gauntlet and one end surface perpendicular to the axis of the gauntlet. The mittens are made with a patch pocket into which a patch is inserted with elastically damping elements of a tubular type, which are arranged in vertical rows parallel to each other and perpendicular to the axis of the mitt.
Упругодемпфирующие элементы 2 выполнены из, по крайней мере двух, полимерных ячеистых трубок 7, которые спаяны между собой в местах 8 соприкосновения с возможностью их относительного перемещения в пределах угла, лежащего в диапазоне 20÷45°. Полости каждой из ячеистых трубок 7 (не показано) заполнены демпфирующим элементом 9, выполненным из поролона или пеноэласта, или губчатой резины.Elastic-damping elements 2 are made of at least two polymer cellular tubes 7, which are soldered to each other in places of contact 8 with the possibility of their relative movement within an angle lying in the range of 20 ÷ 45 °. The cavities of each of the cellular tubes 7 (not shown) are filled with a damping element 9 made of foam rubber or foam elastomer or sponge rubber.
Ячеистые полимерные трубки 7 получают методом экструзии, нарезают заданной длины и укладывают в кондуктор, соблюдая необходимое направление укладки, т.е. располагая трубки 7 параллельно друг другу. После этого к их торцам подводят нагревательные элементы и сваривают между собой в местах 8 соприкосновения.The cellular polymer tubes 7 are obtained by extrusion, cut to a predetermined length and laid in a conductor, observing the necessary laying direction, i.e. placing the tube 7 parallel to each other. After that, heating elements are brought to their ends and welded together in places of contact 8.
Теплозащитная вставка для рукавиц (фиг.12) помещена в защитный чехол и содержит нагревательную нить 40, которая подключена не менее чем к одному пьезоэлементу 41, расположенному в ладонной зоне рукавиц. Кроме того, вставка может быть выполнена из этиленвинилацетата или иного эластичного материала, а в ладонную часть вставки рукавицы вклеен пьезоэлемент из полидиметилсилоксана (пьезорезины) толщиной 2,5÷5 мм, размером примерно 10×10 мм. Кроме того, чехол может быть выполнен съемным и быть выполнен из поликоттона.Heat-insulating insert for mittens (Fig. 12) is placed in a protective case and contains a
Тепло-виброзащитные рукавицы работают следующим образом.Heat-vibration protective gloves work as follows.
При работе с ручным виброактивным механизированным инструментом упругодемпфирующие элементы, которые выполнены из, по крайней мере двух полимерных ячеистых трубок, заполненных, например, поролоном, гасят локальную вибрацию, передающуюся на руки оператора.When working with a manual vibroactive mechanized tool, elastic-damping elements, which are made of at least two polymer cellular tubes filled with, for example, foam rubber, dampen the local vibration transmitted to the operator’s hands.
Использование предлагаемого устройства позволит существенно повысить безопасность технологических операций и процессов, связанных с виброакустическим воздействием на оператора. Полости каждой из ячеистых трубок 7 могут быть заполнены демпфирующим элементом 9, выполненным из нарезанных кусочков пенополиуретана (не показано).Using the proposed device will significantly improve the safety of technological operations and processes associated with vibro-acoustic impact on the operator. The cavities of each of the cellular tubes 7 can be filled with a damping element 9 made of cut pieces of polyurethane foam (not shown).
Это способствует дополнительному гашению вибрации за счет механического трения между поверхностями нарезанных кусочков пенополиуретана в ячеистых трубках 7 упругодемпфирующих элементов 2 при воздействии на них вибрационной нагрузки. Поскольку упаковка нарезанных кусочков пенополиуретана в ячеистых трубках 7 осуществляется произвольно, то и трущиеся между собой поверхности нарезанных кусочков пенополиуретана имеют разные площади, что обеспечивает эффективное гашение вибрации в широком диапазоне рабочих частот (30-1000 Гц), при этом установлено, что большое значение на уровни вибрации, действующие на руки оператора, оказывает соотношение размеров граней нарезанных кусочков пенополиуретана от толщины заполняемой трубки-кармана вкладыша.This contributes to the additional suppression of vibration due to mechanical friction between the surfaces of the cut pieces of polyurethane foam in the cellular tubes 7 of the elastic damping elements 2 when exposed to vibration load. Since the packaging of sliced pieces of polyurethane foam in the cellular tubes 7 is arbitrary, the rubbing surfaces of the sliced pieces of polyurethane foam rubbing against each other have different areas, which provides effective damping of vibration in a wide range of operating frequencies (30-1000 Hz), while it is found that vibration levels acting on the operator’s hands are affected by the aspect ratio of the cut pieces of polyurethane foam on the thickness of the filled tube-pocket of the liner.
При размере грани нарезанных кусочков пенополиуретана меньше 0,2 от толщины заполняемых ячеистых трубок 7 снижается эффективность гашения вибрации за счет снижения величины рассеивания вибрационной энергии, а при размере грани нарезанных кусочков пенополиуретана больше 1,0 от толщины ячеистых трубок 7 также снижается эффективность гашения вибрации, так как, когда размеры нарезанных кусочков пенополиуретана превышают толщину ячеистых трубок 7, они находятся в предварительно сжатом состоянии и поэтому суммарная работа деформирования их уменьшается от воздействия вибрационной нагрузки. Таким образом, оптимальным является заполнение пенополиуретаном, нарезанным на кусочки размерами по граням 0,2-1,0 от толщины ячеистых трубок 7.When the face size of the cut pieces of polyurethane foam is less than 0.2 of the thickness of the filled mesh tubes 7, the vibration damping efficiency is reduced by reducing the amount of vibration energy dissipation, and when the size of the face of the cut pieces of polyurethane foam is greater than 1.0 from the thickness of the mesh tubes 7, the damping efficiency is also reduced. since when the dimensions of the cut pieces of polyurethane foam exceed the thickness of the cellular tubes 7, they are in a pre-compressed state and therefore the total work of deforming them menshaetsya from the effects of exposure. Thus, it is optimal to fill with polyurethane foam, cut into pieces with dimensions along the sides of 0.2-1.0 of the thickness of the mesh tubes 7.
Нагревание теплозащитной вставки (фиг.12) осуществляется через чехол 40 посредством нагревательной нити 41, подключенной к пьезоэлементу 42, при периодическом надавливании на который ладонной зоной рукавиц возникает постоянный ток. Предпочтительно, чтобы пьезоэлемент крепился в области середины ладони (возможно использование в модели двух пьезоэлементов: в области пальцев и ладони, - в этом случае мощность нагревания увеличивается вдвое). Применение пьезоэлементов в качестве нагревательного элемента позволяет использовать вставки вне помещения без риска для здоровья, для постоянного поддержания комфортной температуры рукавиц в холодное время года. Предельная температура нагревания около 45 градусов. В качестве пьезоэлектрика может использоваться PZT (цирконат-титонат свинца), перенесенный на гибкий образец PDMS (полидиметилсилоксана) толщиной 2,5-5 мм (так называемая пьезорезина). Данный пьезоэлемент при деформации вырабатывает ЭДС (электродвижущую силу постоянного тока), достаточную для выработки силы тока (не более 12 мА) и напряжения (не более 36 В). Возможно применение и другого аналогичного пьезоэлемента и пьезоэлектрика. Возможно применение какого-либо другого мягкого и гибкого пьезоэлектрика, имеющего ЭДС, достаточную для выработки силы тока (не более 12 мА) и напряжения (не более 36 В), необходимых для нагревания стелек. Температура нагрева стельки зависит от характеристик пьезоэлектрика, силы давления на пьезоэлемент, длины нагревательной нити и других факторов. Материал чехла вставки - поликоттон, чехол съемный, что позволяет его стирать по мере загрязнения.Heating the heat-insulating insert (Fig. 12) is carried out through the
При периодическом надавливании на пьезоэлемент 42, возникает ток, который, проходя по нагревательной нити 41, проложенной по всей поверхности вставки, нагревает ее и передает тепло через чехол 40 пользователю.With periodic pressure on the
В конструкции респиратора заложена возможность многократного использования его составных элементов и замена их по мере необходимости.The design of the respirator includes the possibility of reusing its components and replacing them as necessary.
Валяная обувь спасателя для работы в условиях низких температур работает следующим образом.Felted rescue shoes for work in low temperatures works as follows.
Пользователь любого возраста и комплекции обувает валяную обувь и может легко выполнять любые динамические движения, ходьба, бег и т.д. Это обусловлено тем, что основная подошва выполнена из материала ЭВА - легкого, прочного и гибкого материала.A user of any age and complexion shoes felted shoes and can easily perform any dynamic movements, walking, running, etc. This is due to the fact that the main sole is made of EVA material - a light, durable and flexible material.
При периодическом надавливании на пьезоэлемент 39 возникает ток, который, проходя по нагревательной нити 38, проложенной по всей поверхности стельки, нагревает ее и передает тепло через чехол 37 пользователю.With periodic pressure on the
Таким образом, полезная модель обеспечивает увеличение эксплуатационной надежности и повышает удобство использования, а также обеспечивает электробезопасность, независимость от стационарного источника питания и облегчение процесса ее использования.Thus, the utility model provides increased operational reliability and increases usability, as well as provides electrical safety, independence from a stationary power source and facilitates the process of its use.
Защитный костюм спасателя может применяться при выполнении дегазационных, дезактивационных и дезинфекционных работ для защиты кожи, одежды и обуви от длительного действия отравляющих и токсических веществ, токсичной пыли, для защиты от растворов кислот, воды, щелочей, морской соли, лаков, красок, масел, жиров, и нефтепродуктов, защиты от вредных биологических факторов, используется на местности зараженной отравляющими и химически опасными веществами, в химической и военной промышленности, а также от электромагнитного воздействия.The lifeguard protective suit can be used when performing degassing, decontamination and disinfection works to protect skin, clothing and shoes from the long-term effects of toxic and toxic substances, toxic dust, to protect against solutions of acids, water, alkalis, sea salt, varnishes, paints, oils, fats, and petroleum products, protection against harmful biological factors, is used in areas contaminated with toxic and chemically hazardous substances, in the chemical and military industries, as well as from electromagnetic effects.
Claims (2)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU2013130675/12A RU2546429C2 (en) | 2013-07-05 | 2013-07-05 | Protective suit of rescuer for working under conditions of low temperatures |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU2013130675/12A RU2546429C2 (en) | 2013-07-05 | 2013-07-05 | Protective suit of rescuer for working under conditions of low temperatures |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU2013130675A RU2013130675A (en) | 2015-01-10 |
RU2546429C2 true RU2546429C2 (en) | 2015-04-10 |
Family
ID=53279075
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU2013130675/12A RU2546429C2 (en) | 2013-07-05 | 2013-07-05 | Protective suit of rescuer for working under conditions of low temperatures |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
RU (1) | RU2546429C2 (en) |
Families Citing this family (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN116461158B (en) * | 2023-04-20 | 2024-01-16 | 武汉纺织大学 | Electromagnetic shielding and sweat transmission integrated protective textile and preparation method thereof |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR2814916A1 (en) * | 2000-10-05 | 2002-04-12 | Jean Emile Salvador | Bullet-proof vest has two pockets attached to inside front and single pocket attached to inside of back, into which protective plates fit |
RU2193426C2 (en) * | 2000-12-21 | 2002-11-27 | Тян Михаил Владиславович | Fireman protective clothing |
RU99932U1 (en) * | 2010-05-25 | 2010-12-10 | Елена Леонидовна Смирнова | PROTECTIVE CLOTHING KIT |
RU2426059C1 (en) * | 2010-04-02 | 2011-08-10 | Олег Савельевич Кочетов | Protective vest of ks type |
-
2013
- 2013-07-05 RU RU2013130675/12A patent/RU2546429C2/en not_active IP Right Cessation
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
FR2814916A1 (en) * | 2000-10-05 | 2002-04-12 | Jean Emile Salvador | Bullet-proof vest has two pockets attached to inside front and single pocket attached to inside of back, into which protective plates fit |
RU2193426C2 (en) * | 2000-12-21 | 2002-11-27 | Тян Михаил Владиславович | Fireman protective clothing |
RU2426059C1 (en) * | 2010-04-02 | 2011-08-10 | Олег Савельевич Кочетов | Protective vest of ks type |
RU99932U1 (en) * | 2010-05-25 | 2010-12-10 | Елена Леонидовна Смирнова | PROTECTIVE CLOTHING KIT |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
RU2013130675A (en) | 2015-01-10 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP6382294B2 (en) | Foot and ankle protection | |
US8590063B2 (en) | Athletic wear with replaceable inserts | |
US9456641B1 (en) | Yoga article of clothing and method of use thereof | |
US9936751B1 (en) | Towel/absorptive arm sleeve and means of hands free toweling | |
RU119088U1 (en) | PROTECTIVE COSTUME OF THE RESCUE OPERATING UNDER THE CONDITIONS OF STRONGLY ACTIVE POISONED SUBSTANCES | |
RU2506524C1 (en) | Protective clothing of rescuer for work in low temperature conditions | |
RU2565534C1 (en) | Rescuer protective suit for work under conditions of low temperatures and radioactive radiation | |
RU2546429C2 (en) | Protective suit of rescuer for working under conditions of low temperatures | |
JP6600147B2 (en) | Exercise clothes | |
RU2555916C1 (en) | Rescuer protective suit for working at low temperatures | |
RU136299U1 (en) | CLOTHES OF RESCUEERS OPERATING IN THE CONDITIONS OF X-RAY RADIATION | |
RU2579704C1 (en) | Protective suit of rescuer for operation under low temperature | |
RU2539341C1 (en) | Rescuer protective suit for work under low temperature and radioactive emission conditions | |
RU107669U1 (en) | VIBRATION PROTECTIVE GLOVES (SEMI-GLOVES) | |
RU2503385C1 (en) | Protective clothing of rescuer for work in removing rubble | |
RU2520016C2 (en) | Rescuer protection suit | |
RU2564978C1 (en) | Equipment for rescuers operating in conditions of emergency situations | |
US10300324B1 (en) | Wearable weighted exercise system and method of use | |
RU2525858C1 (en) | Clothes for rescuers operating under x-radiation and low temperature conditions | |
RU2537157C1 (en) | Equipment of rescuer operating under conditions of emergency situations | |
CA2725192A1 (en) | Joint protection device and method | |
RU2506102C1 (en) | Hermetically insulating suit of rescuer | |
RU2539644C1 (en) | Clothes for rescuers operating under extremely seismically dangerous conditions in northern latitudes | |
RU114144U1 (en) | PROTECTIVE OVERALLS FOR PROTECTION AGAINST SPLITS, CUTS AND EXPOSURE OF THE FIRE UNDER THE VEHICLE | |
RU2564223C1 (en) | Clothing of rescuers working under conditions of x-radiation and low temperatures |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM4A | The patent is invalid due to non-payment of fees |
Effective date: 20160706 |