RU2078520C1 - Taste and aromatic additive for food products - Google Patents
Taste and aromatic additive for food products Download PDFInfo
- Publication number
- RU2078520C1 RU2078520C1 RU94030620/13A RU94030620A RU2078520C1 RU 2078520 C1 RU2078520 C1 RU 2078520C1 RU 94030620/13 A RU94030620/13 A RU 94030620/13A RU 94030620 A RU94030620 A RU 94030620A RU 2078520 C1 RU2078520 C1 RU 2078520C1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- tincture
- extract
- water
- amount
- cranberry
- Prior art date
Links
Landscapes
- Medicines Containing Plant Substances (AREA)
- Coloring Foods And Improving Nutritive Qualities (AREA)
Abstract
Description
Изобретение относится к пищевой промышленности, в частности к вкусоароматическим добавкам. The invention relates to the food industry, in particular to flavor additives.
В настоящее время широко используются различные пищевые добавки при производстве пищевых продуктов, так например, при производстве напитков (Патент Великобритании N1519143, кл. A 23 L 2/00, 1978), бальзамов (Патент США N 3843809, кл.C 12 G 3/06, 1972). Currently, various food additives are widely used in food production, for example, in the production of beverages (UK Patent N1519143, CL A 23 L 2/00, 1978), balms (US Patent N 3843809, CL C 12 G 3 / 06, 1972).
Наиболее близким техническим решением является добавка, входящая в напиток на основе водорослей и фруктов, которая содержит экстракт пряно-ароматических растений, плодово-ягодный компонент, сахар и мед и экстракт водорослей (заявка Франции N2493108, кл.A 23 L 2/02, 1982). The closest technical solution is the additive included in the drink based on algae and fruits, which contains the extract of aromatic plants, fruit component, sugar and honey and algae extract (French application N2493108, CL A 23 L 2/02, 1982 )
Однако, одним из недостатков добавки является невозможность использования ее непосредственно в пищевой продукт; напиток, включающий эту добавку, обладает недостаточно выраженным лечебно-профилактическим действием. However, one of the disadvantages of the additive is the inability to use it directly in a food product; A drink that includes this supplement has an insufficiently pronounced therapeutic and prophylactic effect.
Задачей изобретения является получение вкусоароматической добавки, обладающей повышенными потребительскими и лечебно-профилактическими свойствами. The objective of the invention is to obtain a flavoring additive with high consumer and therapeutic properties.
Поставленная задача решается за счет дополнительного введения колера и водно-спиртового экстракта боярышника и использования настойки клюквы, или настойки яблок, или настойки облепихи, или смеси настоек клюквы с яблоками, или с облепихой в качестве плодово-ягодного компонента, а также использовании в качестве экстракта пряно-ароматических растений водно-спиртового экстракта мяты перечной, при следующем соотношении компонентов,мас. The problem is solved by the additional introduction of tint and water-alcohol extract of hawthorn and the use of cranberry tincture, or tincture of apples, or tincture of sea buckthorn, or a mixture of cranberry tinctures with apples, or with sea buckthorn as a fruit and berry component, and also used as an extract spicy aromatic plants of a water-alcohol extract of peppermint, in the following ratio of components, wt.
Мед 1 7
Сахар 2 6
Колер 3 10
Водно-спиртовой экстракт боярышника 0,5 1,1
Водно-спиртовой экстракт мяты перечной 0,7 1,8
Настойка клюквы, или настойка яблок, или настойка облепихи, или смесь настоек клюквы с яблоками или с облепихой Остальное
Причем отношение настойки клюквы и настойки яблок в смеси составляет 1: 2,5, а настойка клюквы и настойки облепихи в смеси 1:6.Honey 1 7
Sugar 2 6
Kohler 3 10
Water-alcohol extract of hawthorn 0.5 1.1
Water-alcohol extract of peppermint 0.7 1.8
Cranberry tincture, or tincture of apples, or tincture of sea buckthorn, or a mixture of cranberry tinctures with apples or with sea buckthorn
Moreover, the ratio of cranberry tincture and apple tincture in the mixture is 1: 2.5, and cranberry tincture and sea buckthorn tincture in the mixture 1: 6.
В зависимости от плодово-ягодного компонента добавка может дополнительно содержать, мас. водно-спиртовой экстракт шиповника 2,3 8,8; водно-спиртовой экстракт ромашки 0,3 0,88; водно-спиртовой экстракт тысячелистника 0,27 0,55; водно-спиртовой экстракт листьев подорожника 0,06 0,11, а в качестве экстрактов пряно-ароматических растений, мас. водно-спиртовой экстракт кориандра 0,09 0,22; водно-спиртовой экстракт шалфея 0,36 1,1; водно-спиртовой экстракт укропа пахучего 0,036 0,06. Depending on the fruit component, the additive may additionally contain, by weight. water-alcohol extract of rose hips 2.3 8.8; water-alcohol extract of chamomile 0.3 0.88; water-alcohol yarrow extract 0.27 0.55; water-alcohol extract of plantain leaves 0.06 0.11, and as extracts of aromatic plants, wt. water-alcohol extract of coriander 0.09 0.22; water-alcohol extract of sage 0.36 1.1; water-alcohol extract of dill odorous 0.036 0.06.
Благодаря экспериментально подобранному составу и соотношению компонентов добавка обладает выраженным иммуностимулирующим, общеукрепляющим, обеззараживающим и витаминизирующим действием. Due to the experimentally selected composition and ratio of components, the additive has a pronounced immunostimulating, general strengthening, disinfecting and vitaminizing effect.
Сырьем для приготовления вкусоароматической добавки служат яблоки свежие или сок яблочный, клюква свежая, плоды облепихи свежие, плоды шиповника, укроп пахучий, кориандр, листья мяты перечной, шалфей, листья подорожника большого, цветки ромашки, цветки или плоды боярышника, трава тысячелистника. Fresh apples or apple juice, fresh cranberries, sea buckthorn fruits, rose hips, fragrant dill, coriander, peppermint leaves, sage, large plantain leaves, chamomile flowers, flowers or hawthorn grass serve as raw materials for the preparation of flavoring additives.
Большое разнообразие сырья позволяет готовить вкусоароматическую добавку к пищевым продуктам, имеющую прекрасные вкусовые качества и аромат. A wide variety of raw materials allows you to prepare a flavoring additive to food products, which has excellent taste and aroma.
Яблоки, как известно, представляют собой ценнейший источник витаминов, органических кислот (яблочная и лимонная), минеральных веществ(калий, магний, фосфор, кальций, натрий, железо, марганец), клетчатки. Имеющиеся в яблоках ферменты ускоряют пищевариение. Apples, as you know, are a valuable source of vitamins, organic acids (malic and citric), minerals (potassium, magnesium, phosphorus, calcium, sodium, iron, manganese), fiber. The enzymes found in apples accelerate digestion.
Клюква является накопителем богатейшей гаммы питательных веществ. В ее плодах содержатся глюкоза, фруктоза, органические кислоты яблочная, гликолевая, щавелевая, бензойная, обладающая антисептическим действием. Целительная сила клюквы известна издавна. Вкусо-ароматическая добавка, в состав которой входит клюква, снимает утомляемость, повышает сопротивляемость организма ко многим болезням, укрепляет сон. Ценнейший микроэлемент железо богато накапливается в этой ягоде. Cranberries are the store of the richest gamut of nutrients. Its fruits contain glucose, fructose, organic acids malic, glycolic, oxalic, benzoic, which has an antiseptic effect. The healing power of cranberries has long been known. Taste-aromatic additive, which includes cranberries, relieves fatigue, increases the body's resistance to many diseases, strengthens sleep. The most valuable trace element iron richly accumulates in this berry.
Особое место занимает вкусоароматическая добавка, в состав которой входит облепиха. Плоды этой ягоды обладают исключительными биологическими свойствами, содержат много витаминов, каротина, большое количество витамина C, витамины E, много флавоноидов, органические кислоты, эфирное масло, дубильные вещества. Витамины, присутствующие в большом количестве в облепихе, являются одними из полезнейших и важнейших для организма веществ. Их недостаток ведет к гиповитаминозам. Облепиха влияет на перистальтику кишечника, обладает защитными (бактерицидными) свойствами, устраняет усталость, оказывает бактериальное и антивирусное действие, способствует заживлению язв и ран (1 и 2). A special place is occupied by a flavoring additive, which includes sea buckthorn. The fruits of this berry have exceptional biological properties, contain many vitamins, carotene, a large amount of vitamin C, vitamins E, many flavonoids, organic acids, essential oils, tannins. Vitamins present in large quantities in sea buckthorn are one of the most useful and most important substances for the body. Their lack leads to hypovitaminosis. Sea buckthorn affects intestinal motility, has protective (bactericidal) properties, eliminates fatigue, has a bacterial and antiviral effect, and promotes the healing of ulcers and wounds (1 and 2).
Включение в рецептуру вкусоароматической добавки шиповника, тысячелистника, боярышника, ромашки, подорожника усиливает ее биологическую активность. Это связано с присутствием в них флавоноидов, некоторых гликозидов, каратиноидов, витаминов и минеральных веществ. The inclusion of rosehips, yarrow, hawthorn, chamomile, plantain in the formulation of flavoring enhances its biological activity. This is due to the presence of flavonoids, some glycosides, carotenoids, vitamins and minerals in them.
Витамин C находится в плодах шиповника в исключительно стабильной форме, он хорошо сохраняется и при термической обработке. Vitamin C is in an extremely stable form in rose hips, it is also well preserved during heat treatment.
Пряности, входящие в состав вкусоароматической добавки, благодаря присутствию большого количества эфирных масел придают добавкам приятный запах, улучшают вкус, усиливают тонизирующее и противовоспалительное воздействие, улучшают функцию желудочно-кишечного тракта (3 и 4). Due to the presence of a large amount of essential oils, the spices included in the flavoring additive give the additives a pleasant smell, improve taste, enhance tonic and anti-inflammatory effects, and improve the function of the gastrointestinal tract (3 and 4).
В в предлагаемой вкусоароматической добавке используются следующие пряные травы и семена; мята, укроп пахучий, кориандр, шалфей. Все эти компоненты активизируют деятельность органов обоняния и вкуса, влияют на образование и выделение пищеварительных соков, всасывание питательных веществ, а также улучшают пищеварение. Большое процентное содержание их во вкусоароматической добавке может придать резкие вкус и аромат продукту, поэтому процент содержания ароматических компонентов находится в пределах 0,03 1,8%
Сильнодействующие алкалоиды и гликозиды в используемых растениях отсутствуют.In the proposed flavoring additive, the following herbs and seeds are used; mint, odorous dill, coriander, sage. All these components activate the activity of the organs of smell and taste, affect the formation and secretion of digestive juices, the absorption of nutrients, and also improve digestion. A large percentage of them in a flavoring additive can give a sharp taste and aroma to the product, so the percentage of aromatic components is in the range of 0.03 1.8%
Potent alkaloids and glycosides in the plants used are absent.
Дополнительно для расширения спектра биологического действия в рецептуру биологически-активной добавки входит мед 1 7% колер 3 10% Включение в состав биологически-активной добавки меда усиливает ее лечебно-профилактическое действие. Лечебно-профилактическому эффекту меда способствует наличие в нем витаминов, макро- и микроэлементов, биокатализаторов, органических кислот, дубильных, летучих веществ и других компонентов. Действие компонентов меда на организм зависит не только от их количества и фармакологических свойств, но и от того, в каком сочетании они находятся (5). Additionally, to expand the spectrum of biological action, honey 1 7% color 3 10% is included in the formulation of a biologically active additive. The inclusion of honey in a biologically active additive enhances its therapeutic and prophylactic effect. The therapeutic and preventive effect of honey is facilitated by the presence of vitamins, macro- and microelements, biocatalysts, organic acids, tannins, volatile substances and other components in it. The action of honey components on the body depends not only on their quantity and pharmacological properties, but also on the combination in which they are found (5).
Колер, входящий в состав биологически-активной добавки, издавна применялся в народной медицине как отхаркивающее средство, оказывающее смягчающее действие при простудах. Kohler, which is part of the biologically active additives, has long been used in folk medicine as an expectorant, which has a softening effect on colds.
Для извлечения биологически активных веществ и эфирных масел из плодов, ягод и трав используется спирт этиловый ректификованный из зерновых сортов до 25% об. таким образом для получения вкусоароматической добавки используют водно-спиртовые экстракты из растительного сырья и настойки. To extract biologically active substances and essential oils from fruits, berries and herbs, rectified ethyl alcohol from grain varieties up to 25% vol. Is used. Thus, to obtain a flavoring additive, water-alcohol extracts from plant materials and tinctures are used.
Настойки и экстракты из используемого сырья готовятся традиционным способом. Tinctures and extracts from the raw materials used are prepared in the traditional way.
Получение биологически-активной добавки заключается
в приготовлении настоек из плодов ягод и водно-спиртовых экстрактов из трав и плодов;
в приготовлении сахарного колера;
в приготовлении медового сиропа;
в купажировании и отстаивании купажа;
в декантировании купажа и фильтрации;
в разливе биологически-активной добавки.Obtaining a dietary supplement is
in the preparation of tinctures from fruit berries and water-alcohol extracts from herbs and fruits;
in the preparation of sugar color;
in the preparation of honey syrup;
in blending and upholding a blend;
in decanting the blend and filtering;
in the spill of biologically active additives.
Биологически-активную добавку рекомендуется применять при охлаждении тела, физической установки, а также в период распространения простудных заболеваний весной и осенью в период реконваленсии по 2 3 чайные ложки (10 - 15 мл) с чаем, кофе и другими напитками 1 3 раза в день. Dietary supplement is recommended for cooling the body, physical installation, as well as during the spread of colds in spring and autumn during the period of convalescence, 2 3 teaspoons (10 - 15 ml) with tea, coffee and other drinks 1 3 times a day.
Помимо этого универсальность добавки позволяет использовать ее в кондитерской промышленности, например, в качестве пропитки; в консервной промышленности; а также в домашних условиях при приготовлении различных сосудов и приправ. In addition, the versatility of the additive allows its use in the confectionery industry, for example, as an impregnation; in the canning industry; as well as at home in the preparation of various vessels and seasonings.
По внешнему виду вкусоароматическая добавка представляет собой прозрачную жидкость от желтого до красно-коричневого цвета. In appearance, the flavoring additive is a clear liquid from yellow to reddish-brown.
Научно-исследовательский институт питания РАМН, рассмотрев материалы, представленные по биологически-активной добавке, замечаний гигиенического характера по составу не имеет и рекомендует применять ее при охлаждении тела, физической усталости, а также в период распространения простудных забелеваний весной и осенью. Все виды сырья, входящие в рецептуру биологически-активной добавки, разрешены для использования в производстве напитков, чаезаменителей, кондитерских изделий, мясных, рыбных продуктов и др. The Research Institute of Nutrition RAMS, having examined the materials presented on the biologically active additive, has no hygienic comments on the composition and recommends its use in cooling the body, physical fatigue, as well as during the spread of colds in spring and autumn. All types of raw materials included in the formulation of biologically active additives are allowed for use in the production of drinks, tea substitutes, confectionery, meat, fish products, etc.
Пример 1.Для приготовления вкусоароматической добавки берут, мас. настойка клюквы 75,1; мед 7; сахар 5; колер 10; водно-спиртовой экстракт боярышника 1,1; водно-спиртовой экстракт мяты перечной 1,8. Example 1. For the preparation of flavor additives take, wt. cranberry tincture 75.1; honey 7; sugar 5; color 10; water-alcohol extract of hawthorn 1.1; water-alcohol extract of peppermint 1.8.
Пример 2. Для приготовления вкусоароматической добавки берут, мас. настойка клюквы 70,95; мед 7; сахар 5; колер 10; водно-спиртовой экстракт боярышника 0,83; водно-спиртовой экстракт шиповника 5; водно-спиртовой экстракт мяты перечной 0,6; водно-спиртовой экстракт кориандра 0,22 и водно-спиртовой экстракт шалфея 0,4. Example 2. For the preparation of flavoring additives take, wt. cranberry tincture 70.95; honey 7; sugar 5; color 10; water-alcohol extract of hawthorn 0.83; water-alcohol extract of rose hips 5; water-alcohol extract of peppermint 0.6; water-alcohol extract of coriander 0.22 and water-alcohol extract of sage 0.4.
Пример 3. Для приготовления вкусоароматической добавки берут, мас. настойка яблок 76; мед 5,5; сахар 6; колер 10; водно-спиртовой экстракт боярышника 0,5; водно-спиртовой экстракт тысячелистника 0,5; водно-спиртовой экстракт мяты перечной 1,5. Example 3. For the preparation of flavor additives take, wt. tincture of apples 76; honey 5.5; sugar 6; color 10; water-alcohol extract of hawthorn 0.5; water-alcohol extract of yarrow 0.5; water-alcohol extract of peppermint 1.5.
Пример 4. Для приготовления вкусоароматической добавки берут, мас. настойка облепихи 69,2; мед 7; сахар 3; колер 10; водно-спиртовой экстракт боярышника 1; водно-спиртовой экстракт шиповника 6,5; водно-спиртовой экстракт ромашки 0,8; водно-спиртовой экстракт мяты перечной 1,4; водно-спиртовой экстракт шалфея 1 и водно-спиртовой экстракт кориандра 0,1. Example 4. For the preparation of flavor additives take, wt. tincture of sea buckthorn 69.2; honey 7; sugar 3; color 10; water-alcohol extract of hawthorn 1; water-alcohol extract of rose hips 6.5; water-alcohol extract of chamomile 0.8; water-alcohol extract of peppermint 1.4; water-alcohol extract of sage 1 and water-alcohol extract of coriander 0.1.
Пример 5. Для приготовления вкусоароматической добавки берут, мас. настойка клюквы 19,51; настойка яблок 48,78; мед 7; сахар 5; колер 9; водно-спиртовой экстракт боярышника 0,85; водно-спиртовой экстракт шиповника 8,8; водно-спиртовой экстракт листьев подорожника 0,1; водно-спиртовой экстракт мяты перечной 0,81; и водно-спиртовой экстракт кориандра 0,15. Example 5. For the preparation of flavor additives take, wt. cranberry tincture 19.51; tincture of apples 48.78; honey 7; sugar 5; color 9; water-alcohol extract of hawthorn 0.85; water-alcohol extract of rose hips 8.8; water-alcohol extract of plantain leaves 0.1; water-alcohol extract of peppermint 0.81; and aqueous-alcoholic extract of coriander 0.15.
Пример 6. Для приготовления вкусоароматической добавки берут,мас. настойка клюквы 10; настойка облепихи 60; мед 4; сахар 4,8; колер 9,5; водно-спиртовой экстракт боярышника 1,1; водно-спиртовой экстракт шиповника 8; водно-спиртовой экстракт тысячелистника 0,3; водно-спиртовой экстракт мяты перечной 1,76; водно-спиртовой экстракт укропа пахучего 0,04 и водно-спиртовой экстракт шалфея 0,5. Example 6. For the preparation of flavor additives take, wt. cranberry tincture 10; tincture of sea buckthorn 60; honey 4; sugar 4.8; Kohler 9.5; water-alcohol extract of hawthorn 1.1; water-alcohol extract of rose hips 8; water-alcohol extract of yarrow 0.3; water-alcohol extract of peppermint 1.76; water-alcohol extract of dill odorous 0.04 and water-alcohol extract of sage 0.5.
Claims (7)
Сахар 2 6
Колер 3 10
Водно-спиртовой экстракт боярышника 0,5 1,1
Водно-спиртовой экстракт мяты перечной 0,7 1,8
Настойка клюквы, или настойка яблок, или настойка облепихи, или смесь настоек клюквы с яблоками или с облепихой Остальное
2. Добавка по п.1, отличающаяся тем, что соотношение настойки клюквы и настойки яблок в смеси составляет 1:2,5.Honey 1 7
Sugar 2 6
Kohler 3 10
Water-alcohol extract of hawthorn 0.5 1.1
Water-alcohol extract of peppermint 0.7 1.8
Cranberry tincture, or tincture of apples, or tincture of sea buckthorn, or a mixture of cranberry tinctures with apples or with sea buckthorn
2. The additive according to claim 1, characterized in that the ratio of cranberry tincture and apple tincture in the mixture is 1: 2.5.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU94030620/13A RU2078520C1 (en) | 1994-08-18 | 1994-08-18 | Taste and aromatic additive for food products |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU94030620/13A RU2078520C1 (en) | 1994-08-18 | 1994-08-18 | Taste and aromatic additive for food products |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU94030620A RU94030620A (en) | 1996-07-27 |
RU2078520C1 true RU2078520C1 (en) | 1997-05-10 |
Family
ID=20159829
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU94030620/13A RU2078520C1 (en) | 1994-08-18 | 1994-08-18 | Taste and aromatic additive for food products |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
RU (1) | RU2078520C1 (en) |
-
1994
- 1994-08-18 RU RU94030620/13A patent/RU2078520C1/en not_active IP Right Cessation
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
FR, заявка N 2493106, кл. A 23 L 2/02, 1982. * |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
RU94030620A (en) | 1996-07-27 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Saenz | Processing technologies: an alternative for cactus pear (Opuntia spp.) fruits and cladodes | |
JP3747049B2 (en) | Alcoholic beverage containing maca extract | |
RU2367215C1 (en) | Composition of components for alcohol-free carbonated drink "lesovichek" | |
RU2532927C2 (en) | Alcohol-free beverage | |
Jat et al. | Commercial products of aonla fruits, increasing the value addition | |
RU2630494C1 (en) | Food additive for confectionery products and method of its production (versions) | |
US8524293B1 (en) | Method for producing a red grape tea-like composition | |
JP2001145474A (en) | Antioxidative and immune-improving beverage and method for producing the same | |
RU2078520C1 (en) | Taste and aromatic additive for food products | |
CN108112927A (en) | A kind of edible cactus dragon fruit compound nutritive jam | |
KR102055324B1 (en) | Polyphenol-enriched plant extracts and producing method thereof | |
RU2656893C1 (en) | “blooming garden” - alcohol-free beverage | |
KR20020003166A (en) | The Manufacturing Process Of a Composition to Make up Smoke flavours. | |
RU2215433C2 (en) | Composition of components for tonic aromatic supplement "zvezda baikala" | |
RU2457712C1 (en) | Composition for preparation of medical and preventive beverages and purees | |
RU2553643C2 (en) | Composition for preparation of alcohol-free beverage | |
RU2751230C1 (en) | Functional product | |
KR102268220B1 (en) | A liquid tea composition containing watermelon, lemon myrtle and lespedeza cuneata | |
RU2496389C1 (en) | Vzvar production method | |
RU2457711C1 (en) | "berry symphony" alcohol free beverage | |
CN1038103C (en) | Tea of seabuckthorn fruit | |
KR100848706B1 (en) | Nearwater beverage containing herb | |
KR20160026380A (en) | Expansion Fruit Tea bag | |
KR102026873B1 (en) | A beverage composition of red garlic comprising extracts of Poncirus trifoliata and method for preparing the same | |
RU2372798C1 (en) | Composition of beverage components |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
MM4A | The patent is invalid due to non-payment of fees |
Effective date: 20040819 |