KR20080021004A - 한자 서체 및 한자를 기반으로 하는 그 밖의 다른 언어의서체를 습득하기 위한 방법 - Google Patents
한자 서체 및 한자를 기반으로 하는 그 밖의 다른 언어의서체를 습득하기 위한 방법 Download PDFInfo
- Publication number
- KR20080021004A KR20080021004A KR1020077028163A KR20077028163A KR20080021004A KR 20080021004 A KR20080021004 A KR 20080021004A KR 1020077028163 A KR1020077028163 A KR 1020077028163A KR 20077028163 A KR20077028163 A KR 20077028163A KR 20080021004 A KR20080021004 A KR 20080021004A
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- bridge
- key
- character
- typeface
- chinese character
- Prior art date
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G09—EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
- G09B—EDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
- G09B17/00—Teaching reading
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Business, Economics & Management (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Educational Administration (AREA)
- Educational Technology (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법은 한자 기반의 언어로 사용자 인지형 부호의 목록을 형성하는 단계를 포함하며, 이때 각각의 부호는 각각의 브리지를 포함하는 연계된 키를 갖는다. 습득되고 인지 목록으로 추가될 복합 한자 다중 문자가 식별된다. 상기 다중 문자 내의 사용자 인지된 부호가 식별된다. 사용자의 언어로 기억부호가 형성되어 문자 형태로 된 다중-문자가 상기된다. 상기 기억부호는 다중-문자 내의 부호의 인지된 세트와 연계된 키와 브리지를 바탕으로 한다. 상기 기억부호는 다중-문자를 사용하기 위해 사용되며, 이에 따라서 다중-문자가 인지된 목록으로 추가될 수 있다. 한자 부수는 상기 부수와 논리적 유사성을 갖는 아이콘과 연계된 소스일 수 있다. 상기 소스는 대문자로 되어 있으며, 아이콘은 소문자/대문자 및 2개의 소문자의 조합을 사용한다.
Description
본 발명은 한자(漢子) 서체 및 다른 언어를 위한 한자 기반의 문자 서체, 가령 일본어 문자, 한국어 고문, 베트남 고문을 습득하기 위한 방법에 관한 것이다.
본 발명은 한자 기반의 언어의 서체, 예를 들어 일본글 및 한글을 습득하기 위한 방법을 제공하며, 본 발명은 이전에 알려진 방법의 단점을 극복하고, 수천 개의 한자 등의 많은 문자(이들 중 일부는 비교적 복잡하다)를 갖는 문자 언어를 습득하기 위한 보다 쉬운 방법을 제공한다.
본원에서 제시되는 키-부호 시스템(key-symbol system)은 여러 언어의 문자 기반의 서체를 습득하기 위한 기억부호를 이용하는 단계별 과정이다. 예를 들어, 키-부호 시스템(key-symbol system)이 사용되어, 중국어 문자를 습득할 수 있다. 이들 서체는 만다린과 그 밖의 다른 중국어, 예를 들자면, Fu언어, 광둥어, 아모이 호키엔, 대만어를 포함할 수 있으며, 고대 형태와 단순화된 형태 모두를 포함할 수 있다. 이들 언어/지방언어는 많은 변형 형태, 약어, 방언 문자, 여분 문자, 고대 문자를 가질 수 있으며, 이들은 키-부호 시스템을 통해 쉽게 습득된다. 사서학자(lexicographer), 다중-언어학자, 문헌학자 및 일반학생들은 상기 키-부호 시스템의 습득 기법의 혜택을 누릴 것이다.
상기 키-부호 시스템은 또한 일본어와 한국어의 문자 서체에 대해서도 사용될 수 있다. 비록, 이 두 언어가 보조적 음성 음절로서 가질지라도 말이다.
상기 키-부호 시스템은 또한, 공식적으로, 또는 장식목적 등으로 유사하거나 동일한 문자를 사용하는 그 밖의 다른 아시아 언어 및 문화에 의해 사용될 수 있다. 이들 문화 중 일부로는 태국, 베트남, 싱가폴 등이 있다.
키-부호 시스템을 정용할 수 있는 예를 든 언어의 일부에서의 문자에 대한 명칭으로는, Han-dz(중국), Kanji(일본), Hanja(한국), Han Tu(베트남)이 있다.
본원에서의 기재의 중복을 막기 위해, 한자 기반의 쓰기 시스템으로 키-부호 시스템을 적용하기 위한 예시적인 언어로서 중국 한자가 사용될 것이다.
키-부호 시스템을 설명하기 위해, 다음의 용어가 사용된다.
문자(Character): 영어로 쓰여진 단어와 동격이다. 문자는 완전한 문자로 된 한자 단어이다.
부호(symbol): 문자의 일 부분이며, 영어의 단일 글자와 유사하다. 글자 "d" 및 "o"가 단어 "do"를 이루는 것처럼, 부호와 부호가 함께, "mee"라고 발음되며, "길을 잃다"의 의미를 갖는 를 형성한다. 부호는, 글자(letter)가 영어 단어를 이루는 것처럼 완전한 한자 단어를 형성한다. 본 발명의 목적을 위해, 용어 "부호(symbol)"는 표준 문법 교과서가 부수(root)와 비-부수로서 참조하는 것을 포함한다. 부수는 모든 교과서에서 표준 넘버링 구성을 따르며, 모든 문자를 분류하기 위해 사용된다.
상기 키-부호 시스템은, 문자는 보다 기본적이고 쉽게 인지될 수 있는, 사용자(본원에서는 학생)가 이미 알고 있는 또 다른 문자로 구성되었다는 사실을 이용하는, 문자 복잡한 문자를 기억하기 더 쉽게 하기 위해 기억 연상 기법을 이용한다.
기본 부호 및 문자의 하위집합이 알려지면, 학생은 이들 기본 부호 및 문자의 보다 복잡한 문자로의 조합을 인지하기 시작하며, 이 복잡한 문자 조합은 상기 기본 부호 및 문자가 따로 판독될 때와 다른 의미를 갖는다. 한자 문자 언어에서의 수천개의 문자가 존재하기 때문에, 학생들에게, 복잡한 문자의 의미를 획득하기 위해, 그의 기억을 환기시킬 수 있는 기억 도구나 시스템을 제공하는 것이 바람직할 것이다. 상기 키-부호 시스템은, 복잡한 문자를 분해하고, 학생이 기억할 때 단순한 문자의 조합으로부터 복잡한 문자를 재구성하게 해주는 영어 단어를 문자의 각각의 부분과 연계시키는 프로세스를 적용함으로써, 이러한 이점을 제공한다.
특히, 키-부호 시스템은 복잡 문자를, 본원에서 부호(Symbol)라고 일컬어지는 구성 부분(부호, 또는 문자)으로 분리시킨다. 이들 부호는 학생의 습득된 문자의 하위집합이기 때문에, 학생이 이미 알고 있는 특정 의미를 갖는다. 키는 부호로부터 형성되며, 상기 부호의 영어 정의일 것이다.
예를 들어, 부호가 "단(step)"의 의미를 가질 경우, 상기 기본 문자에 대한 키는 영어 단어 step이 된다. 본 발명의 키-부호 시스템은 영어로 한정되지 않는다. 이 시스템은 임의의 라틴 알파벳 기반의 언어, 가령 스페인어, 포르투갈어, 프랑스어, 이탈리아어, 독일어일 수 있으며, 또는 비-라틴 알파벳, 가령 러시아어, 그리스어, 헤브라이어, 아람어, 아라비아어 등의 음역일 수 있다.
특정 예로 "길을 잃다"의 의미를 갖는 복합 문자를 들어보자. 이 2-부분 복합 문자는 2개의 부호를 포함하며, 첫 번째 부호는 단어"단(step)"에 대한 이고, 두 번째 부호는 단어 "쌀(rice)"에 대한 이다. 따라서 동자 "길을 잃다"에 대한 부호에 대한 키(key)는 영어 단어 "step"과 "rice"이다.
그 후, 각각의 키는 자신의 처음 2개의 글자를 브리지로서 분해한다. 여기서, "r" 및 "i"와, "s" 및 "t"가 각각 브리지 "RI"와 "ST"를 형성한다.
시각적 효과를 촉진하기 위해, 브리지는 굵은 글씨의, 밑줄쳐진 대문자로 타이핑, 또는 쓰여진다(학생이 원하는 경우, 붉은 색으로 타이핑, 또는 쓰여지는 것이 가능하다). 브리지의 나머지부분은 굵지 않은, 검은 색의 밑줄 없는 소문자 글자로 타이핑, 또는 쓰여질 수 있다. 예를 들자면, RI ce, ST ep이다. 따라서, 동사 "길을 잃다"에 대한 복합 문자 를 기억하기 위해, 학생은 그가 기억할 필요가 있는, 두 개의 브리지 "ST" 및 "RI"를 포함하는 문구, 또는 기억부호를 알면 된다. 영어에서는 브리지 "ST" 및 "RI"를 포함하는 많은 단어가 존재한다. 일부 단어는 이들 브리지 중 하나로 시작하며, 일부 단어는 이들 브리지 중 하나를 중간에 포함한다. 예를 들어, 단어 " ri ot"과 "c ri sis"가 각각 브리지 "RI"를 포함하며, 단어 " st orm"과 "arre st "가 브리지 "ST"를 포함한다. 키-부호 시스템을 적용하기 위해, 학생은, "길을 잃다"의 의미를 갖는 복합 문자에 대하여, 기억부호 기억 환기어 "STorm RIot"을 정의하거나, 기억부호 기억 혼기어 "Swept up in the STorm of a RIot"을 정의한다. 기억 환기 문장에서의 단지 대문자만이 브리지의 부분을 형성하는 문자임을 알아야한다. 그 밖의 다른 모든 글자는, 고유명사의 첫 번째 글자일지라도, 문장의 첫 번째 글자일지라도, 또는 관습적인 대문자인 "I", 또는 "USA"일지라도, 소문자이다.
이제 학생은 "길을 잃다"에 대한 문자와 연계된 기억부호를 가지며, 학생이 상기 복합 문자를 써야할 때 상기 기억부호를 상기하고 분해할 수 있다. 그 후, 학생은 기억부호로부터 브리지 "ST"와 "RI"를 판단해낸다. 학생은 브리지 "ST"가 키 "단(step)"을 의미하고, 브리지 "RI"가 항상 키 "쌀(rice)"을 의미함을 알 것이다. 학생은 이미, 단어 "단"과 "쌀"에 대하여 단순한 한자 와 를 알고 있기 때문에, 이들 두 개의 문자를 서로 나란히 적기만하면 되고, 따라서, "길을 잃다"의 의미를 갖는 복합 문자 가 쓰여질 수 있다.
상기 키-부호 시스템은 임의의 복합적인 한자에 적용될 수 있으며, 추가적인 예는 본원에서 제시되지 않아도 명백하다.
단일 문자의 변형에 있어서, 소스-아이콘 시스템(source-icon system)을 이용하여, 상기 키-부호 시스템은 확장될 수 있다. 상기 소스 아이콘 시스템에 의해, 단일 문자 의 3개의 변형, 가령 의 구별이 가능해진다. 3개의 변형 각각은 동일한 선을 가지나. 하나의 추가적인 수형 선이 첫 번째 문자 상의 서로 다른 지점에서 교차한다.
키-부호 시스템은 연어 단어(키)와 그 브리지(키의 약자)를 선택하며, 이들을 주어진 문자로 합쳐서 트리오(trio)를 형성할 수 있다. 소스-아이콘 시스템에서, 상기 트리오의 부호는 상기 부호와 닮아 있거나 상기 부호와 패턴을 형성하는 나머지 부호에 대한 "소스(source)"라고 여겨진다. 이들 나머지 부호는 소스의 "아이콘(icon)"이라고 여겨진다. 브리지 내의 2개의 글자의 각각의 대문자 및 소문자를 이용하여, 상기 소스-아이콘 시스템은 브리지를 수정한다. 대문자와 소문자 글자의 2진 논리가 2-글자 브리지에 대하여 4개의 가능한 구성을 제공한다. 예를 들어, 브리지 "ST"를 이용하는 것은 4개의 가능한 경우, "ST", "St", "st" 및 "sT"를 제공한다. 소스-아이콘은 이러한 한정된 세트를 이용하여, 단일 소스를 상기 소스와 연계된 3개의 가능한 아이콘으로부터 연상할 수 있다.
도 1은 본 발명에 따르는 방법의 흐름도이다.
도 2는 도 1의 흐름도의 일부분을 확대한 흐름도이다.
도 3은 도 2의 일부분에 연속되는 도 1의 흐름도의 일부분을 확대한 흐름도이다.
도 4A 및 4B는 단어 "beget"에 대한 본 발명에 따르는 예시적인 어휘를 나타낸 단어의 목록이다.
도 5A 및 5B는 단어 "cardiac"에 대한 본 발명에 따르는 예시적인 어휘를 나타낸 단어의 목록이다.
도 6A 및 6B는 단어 "rice"에 대한 본 발명에 따르는 예시적인 어휘를 나타낸 단어의 목록이다.
도 7은 단어 "step"에 대한 본 발명에 따르는 예시적 어휘를 나타낸 단어의 목록이다.
도 8A 내지 8F는 다양한 단어에 대한 본 발명에 따르는 예시저인 어휘를 나타내는 단어의 목록이다.
도 9A 내지 9G는 하나, 또는 둘, 또는 세개의 아이콘과 함께 단일 소스를 그 룹지운 매트릭스의 차트이다.
본 발명이 제시되고 설명되기 전에, 본원에서 사용되는 용어는 특정 실시예를 설명하기 위한 목적만을 가지며, 제한하기 위한 목적을 갖지 않음을 이해해야한다.
도 1을 참조하면, 키-부호 시스템(key-symbol system)을 적용시키기 위한 흐름도가 도시된다. 상기 키-부호 시스템은, 복합적인 문자(이하, 복합 문자)를 기억하기 더 쉽게 만드는 기억 연상 기법(memory association technique)을 사용하는데, 상기 복합 문자들은 학생이 이미 알고 있는 보다 기본적인 문자의 조합으로 이뤄져 있기 때문이다.
단계(100)에서, 학생들은 일부 기본적인 문자(이하, 기본 문자)들을 습득하기 시작한다.
기본 문자의 하위집합을 습득한 후, 단계(200)에서, 학생들은 보다 복합 문자인 이들 기본 문자의 조합을 보기 시작하며, 상기 복합 문자는 상기 기본 문자들이 개별적으로 판독될 때와 다른 의미를 갖는다.
상기 복합 문자를 어떻게 쓰는 지를 기억하기 위해, 단계(300)에서, 학생들은 키-부호 시스템을 적용하여, 상기 복합 문자를 분해하고, 영어 기억부호(mnemonic)를 상기 복합 문자로 연계시키며, 이에 의해, 학생이 기억할 때, 학생은 상기 복합 문자를 보다 단순하고 알려진 문자의 조합으로 재구성할 수 있다.
그 후, 학생이 상기 복합 문자를 볼 때, 또는 상기 복합 문자를 적고자 할 때, 단계(400)에서, 학생은 상기 기억부호를 적용하여, 요망 문자를 재생산할 수 있다.
학생이 기억부호를 적용하면 할수록, 단계(500)에서 학생이 자신의 어휘의 알고 있는 문자에 상기 복합 문자를 추가할 확률은 더 커진다. 기억부호를 사용할 필요 없이 키-부호 시스템을 사용한 후, 더 많은 문자가 기억됨에 따라, 학생은문자를 자동으로 습득한다.
단계(200)의 복합 문자 내의 단순한 문자를 인지함으로써, 키-부호 시스템을 사용하기 위한 프로세스가 시작된다.
단순한 문자를 인지한 후, 단계(300)에서 학생은 키-부호 시스템을 적용하여 상기 복합 문자를 분해한다. 특히, 단계(310)에서, 복합 문자가 자신의 구성 파트(본원에서는 부호라고 일컬음)들로 나누어진다. 이들 부호는 이미 학생들이 알고 있는 특정 의미를 갖는데, 이는 학생들이 알고 있는 기본 문자의 하위집합에 속해 있기 때문이다.
이해를 돕기 위해, 다음에서 하나의 예시적인, "길을 잃다"의 의미를 갖는 복합 한자 로 상기 키-부호 시스템이 적용된다. 키-부호 시스템이 임의의 한자 문자 기반의 언어로 적용될 수 있고, 다음에서 설명될 한자를 사용하는 것은 단지 예에 불과하다. 이 예시적인 문자는 두 개의 기본 문자인, "단"의 의미인 과, "쌀"의 의미인 로 구성된다. 이들 각각의 문자는 키-부호 시스템에 서 부호로서 정의된다.
단계(320)에서, 키(key)가 각각의 부호에게 부착된다. 상기 키는 부호의 정의이다. 예를 들자면, 부호 가 "단"의 의미를 가질 경우, 상기 기본 문자에 대한 키는 영어 단어 "step"이다. 따라서, 동자 "길을 잃다"의 복합 문자 에 대한 키는 영어 단어 "step"과 "rice"이다.
단계(330)에서, 키에서 하나 이상의 고유의 글자가 사용되어, 전체 키를 나타낼 수 있다. 키를 나타내기 위해 사용되는 하나 이상의 글자를 브리지(bridge)라고 한다. 명확성을 위해, 본원에서 브리지의 글자는 대문자로 나타낸다.
부호
키
브리지
따라서 "step"과 "rice"는 키(key)이며, 글자 조합 "ST"와 "RI"는 브리지이다. 이 프로세스는 문자의 부호에 대하여 모든 브리지가 형성될 때까지 반복된다(단계(340)).
단계(350)에서, 각각의 키 및 이와 연계된 브리지가 긴밀히 조직된 그룹엣어 부호로 연결되어, 3개의 성분, 즉, 키, 브리지 및 부호가 서로에 대한 변환으로서 여겨진다. 다시 말하자면, 다음의 다이아그램에서 설명되는 바와 같이, 키, 브리 지, 부호 중 하나를 기억하는 것에 의해, 나머지 2개가 즉시 떠오를 수 있다.
부호
키
브리지
양방향 화살표는, 원하는 대로 임의의 성분을 다른 성분으로 변환시키기 위해, 학생들이 앞뒤로, 또는 좌우로, 또는 우좌로 쉽게 이동할 수 있음을 나타낸다.
모든 영어 어휘 단어가 브리지를 포함하고 있을 가능성을 지닌다는 것을 이해하는 것이 중요하다. 다음의 텍스트는 수천 개의 단어 중 몇 개의 가능성만 도시하고 있다.
STorm, STeer, STampede가 브리지 ST를 포함하고 있다.
RIckshaw, RIdiculous, RIot이 브리지 RI를 포함하고 있다.
실제로, 키-부호 시스템에 대하여, 흔히 그러는 것처럼, 학생들이 은어, 속어, 비어, 전문 용어, 사람 이름, 상업 제품의 명칭 및 외래어를 사용하거나, 심지어 비-알파벳권의 외래 단어를 알파벳으로 음역하여 사용할 수 있다.
따라서 앞의 내용을 이해함으로써, 단계(360)에서, 학생들이 기억부호 옵션(mnemonic option), 예를 들어 RIckshaw, 또는 RI인 브리지를 갖는 그 밖의 다른 단어를 선택하고, 상기 선택된 RI-단어를 사용하여 키 "Rice"를 이끌어내고, 차례로, 부호를 이끌어내고, 이 동사 "길을 잃다"란 의미의 문자의 부호 중 하나라는 것을 이끌어내는 것이 가능해질 수 있다.
영어에서는, 브리지 "RI" 및 "ST"를 포함하는 많은 단어가 존재한다. 어떤 단어들은 이들 브리지 중 하나로 시작하며, 어떤 단어는 이들 브리지 중 하나를 포함한다. 예를 들어, 단어 "riot"와 "crisis" 각각은 브리지 "RI"를 포함하며, 단어 "strom"과 "arrest"는 각각 브리지 "ST"를 포함한다. 키-부호 시스템을 적용하기 위해, 학생들은 각각 하나 브리지의 하나를 포함하는 2개의 단어의 임의의 조합으로부터 기억부호를 정의한다. 도 4 내지 도 8은 가능한 브리지의 하위집합에 대한 예시적인 사전 페이지이다. 도 4는 "낳다(beget)"의 의미를 갖는 부호 와 항상 연계되는 브리지 "BE"에 대한 많은 가능성 있는 사용을 보여줄 수 있다. 도 5는 "심장(cardiac)"의 의미를 갖는 부호 와 항상 연계되는 브리지 "CA"에 대한 다수의 가능한 사용을 보여준다. 도 6은 "쌀(rice)"의 의미를 갖는 부호 와 항상 연계되는 브리지 "RI"에 대한 다수의 가능한 사용을 도시한다. 도 7은 "단"의 의미를 갖는 부호 와 항상 연계되는 브리지 "ST"에 대한 다수의 가능한 사용을 도시한다.
따라서, 동사 "길을 잃다"에 대하여 복합 문자 를 기억하기 위해, 학생들은 2개의 브리지 "ST"와 "RI"를 갖는 짧은 문구, 또는 기억부호를 기억할 필 요가 있음을 알 것이다. 기억부호를 형성하기 위해, 상기 ST와 RI의 각각의 예제로부터 하나의 단어를 선택한다, 가령, "STeering RIdiculously,(바보처럼 조정하면서,)", 또는 "RIckshaw in a STorm(폭풍 속의 인력거)", 또는 "I got lost in a STampede and a RIot(축제와 소란 중에서 나는 길을 잃었다)"이 있다.
이제, 학생들은 "길을 잃다"에 대한 문자와 연계된 기억부호 "STeering RIdiculously"를 가지며, 복합 문자를 기억할 필요가 있는 모든 학생들은 이 기억부호를 분석한다. 그 후 학생은 상기 기억부호로부터 브리지 "RI"와 "ST"를 판단한다. 학생은 브리지 "RI"가 항상 키 "rice"를 의미하며, 브리지 "ST"가 항상 키 "step"을 의미함을 안다. 학생은 이미 단어 "단(step)"와 "쌀(rice)"에 대한 간단한 한자 와 를 알고 있기 때문에, 학생은 이들 두 개의 문자를 나란히 적기만하면 되며, 따라서 "길을 잃다"의 의미를 갖는 복합 문자 을 적을 수 있다.
요컨대, 새로운 복합 문자를 습득할 때, 우선, 상기 문자가 부호(symbol) 단위로 분해되어야 한다(단계 310). 그 후, 각각의 부호(symbol)가 각각의 키(key)로 변환된다(단계 320). 그 후, 각각의 키(key)가 브리지(bridge)로 변환된다(단계 330, 340). 상기 브리지는 문자와의 연관성을 갖는 학생이 사용하는 일반적인 어휘 중에서 기억 환기 단어(memory jogging word)를 선택하기 위한 기준으로서 사용된다(단계 360). 학생이 자신의 일반적인 어휘 중에서 하나의 단어를 선택하면, 그 후, 이 단어는 학생이 습득하는 문자에 대한 기억부호, 또는 기억 환기 문장의 일부분이 된다. 위의 예제에서, 한 학생이 기억 환기어 STorm과 RIckshaw를 짝지을 수 있다. 또 다른 학생이 STeer와 RIdiculous를 짝지을 수 있다. 세 번째 학생은 STampede와 RIot을 기억 환기어로서 짝지을 수 있다. 이들 기억 환기어는 "길을 잃다"의 의미의 문자 의 뜻과 관련이 있도록 선택된다. 그 후, 그들은 함께, 문자의 의미와 함께, 기억 환기 문장에 포함되어, 다음과 같은 논리적인 문장이 나타날 수 있다:
to get lost in a STampede or RIot(축제와 소란 중에서 나는 길을 잃기)
to get lost, like a RIckshaw in a STorm(폭풍 속의 인력거처럼 길을 잃기)
i got lost from STeering RIdiculously!(바보같이 운전해서 길을 잃었어)
기억 환기어는 문장의 어느 곳에서도 위치할 수 있고, 어느 순서로도 위치할 수 있다. 모든 중요한 것은 학생이 자신에게 가장 잘 기억되는 기억 환기어를 선택하는 것이다.
기억 환기어가 습득되면, 학생은 기억 환기어 "to get lost in a STampede or RIot"를 머리속으로 되뇌이면서 대표적인 문자를 적을 수 있다.
기억 환기어, 또는 기억 환기 문장의 분해가 역 순서로 이뤄지고, 이 프로세스는 도 3에 관련하여 보조된다.
단계(370)에서, 머리속에서 기억 환기어, 예를 들어 "STampede"와 "RIot"가 나머지 문장으로부터 격리된다.
단계(375)에서, 상기 기억 환기어로부터 브리지, 예를 들어 "ST"와 "RI"가 추출된다.
단계(380, 385)에서 상기 브리지가 사용되어, 각각의 키가 도출될 수 있다. 상세히는, ST가 키 "단(STep)"을 도출하고, RI이 키 "쌀(RIce)"을 도출한다.
최종적으로, 단계(395)에서, 부호들은 다음의 예시에서 나타나는 바와 같이 복합 문자로 합쳐진다.
키-부호 시스템이 "길을 잃다"라는 뜻을 갖는 복합 한자의 예시에서 적용되었을지라도, 이 예제는 다수의 가능성 중 단지 하나에 불과하며, 한자 기반의 중국 언어에 대한 하나의 가능성에 불과하다.
상기 키-부호 시스템은 앞서 예로서 제공된 것과 같은 복합 문자와 함께 동작한다. 그러나 한자 기반의 언어는 이렇게 단순하게 형성된 복합 문자뿐 아니라, 이 복합 문자의 변형과 단순한 문자의 변형도 가질 수 있다.
예를 들어, 중국어에는, 200개의 공통 한자 부수가 존재하며, 이들 중 다수는 다수의 형태를 갖는다. 이러한 부수의 바람직한 표준 색인에 대하여, William McNaughton(이하, McNaughton)의 "Reading & Writing Chinese Simplified Character Edition - A Comprehensive Guide to the Chinese Writing System"의 앞표지 및 뒤표지를 참조하며, 상기 문헌이 본원에서 참조로서 인용된다. McNaughton은 앞표지에서 227개의 현대 한자 부수를, 뒤표지에서 214개의 전통 한자 부수의 목록을 제공한다. 이들 부수 중 대부분은 중국인에 의해 쓰여질 때, 다양한 형태로 나타난다. 예를 들어, 현대 한자 부수 중 "하나(one)"의 의미를 갖는 두 번째 것이 도 9의 차트의 두 번째 엔트리에서 다양한 형태로 보여진다(245개의 발명자가 선택한 여러 다른 부수와 이에 대응하는 시각적으로 유사한 형태가, 나눠진 4-파트 메트릭스에서 도시되며, 이때 각각의 메트릭스는 1개의 상부 파트와 3개의 하부 파트를 갖는다.)
키-부호 시스템에 대해 궁금할 수 있는 하나의 질문은, 예를 들어, 한자 부호 의 3개의 변형 을 어떻게 구별하느냐는 것이다(McNaughton의 뒤표지의 전통 한자 부수 75과 도 9의 부수 75를 참조하라). 이 부호(이하에서 소스(source)라고 일컫겠다)는 다양한 의미를 갖는다, 예를 들어, "나무(tree)"와 "정자(arbor)"의 의미를 갖는다. 각각의 3개의 변형은 상기 부호와 매우 유사하게 보이지만, 상당히 다른 의미를 갖는다(각각 "끝(end)", "미래(not yet)", "뿌리/근본(root/origin)"의 의미를 갖는다). 유사한 외형에 의해, 이들은 "나무/정자"의 의미를 갖는 부호와 연계될 수 있고, 따라서 동일한 2개의 브리지 TR과 AR과 연계될 수 있으며, 이때 (ARbor) 부수 상의 서로 다른 지점에 위치하는 수평 선의 교차, 서로 다른 교차 높이가 이들 3개의 아이콘을 서로 구별하기 위한 토대를 제공한다.
단일 문자에서의 이러한 변형의 경우에서, 키-부호 시스템의 부분, 또는 보충으로서 소스(source)-아이콘 시스템을 이용하여, 이들 및 그 밖의 다른 관련 있는 문자를 해결하기 위해 키-부호 시스템이 확장될 수 있다.
상기 키-부호 시스템은 영어 단어(키)와 그 브리지(상기 키의 하나, 또는 둘, 또는 세 음절의 약어)를 선택하고, 이들을 주어진 문자로 연결시켜서, 트리오(trio)를 형성할 수 있다(앞서 언급된 부호-키-브리지 다이어그램을 참조).
소스-아이콘 시스템에서, 상기 트리오의 부호는 상기 부호와 닮은 꼴의, 또는 상기 부호와 패턴을 형성하는 그 밖의 다른 부호에 대하여 "소스(source)"로서 여겨진다. 이러한 그 밖의 다른 부호는 소스의 "아이콘(icon)"(즉 유사한 것)이라고 일컬어진다. 이론적으로 각각의 소스는 3개의 아이콘을 생성한다고 여겨질 수 있다.
이 논리적인 그룹화에 대하여, 상기 아이콘들이 소스와 동일한 트리오(trio)에 포함될 것이며, 따라서 상기 소스의 키 및 브리지와 동일한 것을 공유한다는 것이 이해되어야할 것이다. 소스의 키-브리지와 3개의 아이콘의 각각의 키-브리지를 구별할 필요성이 존재하며, 소스-아이콘 시스템이 이를 제공할 수 있다.
브리지 내의 두 개의 글자 각각에 대하여 대문자와 소문자 형태를 이용함으로써, 상기 소스-아이콘 시스템이 브리지(따라서 키)를 수정한다. 대문자 및 소문자 글자의 2진 논리에 의해, 2-글자 브리지에 대한 4개의 가능한 구성이 제공될 수 있다. 예를 들어, 브리지 "ST"를 이용함으로써, 3개의 가능한 구성이 생성되며, 그 예로는, "ST", "St", "st" 및 "sT"가 있다. 상기 소스-아이콘은 이러한 명확한 세트를 이용하여, 하나의 단일 소스를, 상기 소스와 연계된 3개의 가능한 아이콘으로부터 연상할 수 있다.
이 연상을 위한 특정 예제를 제공하자면, "낮(daytime)"의 의미의 한자 가 사용된다(이 한자는 또한 "해(sun)"의 의미를 가진다). 영어 단어 "daytIMe"에 대한 브리지는 2개의 대문자를 갖는 IM이다(소스-아이콘 시스템에서, 소스에 대한 브리지는 항상 2개의 대문자를 갖는다). 3개의 또 다른 가능한 구성으로는 "Im"(대문자-소문자)과, "im"(소문자-소문자)와, "iM"(소문자-대문자)가 있다. daytIMe 부호와 닮은 3개의 부호로는 가 있다. 이러한 조직에 대하여 자연스러운 패턴이 형성될 수 있고, 이는 다음의 매트릭스로 표현된다.
왼쪽에서 오른쪽으로, 위쪽 위치에서 중간 위치와 아래 위치까지의 서로 다른 수직 선이 "미끄러진다". 이러한 방식으로, 3개의 아이콘 각각과 연계된 2-글자 브리지를 사용함으로써, 각각의 아이콘이 학생들에게 기억될 수 있다. daytIMe 부수는 2개의 대문자의 브리지 IM에 의해 표현된다. 브리지 IM을 나타내기 위한 3 개의 또 다른 가능성으로는 Im, im 및 IM이 있다. 학생들은 이들을 아이-엠-1, 아이-엠-2, 아이-엠-3이라고 일컬을 수 있거나, 또는 바람직한 경우, daytime-1, daytime-2, daytime-3이라고 일컬을 수 있다. 는 모 부수(parent radical)(즉, 소스)이며, 따라서 아이-엠-제로, 또는 daytime-제로, 또는 단순히 IM-제로라고 표현될 수 있다.
3개의 닮은 꼴이 아이콘이기 때문에, 매우 일반적으로, I-1, I-2 및 I-3이라고 일컬어질 수 있다(이 경우 I-제로는 소스일 것이다).
이러한 관점에서, 앞서 언급된 바와 같이, 기억부호, 또는 기억 환기 문장을 생성하기 위해, 키-브리지 시스템이 사용될 수 있지만, 소스의 브리지의 2개의 글자가 조합된 4개의 가능한 소문자-대문자 브리지가 사용될 수 있다. 다음의 차트가 단순한 문자 (wATer(물)), (INgest(먹다)) (ARbor(정자))를 포함하는 3개의 복합 문자를 포함한다.
Kanji | 발음 | 해석 | 기억 환기 문장 |
기름 | wATer is Immixable with oil or grease.(물은 기름과 혼합되지 않는다. ) | ||
고통받다 | i'M groan IN g. (나는 고통받고 있다.) | ||
우리, 또는 연필 | i'M in A Round cage(나는 둥근 우리 안에 있다.) |
도 9는 다양한 한자에 대한 238개의 서로 다른 부호 소스와, 이에 연계된 하나, 또는 둘, 또는 세 개의 아이콘의 예시이다. 예를 들어, 도 9C에서의 72번째 소 스가 부호에 대한 매트릭스를, 도 9C에서의 75번째 소스가 부호 에 대한 매트릭스를 도시한다. 도 9에서 나타나는 바와 같이, (가장 잘 알려진 한자 부수에 대응하는)일부 매트릭스는 아이콘으로 채워져 있지 않다. 왜냐하면, 이는 학생들 스스로 개인적으로 사용되기 위해 남겨진 것이기 때문이다.
키-부호 시스템에서, 표의문자(ideograph)를 부호(Symbol)라고 일컫는다. 이 용어가 학생들에게 해, 심장, 언덕, 입 등의 부호, 또는 그림 등의 표의문자가 무엇인지를 알려준다. 그러나 표의문자가 소스-아이콘 시스템에서 소스(source)라고 일컬질 때, 그 기재는 학생들에게 (무엇인지가 아니라) 어떻게 동작하는지를 알려준다. 따라서 소스는 어떤 다른 것을 위한 시작 위치이며, 그 어떤 다른 것을 생성한다. 다시 말하자면, 부호(symbol)가 표의문자에 대한 해부학(anatomy)이라면, 소스(source)는 생리학(physiology)이다. 표의문자가 소스일 경우, 자신과 유사한 무언가, 가령 I-1, I-2 및 I-3를 발생시킨다. 이는 학생이 아이콘의 그룹을 기억할 수 있게 해주는 물리적인 유사성이다. 그 후, 이들 아이콘이 논리적인 시퀀스로 삽입되어, 상기 논리적인 시퀀스는 추가적인 기억 보조제가 된다. 이는 위에서 아래로(도 9의 매트릭스 72 참조)일 수 있고, 또는 단순한 것에서 복잡한 것(매트릭스 12 및 105 참조)일 수 있으며, 하나에서 다수로(매트릭스 28 및 29 참조)일 수 있다.
상기 소스는 서로 그룹지워질 수 있는 문자를 생성한다고 여겨질 수 있다. 주어진 그룹내에서 의미(즉, 해석)는 유사할 필요가 없다. 대신, 물리적인 유사성 을 바탕으로 그룹지워진다. ARbor 형태에 대한 아이콘은 그 의미에 관계없이, 물리적인 예제를 형성한다. TR-1(끝(end)), TR-2(미래(not yet)) 및 TR-3(근본(origin))의 의미는 TR-0(나무(tree))의 의미와 유사하지 않다. 그러나 아이콘은 소스와 물리적으로 닮아있어서, 그룹 짓는 것이 학생들이 이들을 기억하는데 도움을 줄 것이다. 이러한 구성은 키-부호 시스템에서 나타나는 패턴과 다르다. 상기 키-부호 시스템은 부호를 그 해석과 일치시켰다. 소스-아이콘 시스템에서, 부호는 또 다른 유사한 외형의 부호와 일치된다. 용어 아이콘이 이들 유사한 외형의 부호로 적용되는데, 왜냐하면 이들은 (컴퓨터 아이콘처럼) 작은 그림이기 때문이다. 컴퓨터 아이콘이 더 큰 프로그램을 불러오는 것처럼, 이들 아이콘은 자신들이 보다 큰 집합의 모든 구성원임을 말한다.
키-부호 시스템과 소스-아이콘 시스템을 모두 적용하는 또 다른 예제가 두건(turban) 에 대한 복합 한문을 이용한다. 이들 2개의 문자 중 첫 번째 것에 대한 영어 해석은 "NApkin(수건)"이며, 두 번째 것은 ARbor 키의 Ar-1 아이콘이다. 따라서 이 복합 부호에 대한 브리지는 NA와 Ar이다. 따라서, 다음의 차트가 생성된다.
학생은 마음의 눈으로, 머리 주위에 감겨져서 터번(turban)을 형성하고 있는 반다나(bandana)을 그린다. 단어를 적어야 할 때가 오면, 학생의 마음에 떠오르는 시퀀스는:
나의 기억 환기 문장에서
반다나(
banda
NA
)의 "
N
"과 "
A
"는
NA
-0이었고,
둥근(
A r
ound)의
"
A
"와 "
r
"은
AR
-1이었다.
일 것이다.
이 절차를 기록함으로써, 학생은 그의 모든 감각, 가령 손가락을 사용하는 느낌(feeling)을 사용한다. 학생은 이를 보고, 들을 수 있게 크게 말하고, 이 절차를 문장이 기억될 때까지 반복한다.
앞서 이미 언급된 부호를 사용하는 복합 문자의 또 다른 예를 들자면, 맛, 또는 냄새를 의미하는 문자 이다. 이 문자는 "ingest(먹다)"와 arbor-2 아이콘에 대한 2개의 단순한 문자로 이뤄진 것이다. 따라서 소스-아이콘 시스템에서 이 문자를 구성하기 위해 요구되는 두 개의 브리지는 IN과 ar이다.
aR-3 단어를 이용하는 예시적인 복합 한자로는 영어 단어 "거친(rough)"으로 번역되는 복합 한자 가 있다. 이 복합 문자의 첫 번째 간단한 문자는 "인간(man)"을 의미하고, 두 번째 간단한 문자는 아이콘 aR-3이다. 따라서 이 복합 문자에 대한 두 개의 브리지는 MA과 aR이다. 기억 환기 문장을 생성하기 위해, 다음의 예시적 연상이 제공된다.
단어 "arbor"에 대하여 브리지 AR을 사용하는 것만이 상기 부호에 대한 유일한 브리지 가능성인 것은 아니다. 부호 에 대한 또 다른 의미가 "나무(tree)"이다. 따라서 이 부호에 대한 대안적인 브리지로는 TR이 된다. 그러나 브리지가 첫 번째 글자로서 모음을 가질 경우, 기억 환기 문장은 더 쉽게 형성될 수 있음이 발견되었다. 따라서, 가장 흔한 부수에 대해서, "자음-브리지" TR 대신, "모음-브리지(vowel-Bridge)" AR을 사용하는 것이 더 바람직하다.
브리지가 키(key)의 처음 2 글자를 형성하지 않는 브리지에 대한 또 다른 가능한 대안예가 존재한다. 예를 들어, 키 "arbor"는 자신의 브리지로서 2-글자 조합 "AR"을 갖는다. 또 다른 가능한 대안예로는 키의 가운데 2개의 글자를 브리지로서 사용하는 것이다. 예를 들어, 영어 단어 "water"는 브리지 "WA" 대신, 브리지 "AT"를 사용할 수 있다. 이러한 경우, 글자 "WA"를 이용하는 것보다, 글자 "AT"를 이용하여 기억 환기 문장을 만드는 것이 학생들한테 더 쉬울 것이다.
키-부호 시스템의 유연성을 입증하기 위해, 중국어와 일본어 모두에서 유사 한 문자에 관련된 예제가 다음에서 제공된다.
전통 한자 부수 213번은 이며, 발음을 "gui"이고, 의미는 "tortoise(거북)"이다. 이 형태가 일본어에서도 취해지고, 로 단순화되었으며, 그 발음은 "kame"이고, 의미는 역시 "tortoise(거북)"이다. 1957년에, 중국은 자신들의 전체 문자 시스템을 개량하여, 문자들을 현대화하였다. 부수 213번 으로 추가로 단순화되었다. 이 부호에 대한 키와 브리지는 각각 tortoise와 OI이다. 이들 3개의 형태는 함께 공존하며, 현재도 사용된다.
학생들은 어느 형태이든 그가 공부하고 있는 과목(가령, 고대 중국어(이 형태는 한국에서 사용됨), 현대 중국어, 일본어)에 대응함을 받아들이고, "tortoise"와 "OI"를 상기 형태에 결탁시킨다. 실제로, 전문 언어학자가 말한 바에 따르면, 이 3가지를 모두 배우기 위한 어려움은 존재하지 않는다. 또한 하나의 형태를 배우는 학생이 또 다른 형태를 배우는 것이 장려되며, 따라서, 아시아 언어에 대한 학생의 지식이 증가되고, 이미 준비가 되었기 때문에, 다른 아시아 언어를 습득하는 것에 대한 흥미가 촉발된다.
또 다른 부수가 고대 중국에서에서 일본어, 일본어에서 현대 중국어까지의 유사한 3단 변화를 수행해왔다. 다음의 이러한 변화의 예이다.
부호 는 일본어로 "watakushi"라고 발음되며, 한국어로 "sa(사)"라고 발음된다. 이는 일본어로 "나(I)"라는 의미이며, 한국 및 중국에서는 "이기적인(selfish), 개인적인(personal), 또는 사적인/사적인 것(private/privacy)"의 의미를 갖는다. 복합 부호의 왼쪽 부수는 영어 단어 AGriculture(또는 짧게 AGri)로 번역되고, 브리지 AG를 갖는다. 이 복합 부호의 오른쪽 부수는 영어 단어 SElfish로 번역되고, 브리지 SE를 갖는다. 일본, 또는 한국 학생들은 다음과 같은 예시적 방식으로 배울 것이다.
일본 학생이 뱃놀이하는 것을 좋아하는 경우, 그는 다음의 기억 환기 문장을 만들 수 있다.
"I am an Aggressive SEafarer."
한국 학생의 경우, "privacy(사생활)"에 대하여, 다음의 기억 환기 문장을 사용할 수 있다.
"privacy during Sex is Ageless."
소스-아이콘 시스템과 함께, 키-부호 시스템을 적용함으로써, 학생은 문자 기반의 언어를 급격하게 빨리 습득할 수 있다.
Claims (28)
- 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법에 있어서, 상기 방법은한자 기반 언어에서 사용자-인식형 부호(user-recognized symbol)의 목록을 형성하는 단계로서, 각각의 부호는 각각의 브리지(bridge)를 갖는 연계된 키(key)를 갖는 단계,습득될, 그리고 인식 목록으로 추가될 복합 한자의 다중 문자를 식별하는 단계,상기 다중 문자 내에서, 상기 사용자-인지형 부호들 중 하나 이상의 세트를 인지하는 단계,상기 다중-문자의 쓰여진 형태를 상기하기 위해, 사용자의 언어로 기억부호(mnemonic)를 정의하는 단계로서, 상기 기억부호는 상기 다중-문자 내의 부호의 인지된 세트와 연계되는 키(key)와 브리지를 바탕으로 하는 단계, 그리고다중-문자를 기억하기 위해 상기 기억부호를 이용하는 단계로서, 이에 따라서 인지 목록으로 상기 다중-문자를 추가시키는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서,기본 한자를 습득함으로써, 목록 형성 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서,단순한 한자를 습득함으로써, 사용자-인지형 부호의 목록을 형성하는 단계, 그리고각각의 습득된 문자에 대하여, 상기 문자의 단순화된 정의에 대응하는 키(key)를 정의하는 단계로서, 상기 키가 상기 키 중 2개의 글자에 대응하는 브리지를 정의하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 3 항에 있어서,상기 키 중 처음 2개의 글자에 대응하도록 브리지를 정의하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서,다중-문자에서 사용자-인지형 부호의 조합을 식별함으로써, 인지하는 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 5 항에 있어서, 상기 다중-문자는, 개별적으로 판독될 때 상기 다중-문자 내에서 사용자-인지형 부호의 구성 부분과 다른 의미를 갖는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서,상기 인지 목록 내의 부호로, 다중-문자를 분해하는 단계,상기 다중-문자 내의 부호 각각의 연계된 키(key)를 상기하는 단계,상기 상기된 키의 연계된 브리지를 상기하는 단계, 그리고상기 상기된 브리지의 연상을 바탕으로 사용자의 언어로 기억부호(mnemonic)를 생성하는 단계에 의해 상기 정의하는 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 기억부호 내의 브리지를 강조함으로써, 상기 기억부호 정의 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 기억부호에서 브리지 외의 나머지 글자와는 다른 활자체를 이용하여 브리지를 강조함으로써, 상기 기억부호를 정의하는 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 쓰여질 다중-문자의 모든 하위-부분을 재생성하기 위해, 상기 기억부호를 적용함으로써, 상기 이용하는 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 10 항에 있어서,다중-문자와 연계된 기억부호를 상기하는 단계,상기 상기된 기억부호 내에 포함된 브리지를 추출하는 단계,상기 추출된 브리지와 연계된 키를 식별하는 단계,상기 식별된 키와 연계된 부호를 상기시키는 단계, 그리고쓰여진 다중-문자를 형성하기 위해 상기 식별된 키 각각과 연계된 부호를 쓰는(writing) 단계에 의해, 하위-부분을 재생성하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 다중-분자에 대한 기억부호를 상기하고, 분해함으로써, 사용자의 언어로 다중-문자의 대응하는 의미를 수용한 후, 다중-문자를 쓰는 방법을 습득하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 12 항에 있어서,상기 기억부호 내의 브리지를 추출하는 단계,상기 추출된 브리지와 연계된 키를 식별하는 단계,상기 식별된 키와 연계된 부호를 상기하는 단계, 그리고다중-문자를 형성하기 위해, 부호와 연계된 단순한 문자를 쓰는 단계에 의해, 상기 분해하는 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 한자 기반의 언어는 일본어, 한국어, 만다린어, Fu 언어, 광둥어, 아모이 후키엔(Amoy Hokkien), 대만어, 태국어, 베트남어, 싱가폴어 중 하나 이상으로 선택되는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 라틴 알파벳-기반의 언어와, 비-라틴 알파벳-기반의 언어의 음역 중에서 사용자의 언어를 선택하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 15 항에 있어서, 스페인어, 포르투갈어, 프랑스어, 이탈리아어, 독일어, 러시아어, 그리스어, 헤브라이어, 아람어, 아라비아어 중에서 사용자의 언어를 선택하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 사용자-인지형 부호는 한자를 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 사용자-인지형 부호(user-recognized symbol)의 목록을 바탕으로, 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법에 있어서, 상기 방법은인지 목록의 각각의 부호를 각각의 키(key)와 상기 키의 일부분인 브리지(bridge)와 연계시키는 단계,습득될, 그리고 인지 목록으로 추가될 복합 한자의 다중 문자를 식별하는 단계,상기 다중-문자의 쓰여진 형태를 상기하기 위해, 사용자의 언어로 기억부호(mnemonic)를 정의하는 단계로서, 이때 상기 기억부호는 상기 다중-문자 내에 포함된 부호(symbol)의 세트와 연계되는 키와 브리지를 바탕으로 하는 단계, 그리고상기 다중-문자를 기억하기 위해 상기 기억부호를 이용하는 단계로서, 이에 따라서 상기 인지 목록으로 상기 다중-문자가 추가되는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 18 항에 있어서, 상기 다중-문자에 대한 기억부호를 상기하고 분해하는 단계에 의해, 사용자의 언어로 상기 다중-문자의 해당하는 의미를 수용한 후, 상기 다중-문자를 쓰는 법을 습득하는 단계를 더 포함하며, 이때 상기 기억부호를 상기하고 분해하는 단계는상기 기억부호 내의 브리지를 추출하는 단계,상기 추출된 브리지와 연계된 키(key)를 식별하는 단계,상기 추출된 브리지와 연계된 부호를 상기하는 단계, 그리고상기 다중-문자를 형성하기 위해, 상기 부호와 연계된 단순한 문자를 쓰 는(writing) 단계에 의해 수행되는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 1 항에 있어서, 각각의 한자 부수를 소스(source)로서 정의하고, 상기 각각의 소스와 하나의 아이콘(icon)을 연계시키는 단계로서, 이때 상기 하나 이상의 아이콘은 상기 소스와 논리적 유사성을 갖는 한자인 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 20 항에 있어서, 시각적 유사성, 다중 발생 유사성(multiple occurrence similarity) 및 의미의 유사성 중에서 상기 논리적 유사성을 선택하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 20 항에 있어서,각각의 습득되는 문자에 대하여 단순한 한자를 습득함으로써, 사용자-인지형 부호의 목록을 형성하고, 상기 문자의 단순화된 정의와 대응되는 키를 정의하며, 상기 키 내의 두 개의 글자에 대응하는 브리지를 정의하는 단계,대문자로 된 상기 두 개의 글자와 소스를 연계시키는 단계,상기 두 개의 글자 중 하나 이상이 소문자인 상기 소스의 변형을 생성하는 단계, 그리고상기 소스의 변형을 하나 이상의 아이콘과 연계시키는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 20 항에 있어서, 하나 이상의 아이콘을 3개의 아이콘이도록 정의하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 20 항에 있어서,각각의 습득되는 문자에 대하여 단순한 한자를 습득함으로써, 사용자-인지형 부호의 목록을 형성하고, 상기 문자의 단순화된 정의와 대응되는 키를 정의하며, 상기 키 내의 두 개의 글자에 대응하는 브리지를 정의하는 단계,상기 하나 이상의 아이콘이 3개의 아이콘이도록 정의하는 단계,대문자로 된 상기 브리지의 2개의 글자를 소스와 연계시키는 단계,상기 소스의 변형을 생성하는 단계로서, 이때 상기 소스는- 소문자로 된 첫 번째 글자와 대문자로 된 두 번째 글자를 가지고,- 대문자로 된 첫 번째 글자와 소문자로 된 두 번째 글자를 가지며,- 모두 소문자로 된 두 개의 글자를 갖는 단계, 그리고상기 소스의 3개의 변형예를 3개의 아이콘 각각과 연계시키는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 20 항에 있어서, 현대 한자 부수와 고대 한자 부수 중 하나로부터 한자 부수를 선택하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 24 항에 있어서, 상기 각각의 한자 부수에 대하여 4-부분 매트릭스(4-part matrix)를 형성하는 단계로서, 각각의 파트는 소스와 3개의 변형 중 하나에 대응하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 24 항에 있어서,다중-문자를 인지된 목록 내의 부호로 분해하는 단계,상기 다중-문자 내의 부호 각각의 연계된 키 및 연계된 소스의 하나를 상기하는 단계,아이콘이 아닌 각각의 부호에 대하여, 하나 이상의 상기된 키와 상기된 소스의 연계된 브리지를 상기하는 단계,아이콘인 각각의 부호에 대하여, 상기된 아이콘의 연계된 브리지의 특정 변형을 상기하는 단계, 그리고상기된 브리지와 상기된 브리지의 변형 중 하나 이상의 연상을 바탕으로 하여, 사용자의 언어로 기억부호(mnemonic)를 생성하는 단계에 의해, 상기 정의하는 단계를 수행하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
- 제 27 항에 있어서,쓰여질 상기 다중-문자와 연계된 기억부호를 상기하는 단계,상기된 기억부호 내에 포함된 브리지를 추출하고, 상기 추출된 브리지의 모든 변형을 식별하는 단계,상기 추출된 브리지 및 브리지의 변형과 연계된 키를 식별하는 단계,상기 식별된 키와 연계된 부호를 상기하는 단계, 그리고쓰여진 다중-문자를 형성하기 위해, 상기 식별된 키 각각과 연계된 부호를 쓰는(writing) 단계에 의해, 상기 이용하는 단계를 수행하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 한자 기반의 언어의 서체를 습득하기 위한 방법.
Applications Claiming Priority (5)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US68756605P | 2005-06-03 | 2005-06-03 | |
US60/687,566 | 2005-06-03 | ||
US11/443,568 | 2006-05-31 | ||
US11/443,568 US8297978B2 (en) | 2005-06-03 | 2006-05-31 | Method for learning chinese character script and chinese character-based scripts of other languages |
PCT/US2006/021167 WO2006132888A2 (en) | 2005-06-03 | 2006-06-01 | Method for learning chinese character script and chinese character-based scripts of other languages |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20080021004A true KR20080021004A (ko) | 2008-03-06 |
KR101259207B1 KR101259207B1 (ko) | 2013-04-29 |
Family
ID=37498920
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020077028163A KR101259207B1 (ko) | 2005-06-03 | 2006-06-01 | 한자 서체 및 한자를 기반으로 하는 그 밖의 다른 언어의서체를 습득하기 위한 방법 |
Country Status (10)
Country | Link |
---|---|
US (2) | US8297978B2 (ko) |
EP (1) | EP1896989A4 (ko) |
JP (1) | JP2008546025A (ko) |
KR (1) | KR101259207B1 (ko) |
AU (1) | AU2006255605B2 (ko) |
BR (1) | BRPI0611511A2 (ko) |
CA (1) | CA2610630C (ko) |
MX (1) | MX2007015053A (ko) |
RU (2) | RU2470354C2 (ko) |
WO (1) | WO2006132888A2 (ko) |
Families Citing this family (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB2457691A (en) * | 2008-02-21 | 2009-08-26 | Sharp Kk | Display with regions simultaneously operable in different viewing modes |
US20120156658A1 (en) * | 2010-12-16 | 2012-06-21 | Nicholas Fuzzell | Methods for teaching and/or learning chinese, and related systems |
US20140100842A1 (en) * | 2012-10-05 | 2014-04-10 | Jon Lin | System and Method of Writing the Chinese Written Language |
US9613022B2 (en) * | 2015-02-04 | 2017-04-04 | Lenovo (Singapore) Pte. Ltd. | Context based customization of word assistance functions |
RU2661750C1 (ru) * | 2017-05-30 | 2018-07-19 | Общество с ограниченной ответственностью "Аби Продакшн" | Распознавание символов с использованием искусственного интеллекта |
Family Cites Families (8)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH064517A (ja) * | 1992-03-25 | 1994-01-14 | Hokuriku Nippon Denki Software Kk | かな漢字変換方式 |
RU2122240C1 (ru) * | 1998-01-15 | 1998-11-20 | Анатолий Леонидович Бродский | Способ построения словаря для перевода с иностранного языка |
RU2124233C1 (ru) * | 1998-03-20 | 1998-12-27 | Трофимов Сергей Александрович | Способ ускоренного изучения иностранных языков |
CN1099648C (zh) * | 1999-04-07 | 2003-01-22 | 金宝电子工业股份有限公司 | 强化单字记忆的方法 |
KR20010010909A (ko) * | 1999-07-23 | 2001-02-15 | 츄펭 린 | 한자 탐색방법 |
KR20020040921A (ko) * | 2000-11-25 | 2002-05-31 | 김성은 | 연상작용을 이용한 언어 학습교재 및 이를 이용한 언어교육방법 |
CN2510946Y (zh) * | 2001-11-05 | 2002-09-11 | 马之刚 | 少儿字符书写演示助记器 |
US20050027547A1 (en) * | 2003-07-31 | 2005-02-03 | International Business Machines Corporation | Chinese / Pin Yin / english dictionary |
-
2006
- 2006-05-31 US US11/443,568 patent/US8297978B2/en active Active
- 2006-06-01 JP JP2008514822A patent/JP2008546025A/ja active Pending
- 2006-06-01 WO PCT/US2006/021167 patent/WO2006132888A2/en active Application Filing
- 2006-06-01 RU RU2007148926/08A patent/RU2470354C2/ru active
- 2006-06-01 CA CA2610630A patent/CA2610630C/en active Active
- 2006-06-01 AU AU2006255605A patent/AU2006255605B2/en not_active Ceased
- 2006-06-01 BR BRPI0611511-0A patent/BRPI0611511A2/pt not_active Application Discontinuation
- 2006-06-01 MX MX2007015053A patent/MX2007015053A/es unknown
- 2006-06-01 KR KR1020077028163A patent/KR101259207B1/ko active IP Right Grant
- 2006-06-01 EP EP06771765.2A patent/EP1896989A4/en not_active Withdrawn
-
2012
- 2012-09-20 US US13/623,667 patent/US20130041649A1/en not_active Abandoned
- 2012-10-04 RU RU2012142243/08A patent/RU2012142243A/ru unknown
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
MX2007015053A (es) | 2008-04-02 |
AU2006255605A1 (en) | 2006-12-14 |
AU2006255605B2 (en) | 2012-09-27 |
US20060293878A1 (en) | 2006-12-28 |
EP1896989A2 (en) | 2008-03-12 |
BRPI0611511A2 (pt) | 2010-09-14 |
RU2007148926A (ru) | 2009-07-10 |
CA2610630C (en) | 2013-10-22 |
KR101259207B1 (ko) | 2013-04-29 |
RU2470354C2 (ru) | 2012-12-20 |
RU2012142243A (ru) | 2014-04-10 |
JP2008546025A (ja) | 2008-12-18 |
WO2006132888A2 (en) | 2006-12-14 |
EP1896989A4 (en) | 2013-04-10 |
CA2610630A1 (en) | 2006-12-14 |
US20130041649A1 (en) | 2013-02-14 |
WO2006132888A3 (en) | 2009-04-30 |
US8297978B2 (en) | 2012-10-30 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Verhoeven et al. | Learning to read across languages and writing systems | |
US6292768B1 (en) | Method for converting non-phonetic characters into surrogate words for inputting into a computer | |
Cook et al. | An introduction to researching second language writing systems | |
Daniels | The syllabic origin of writing and the segmental origin of the alphabet | |
Saenger | Space between words: The origins of silent reading | |
US5903861A (en) | Method for specifically converting non-phonetic characters representing vocabulary in languages into surrogate words for inputting into a computer | |
Okell | A Guide to the Romanization of Burmese | |
KR101259207B1 (ko) | 한자 서체 및 한자를 기반으로 하는 그 밖의 다른 언어의서체를 습득하기 위한 방법 | |
Condorelli et al. | The Cambridge Handbook of Historical Orthography | |
WO2000060560A1 (en) | Text processing and display methods and systems | |
Karan | Writing system development and reform: A process | |
DeFrancis | How efficient is the Chinese writing system? | |
Dasgupta et al. | Forward Transliteration of Dzongkha Text to Braille | |
Coulmas et al. | Prescriptivism and writing systems | |
Downing | Is literacy acquisition easier in some languages than in others? | |
KR20160088041A (ko) | 영어 학습교재 | |
Perfetti et al. | 11 Writing Systems and Global Literacy Development | |
US8408914B2 (en) | System and method for learning Chinese character script and Chinese character-based scripts of other languages | |
Felea | The Staicu lexicon in relation to lexicons belonging to the Berynda family: orthography and structure | |
Hosken | Creating an orthography description | |
AU780472B2 (en) | Text processing and display methods and systems | |
Biggs | Graphetics: When mark-making becomes writing | |
CA2270956A1 (en) | Method for converting non-phonetic characters into surrogate words for inputting into a computer | |
Hussain et al. | PAN localization: A study on collation of languages from developing Asia | |
AU2012275039A1 (en) | Method for learning chinese character script and chinese character-based scripts of other languages |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A201 | Request for examination | ||
E701 | Decision to grant or registration of patent right | ||
GRNT | Written decision to grant | ||
FPAY | Annual fee payment |
Payment date: 20160226 Year of fee payment: 4 |
|
FPAY | Annual fee payment |
Payment date: 20170116 Year of fee payment: 5 |
|
FPAY | Annual fee payment |
Payment date: 20180423 Year of fee payment: 6 |
|
FPAY | Annual fee payment |
Payment date: 20190416 Year of fee payment: 7 |