RU2122240C1 - Способ построения словаря для перевода с иностранного языка - Google Patents

Способ построения словаря для перевода с иностранного языка Download PDF

Info

Publication number
RU2122240C1
RU2122240C1 RU98103129A RU98103129A RU2122240C1 RU 2122240 C1 RU2122240 C1 RU 2122240C1 RU 98103129 A RU98103129 A RU 98103129A RU 98103129 A RU98103129 A RU 98103129A RU 2122240 C1 RU2122240 C1 RU 2122240C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
foreign language
words
word
phonetic
translation
Prior art date
Application number
RU98103129A
Other languages
English (en)
Other versions
RU98103129A (ru
Inventor
Анатолий Леонидович Бродский
Елена Анатольевна Бродская
Original Assignee
Анатолий Леонидович Бродский
Елена Анатольевна Бродская
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Анатолий Леонидович Бродский, Елена Анатольевна Бродская filed Critical Анатолий Леонидович Бродский
Application granted granted Critical
Publication of RU2122240C1 publication Critical patent/RU2122240C1/ru
Publication of RU98103129A publication Critical patent/RU98103129A/ru

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • G09B19/08Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts

Abstract

Способ построения словаря предназначен для обучения иностранным языкам, может быть использован для запоминания произношения, правописания и перевода слов изучаемого языка на слух, т.е. аудированно, и позволяет повысить эффективность изучения устной речи. Отобранные из словарного запаса иностранного языка слова располагают на носителе информации последовательно, начиная с начала слова. Записывают слова в их фонетической транскрипции и располагают в соответствии с транскрипционным рядом. При каждой фонетической транскрипции слова иностранного языка располагают соответствующие ей написание слова и его перевод. Транскрипционный ряд представляют в виде последовательности транскрипций фонем, сгруппированных по близкому звучанию. Всем фонетическим транскрипциям слов иностранного языка присваивают номер и после каждой группируют номера фонетических транскрипций близких по звучанию. 4 з. п.ф-лы, 1 ил.

Description

Изобретение относится к средствам обучения иностранным языкам и может быть использовано для запоминания произношения, правописания и перевода слов изучаемого языка на слух, т.е. аудированно.
Наиболее близким к заявляемому является способ построения словаря для перевода с иностранного языка (Англо-русский словарь, В.К.Мюллер, 23 изд., М., "Русский язык", 1990 г.), заключающийся в том, что отобранные из словарного запаса иностранного языка слова располагают на носителе информации последовательно, начиная с начала слова. Слова иностранного языка при этом располагают в алфавитном порядке, используя алфавит иностранного языка. Алфавитный порядок соблюдается и при расстановке слов, начинающихся на одну и ту же букву, по второй букве и далее соответственно.
Таким образом слова иностранного языка располагают в алфавитном порядке по буквам, которые последовательно одинаковы с буквами в алфавите изучаемого языка.
Словарь, построенный известным способом, для перевода может быть использован только лицом, знающим правильное написание слова в иностранном языке. В некоторых языках, например китайском, иероглифы вообще не указывают произношение, в других же языках, например английском, буквы не указывают точное произношение и наоборот, тождественно или близко звучащие слова имеют разное написание и, соответственно, разные значения. Поэтому нахождение аудированных слов, воспринятых на слух, по такому словарю затруднительно для человека, не знакомого с их правильным написанием, а зачастую и вообще невозможно.
В основу изобретения поставлена задача усовершенствовать способ построения словаря иностранного языка, в котором путем выполнения новых действий и новой последовательности выполнения этих действий повышается эффективность изучения устной речи, за счет чего сокращается время, необходимое для запоминания слов и обучения иностранному языку.
Поставленная задача решается тем, что в известном способе построения словаря для перевода с иностранного языка, заключающемся в том, что отобранные из словарного запаса иностранного языка слова располагают на носителе информации последовательного, начиная с начала слова, новым согласно изобретению является то, что слова иностранного языка записывают в их фонетической транскрипции и располагают в соответствии с транскрипционным рядом.
Новым является также то, что при каждой фонетической транскрипции слова иностранного языка располагают соответствующие ей написание слова и его перевод.
Новым является также то, что транскрипционный ряд представляют в виде последовательности транскрипций фонем, сгруппированных по близкому звучанию.
Для английского языка ряд может быть представлен в виде последовательности:
Figure 00000002

Новым являются также то, что всем фонетическим транскрипциям слов иностранного языка присваивают номер и после каждой группируют номер фонетических транскрипций, близких по звучанию.
Причинно-следственная связь между признаками заявляемого изобретения и достигаемым результатом поясняется следующим.
Транскрипция - это написание, ставящее своей задачей дать по возможность точную запись всех тонкостей произношения какого-либо языка, независимо от его графических и орфографических норм.
Когда слово записывается в фонетической транскрипции, т.е. в графически выраженной и фонетической правильности звуковой форме, из него исключаются непроизносимые алфавитные символы или группы символов, особенно характерные для таких языков, как например английский, китайский, но присутствующие и в других языках.
Располагая на носителе информации записанные таким образом слова иностранного языка в соответствии с транскрипционным рядом сокращают время, необходимое для обнаружения в словаре воспринимаемых на слух слов. Это повышает эффективность излучения устной речи, сокращает время, необходимое для запоминания слов и обучения иностранному языку. При этом сохраняется возможность однозначного порядка расположения слов.
То, что при каждой фонетической транскрипции слова иностранного языка располагают соответствующие ей написание слова и его перевод, также способствует повышению эффективности изучения.
Представление транскрипционного ряда в виде последовательности транскрипций фонем, то есть минимальных единиц звукового строя языка, служащих для построения и различения значимых единиц языка, причем последовательности, в которой группируются фонемы, близкие по звучанию, способствует быстрому запоминанию слов, так как соответствует принципам мнемотехники и также повышает эффективность изучения иностранного языка.
В частности, для изучения английского языка транскрипционный ряд может быть представлен в виде последовательности:
Figure 00000003

В этой последовательности сгруппированы транскрипции фонем как гласных звуков [Λ],[a],[∂],[∂:],[i],[i:],[⊃],[⊃:], отличающихся долготой звучания при произношении, так и транскрипции фонем трудноразличимых согласных [b]; [p]; [d]; [t]; [m]; [n] и другие.
Близкие фонемы в транскрипционном ряду располагают рядом.
Такое расположение элементов транскрипционного ряда также снижает время работы со словарем и повышает эффективность изучения языка.
Существенно повысить эффективность изучения иностранного языка позволяет кодирование координаты нахождения слова, в частности то, что все фонетические транскрипции слов иностранного языка нумеруют и после каждой из них указывают номера тождественных по звучанию транскрипций слов - омофонов, а также тех транскрипций слов, которые имеют близкое звучание и которые можно назвать квазиомофонами.
Сущность изобретения поясняется чертежом, на котором изображен фрагмент словаря, построенного предлагаемым способом.
На носителе информации 1, которым в данном случае является лист бумаги, последовательно располагают фонетическую транскрипцию 2 слова иностранного языка, начиная с начала слова. При этом слова иностранного языка, записанные в их фонетической транскрипции 2, располагают в соответствии с транскрипционным рядом. За каждой фонетической транскрипцией 2 располагают соответствующие ей написание 3 слова и его перевод 4.
Все фонетические транскрипции 2 слов снабжают номером 5 и после каждой группируют номера 6 фонетических транскрипций 2, близких по звучанию. При этом фонетические транскрипции 2 слов располагают последовательно, начиная с начала слова, в соответствии с транскрипционным рядом, в котором транскрипции фонем группируют по их близкому звучанию. Для английского языка этот ряд имеет вид:
Figure 00000004

Носитель информации для словаря, построенного предлагаемым способом, может быть выполнен в форме книги, таблиц, карточек, магнитной ленты, диска, дискеты и т.д.
Словарь, построенный таким способом, может размещаться в учебниках, учебных пособиях, справочниках, в том числе технических средствах, включая компьютеры.

Claims (4)

1. Способ построения словаря для перевода с иностранного языка, заключающийся в том, что отобранные из словарного запаса иностранного языка слова располагают на носителе информации последовательно, начиная с начала слова, отличающийся тем, что слова иностранного языка записывают в их фонетической транскрипции и располагают в соответствии с транскрипционным рядом.
2. Способ по п. 1, отличающийся тем, что при каждой фонетической транскрипции слова иностранного языка располагают соответствующие ей написание слова и его перевод.
3. Способ по п.1 или 2, отличающийся тем, что транскрипционный ряд представляют в виде последовательности транскрипций фонем, сгруппированных по близкому звучанию.
4. Способ по п.1, или 2, или 3, отличающийся тем, что транскрипционный ряд для английского языка представляют в виде последовательности
Figure 00000005

5. Способ по п.1, или 2, или 3, отличающийся тем, что всем фонетическим транскрипциям слов иностранного языка присваивают номер и после каждой группируют номера фонетических транскрипций, близких по звучанию.
RU98103129A 1998-01-15 1998-02-19 Способ построения словаря для перевода с иностранного языка RU2122240C1 (ru)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
UA98010207 1998-01-15
UA98010207 1998-01-15

Publications (2)

Publication Number Publication Date
RU2122240C1 true RU2122240C1 (ru) 1998-11-20
RU98103129A RU98103129A (ru) 1999-03-10

Family

ID=21689240

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU98103129A RU2122240C1 (ru) 1998-01-15 1998-02-19 Способ построения словаря для перевода с иностранного языка

Country Status (2)

Country Link
RU (1) RU2122240C1 (ru)
WO (1) WO1999036898A1 (ru)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2470354C2 (ru) * 2005-06-03 2012-12-20 Мортон Дж. СЭНЕТ Способ изучения системы письма китайскими иероглифами и основанных на китайских иероглифах систем письма других языков

Family Cites Families (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
SU80381A1 (ru) * 1949-02-12 1975-05-25 Учебное нагл дное пособие по обучению зыкам
CH380991A (fr) * 1961-10-10 1964-08-14 Cuttat Francois Dispositif d'enseignement
FR1585195A (ru) * 1968-09-27 1970-01-09
EP0099955A1 (en) * 1982-07-28 1984-02-08 Jing-Zi Zhou Pronunciation-showing type faces

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 23 изд. - М.: Русский язык, 1990. *

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2470354C2 (ru) * 2005-06-03 2012-12-20 Мортон Дж. СЭНЕТ Способ изучения системы письма китайскими иероглифами и основанных на китайских иероглифах систем письма других языков

Also Published As

Publication number Publication date
WO1999036898A1 (fr) 1999-07-22

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Venezky et al. The role of orthographic regularity in word recognition
Ellis et al. The effects of orthographic depth on learning to read alphabetic, syllabic, and logographic scripts
McCarthy et al. Phonological reading: Phenomena and paradoxes
Näslund et al. Kindergarten letter knowledge, phonological skills, and memory processes: Relative effects on early literacy
Wang et al. Commonalities and differences in word identification skills among learners of English as a second language
Goulandris et al. Visual memory deficits: A plausible cause of developmental dyslexia? Evidence from a single case study
Abu‐Rabia Learning to read in Arabic: Reading, syntactic, orthographic and working memory skills in normally achieving and poor Arabic readers
Young-Scholten et al. The role of orthographic input in second language German: Evidence from naturalistic adult learners’ production
US4030211A (en) Instructional system for teaching and testing word pronunciation and spelling
Shankweiler et al. On the relations between learning to spell and learning to read
Baker et al. A psycholinguistic study of English stress assignment rules
US5336093A (en) Reading instructions method for disabled readers
Cardoso-Martins Beginning reading acquisition in Brazilian Portuguese
Savage et al. The role of scaffolding errors in reading development: Evidence from a longitudinal and a correlational study
US5934708A (en) Dictionary of an alphabetic foreign language
RU2122240C1 (ru) Способ построения словаря для перевода с иностранного языка
Baptista English stress rules and native speakers
RU2150147C1 (ru) Способ обучения иностранным языкам
Groff The Syllable: Its Nature and Pedagogical Usefulness.
Smith Phonology and orthography: Reading and writing
Desberg et al. Word Attack Skills: Review of Literature.
Hodges The case for teaching sound-to-letter correspondences in spelling
Tunmer Metalinguistic skills in reading development
Wichmann The use of annotated speech corpora in the teaching of prosody
Gonzalves Using LESLLA readers’ miscues to inform pedagogical practice