KR20040060530A - A boiled rice with assorted mixtures of fresh vegetables effective against diabets and its manufacturing method - Google Patents

A boiled rice with assorted mixtures of fresh vegetables effective against diabets and its manufacturing method Download PDF

Info

Publication number
KR20040060530A
KR20040060530A KR1020020087336A KR20020087336A KR20040060530A KR 20040060530 A KR20040060530 A KR 20040060530A KR 1020020087336 A KR1020020087336 A KR 1020020087336A KR 20020087336 A KR20020087336 A KR 20020087336A KR 20040060530 A KR20040060530 A KR 20040060530A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
bibimbap
vegetables
diabetes
rice
sauce
Prior art date
Application number
KR1020020087336A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR100522412B1 (en
Inventor
강창환
Original Assignee
강창환
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 강창환 filed Critical 강창환
Priority to KR10-2002-0087336A priority Critical patent/KR100522412B1/en
Publication of KR20040060530A publication Critical patent/KR20040060530A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR100522412B1 publication Critical patent/KR100522412B1/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L7/00Cereal-derived products; Malt products; Preparation or treatment thereof
    • A23L7/10Cereal-derived products
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L19/00Products from fruits or vegetables; Preparation or treatment thereof
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L7/00Cereal-derived products; Malt products; Preparation or treatment thereof
    • A23L7/10Cereal-derived products
    • A23L7/196Products in which the original granular shape is maintained, e.g. parboiled rice
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L7/00Cereal-derived products; Malt products; Preparation or treatment thereof
    • A23L7/20Malt products
    • A23L7/25Fermentation of cereal malt or of cereal by malting
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2002/00Food compositions, function of food ingredients or processes for food or foodstuffs

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Seeds, Soups, And Other Foods (AREA)
  • Cereal-Derived Products (AREA)
  • Coloring Foods And Improving Nutritive Qualities (AREA)

Abstract

PURPOSE: Boiled rice with assorted mixtures of fresh vegetables effective against diabetes and its manufacturing method are provided. The product permits the stable maintenance of blood glucose and low in calories and carbohydrate and high in nutrition. CONSTITUTION: Germinated brown, polished rice and beans are soaked in water for 5 to 6hr, 30 to 40min and 20 to 30min respectively, mixed with chestnuts, jujubes, pine-nuts and gingko nuts and then boiled to give a cooked product of germinated brown rice. To produce the subjected boiled rice with vegetables for one person, 190 cooked product of germinated brown rice is mixed with 10 to 20g sauce, 40g leek, 30g chicory, 20g mulberry leaf, 10g Acanthopanax Senticosus leaf, 20g shredded radish, 20g cucumber, 30g Aralia elata Seem., 10g jellyfish, 10g Codonopsis lanceolata, 20g lotus root, 10g onion, 30g Brassica campestri, 10g selected vegetables of season, 10g mushroom, 6g carrot, 10g tomato, 4g laver powder and 10g mung-bean jelly.

Description

당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥 및 그 제조방법{ A boiled rice with assorted mixtures of fresh vegetables effective against diabets and its manufacturing method}Functional raw vegetable bibimbap for diabetes and its manufacturing method {A boiled rice with assorted mixtures of fresh vegetables effective against diabets and its manufacturing method}

본 발명은 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥(원료의 구성에 있어서, 생야채만을 이용하는 것은 아니나, 생야채가 주로 사용되므로 편의상 본 발명을 호칭하기로 한다.)에 관한 것으로, 좀 더 상세하게는 발아현미밥(발아현미와 백미를 혼합하여 지은 밥을 칭한다.)에 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채(통상 '비타민'이라 칭하기도 함)의 생야채 및 생원료를 기본으로 하고, 이에 제철에 나는 야채를 선택적으로 일부 첨가하여 비빔밥을 제조하는 것으로써, 기호에 따라, 고추장소스, 된장소스, 간장소스를 첨가하여 먹을 수 있는 비빔밥인 것이다.The present invention relates to a functional raw vegetable bibimbap for diabetic (not only using raw vegetables in the composition of the raw material, but because the raw vegetables are mainly used to refer to the present invention for convenience), more specifically germinated brown rice ( (A rice cooked with a mixture of germinated brown rice and white rice) and raw vegetables of leek, chicory, mulberry leaf, thorny green leaf, radish, cucumber, aralia, jellyfish, deodeok, lotus root, onion, colorful (commonly called 'vitamin') and Based on the raw materials, this is to produce bibimbap by selectively adding some vegetables in season, bibimbap that can be eaten by adding red pepper paste, miso sauce, soy sauce according to your preference.

비빔밥은 계절에 따라 재료를 변화있게 하여 밥과 비벼먹는 것으로써 일반적으로 밥을 고슬고슬하게 지어서 보기좋은 대접에 담고 그 위에 미리 만들어 둔 여러가지 나물, 고기, 달걀 등을 모양 있게 색을 맞추어 얹어 내면 먹을 때에 비벼서 먹는다. 이러한 비빔밥은 한국인의 기호에 맞아 가정에서든 외식문화에서든 으뜸이되는 메뉴가 되어 왔다.Bibimbap is made by changing the ingredients according to the season and mixing it with rice. Generally, the rice is cooked in a nice treat, and the various herbs, meat, eggs, etc. prepared in advance are put on top of each other. Rub and eat at the time. Such bibimbap has been a top menu for both Korean and catering culture in line with the Korean taste.

하지만 비빔밥의 제조 시, 원료는 전처리 과정을 거치는 동안 그들이 가지는 영양소와 기능성 성분들을 잃어버리기 쉽상이다. 즉, 기름에 볶고, 열수에 데쳐내고 하는 과정을 통하면서 각 종 비타민의 파괴와 효소의 실활등이 일어 날 수 있는 것이다. 그리고 비빔밥 다운 비빔밥을 먹기 위해서는 각 종 재료의 준비가 여간 번거로운 것이 아니다. 각 가지 야채의 성질에 따라 조리예가 일정하지 않기 때문이다. 이러한 문제점을 감안하여 최근 생야채를 이용한 비빔밥에 관한 연구가 진행되었는데, 그 중 하나가 특허 공개번호 제2000-0014157호 『생야채 비빔밥 및 그 제조방법』이다. 갓, 깻잎, 냉이, 더덕등의 20가지 생야채(가공하지 않은 야채)를 비빔밥 전체중량의 40~60%(500g이상)로 하여 혼합하고 먹는 것이다. 하지만 이는 지나치게 많은 종류의 야채를 혼합함으로써 야채들이 가진 고유의 맛을 느낄 수 없을 뿐만 아니라 먹기에도 힘이 든다 (야채를 가공하지 않은 상태이기 때문에 그 부피가 클것이므로, 비빔밥 혼합이 용이하지 않다). 또한 어떠한 소스의 첨가도 없어, 관능적인 기호도면에서 일반인들이 먹기에는 쉽지 않다. 이와 더불어 상기 발명은 백미를 이용함으로써 통상적인 비빔밥과의 차별성을 두지 못하였고, 좀 더 낳은 영양가의 비빔밥을 제공할 수 없었다.However, in the production of bibimbap, raw materials are likely to lose their nutrients and functional ingredients during the pretreatment process. In other words, the process of roasting in oil, scalded in hot water, the destruction of vitamins and deactivation of enzymes can occur. And in order to eat bibimbap and bibimbap, it is not cumbersome to prepare various ingredients. This is because the cooking example is not constant according to the nature of each eggplant vegetable. In view of such a problem, a study on bibimbap using raw vegetables has recently been conducted, and one of them is Patent Publication No. 2000-0014157, `` Raw Vegetable Bibimbap and a manufacturing method thereof ''. 20 kinds of raw vegetables (unprocessed vegetables) such as mustard, sesame leaf, wasabi, and deodeok are mixed and eaten with 40-60% (over 500g) of the total weight of bibimbap However, by mixing too many kinds of vegetables, you can not only taste the inherent taste of the vegetables, but they are also hard to eat (because the vegetables are not processed, the volume is large, so bibimbap mixing is not easy). Also, there is no addition of sauce, so it is not easy for the general public to eat in terms of sensual taste. In addition, the present invention did not provide a distinction from conventional bibimbap by using white rice, and could not provide a more nutritious bibimbap.

또한 상기에서 언급한 비빔밥 조리시의 문제점 못지 않게, 개선해야 하고 연구해야 할 것이 있는데 그것은 바로 기능성을 생각한 비빔밥에 관한 것이다.In addition, there is something to be improved and studied as well as the problems of cooking bibimbap mentioned above, which is related to the bibimbap in consideration of functionality.

이에 본 발명은 맛과 영양성을 동시에 가지며, 당뇨에 좋은 기능성 비빔밥을 만들기 위해 개발된 것이다.Therefore, the present invention has a taste and nutrition at the same time, was developed to make a functional bibimbap good for diabetes.

당뇨병(糖尿炳)은 말 그대로 소변으로 당이 나오는 질병이다.Diabetes (糖尿 炳) is literally a disease that comes out of the urine sugar.

정상의 경우, 섭취한 음식물은 대부분 포도당으로 바뀌고, 이를 혈액은 몸을 구성하고 있는 세포로 운반해 준다. 포도당이 세포속으로 이동하는데는 인슐린(호르몬)이 필요하다. 당뇨병은 인슐린이 제대로 만들어지지 않거나 작용을 하지 못하기 때문에 포도당이 세포내로 이동되지 못해 발생하는 것이다. 세포속으로 운반되지 못한 포도당은 그대로 혈액속에 남아 있게 되어 혈액은 당이 많은 "고혈당"상태가 되고 소변으로 배출되는 것이다.In normal cases, most of the food you eat is converted to glucose, and the blood carries it to the cells that make up your body. Insulin (hormones) is needed to move glucose into cells. Diabetes is caused by the inability of glucose to move into cells because insulin is not made or working properly. Glucose that is not transported into the cells remains in the blood, so the blood becomes a "hyperglycemic" sugar-rich state and is excreted in the urine.

이러한 당뇨병은 완치되는 질병이 아니기 때문에 올바른 식사와, 적당한 운동은 혈당과 체중을 정상으로 유지해 합병증의 발생을 막는데 필수적이다. 그중에서도 식사요법은 당뇨병 관리의 가장 기본적이고 중요한 치료법으로 운동요법이나 약물요법을 하는 경우라도 꼭 병행해서 실시하여야 한다. 일반적으로 적용되는 식사의 요령 및 주의 사항은 다음과 같다.Since diabetes is not a curative disease, proper diet and proper exercise are essential to keep blood sugar and weight normal and prevent complications. Among them, diet therapy is the most basic and important treatment of diabetes management, even if exercise or drug therapy must be performed in parallel. Common tips and precautions for meals include:

섬유질이 풍부한 식사를 하고, 일반 백미보다는 씨눈 달린 곡식을 섭취하고, 인스턴트 식품, 동물성 육류 식품, 튀긴음식, 짜고 매운 자극성 음식등을 피해야 한다. 그 중에서 섬유질이 풍부한 식사를 하여야 하는 이유는 식사에 포함된 섬유질의 양이 많으면 장에서의 당분의 흡수가 완만한 속도로 이루어지면서, 혈액에의 당분의 유입이 서서히 진행되어 췌장의 부담을 덜어주게 되는 것이기 때문이다. 또한 섬유질은 혈중 콜레스테롤을 저하시킨다.Eat fiber-rich meals, eat corned grains rather than white rice, and avoid instant foods, animal meats, fried foods, salty and spicy irritants. Among them, the reason for eating fiber-rich meal is that if the amount of fiber in the meal is high, the absorption of sugar in the intestine is achieved at a slow rate, and the inflow of sugar into the blood proceeds slowly to ease the burden on the pancreas. It is because it becomes. Fiber also lowers blood cholesterol.

하지만 이러한 당뇨의 식이조절은 가정에서의 세심한 배려속에서만 가능할 뿐, 당뇨 환자들이 가정 바깥에서 식사를 할 경우는 이러한 식사 규칙을 지키기 어려울 뿐만 아니라. 한정된 메뉴속에서 식사를 결정하는 것은 여간 어려운 일이 아니였다.However, this dietary control of diabetes is only possible with careful care at home, and it is difficult for diabetics to follow these eating rules if they eat outside the home. Determining the meal from the limited menu was not difficult at all.

이에 본 발명은 당뇨병 환자들에게 색다른 맛을 제공하면서, 혈당을 안정적으로 유지할 수 있는 비빔밥을 제공함으로써, 혈당에 대한 큰 고민 없이 식사를 쉽게 할 수 있도록 하기 위한 것이다.Accordingly, the present invention is to provide a bibimbap that can maintain a stable blood sugar while providing a different taste to diabetics, so that it is easy to eat without worrying about blood sugar.

또한 통상적인 비빔밥을 먹을시에 고기와 계란 따위등의 해로운 음식을 별도로 골라내어야 하는 불편함을 제거하도록 하기 위한 것이며, 일반백미 또는 소화가 어려운 일반현미의 사용이 아닌, 발아현미를 이용함으로써 당뇨병 환자로 하여금 식이섬유와 각종 효소의 섭취를 돕고자 하는 것이다.In addition, it is intended to remove the inconvenience of having to pick out harmful food such as meat and eggs separately when eating bibimbap, and by using germinated brown rice, not using ordinary brown rice or hard to digest brown rice, To help the intake of dietary fiber and various enzymes.

또한 비빔밥의 원료는 꼭 필요한 경우를 제외하고는 가공하지 않은 생야채 및 생원료를 이용함으로써, 비빔밥의 재료가 가지는 영양소와 미넬랄을 조리과정에서 오는 어떠한 손실없이 섭취할 수 있도록 하기 위한 것이다.In addition, the raw material of bibimbap is to use raw raw vegetables and raw materials, except when necessary, so that the nutrients and minerals of the bibimbap ingredients can be ingested without any loss from the cooking process.

또한 비빔밥의 재료를 선택함에 있어 섬유질이 많다 하여 무작위로 선택한 것이 아닌, 문헌에 의한 검증된 재료를 사용함으로써 당뇨병에 더욱 효과적인 비빔밥을 제공하기 위한 것이다.In addition, the bibimbap in order to provide a more effective bibimbap for diabetes by using a proven material in the literature, rather than randomly selected because of the high fiber in selecting the material of bibimbap.

또한 당뇨에 좋은 비빔밥이라 하여 당뇨환자에게만 국한 된 음식이 아닌, 일반인들도 먹을 수 있도록, 별도의 소스를 제공함으로써, 맛과 영양성을 동시에 제공할 수 있는 비빔밥을 제공하기 위한 것이다.In addition, bibimbap that is good for diabetes is not limited to only diabetic patients, but also for the general public to eat, by providing a separate source, bibimbap that can provide taste and nutrition at the same time.

본 발명은 상기의 목적을 달성하기 위해 안출된 것으로써, 발아현미밥(발아현미와 백미를 혼합하여 지은 밥)에 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채(통상 '비타민'이라 칭하기도 함)의 생야채 및 생원료를 기본으로 하고, 이에 제철에 나는 야채를 선택적으로 일부 첨가하여 비빔밥을 제조하는 것으로써, 기호에 따라, 고추장소스, 된장소스, 간장소스를 첨가하여 먹을 수 있는 비빔밥인 것이다.The present invention has been made in order to achieve the above object, in the germinated brown rice (rice cooked by mixing the germinated brown rice and white rice), leek, chicory, mulberry leaves, thorny green leaves, radish, cucumber, aralia, jellyfish, deodeok, lotus root, It is based on raw vegetables and raw materials of onions and greens (commonly referred to as 'vitamin'), and makes bibimbap by selectively adding some vegetables in season. , Bibimbap that can be eaten by adding soy sauce.

더불어 본 생야채 비빔밥은 먹을 시에, 콩나물국과 물김치등의 국물류와 배추김치, 미역초무침, 도토리무침, 호박부추전등의 밑반찬류등을 함께 곁들여 냄으로써 더욱더 기호성을 갖도록 할 수 있는 것이다.In addition, this raw vegetable bibimbap can be made more delicious by adding soups such as bean sprouts soup and water kimchi, and side dishes such as Chinese cabbage kimchi, seaweed chopped radish, acorn radish and pumpkin leek.

본 발명을 구성하고 있는 " 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥" 의 제조과정을 나열하면 다음과 같다.The manufacturing process of "functional raw vegetable bibimbap for diabetes" constituting the present invention is listed as follows.

당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조과정은,The manufacturing process of functional raw vegetables bibimbap, good for diabetes,

발아현미밥을 짓는 과정과,Process of making germinated brown rice,

기호에 따른 고추장소스, 된장소스, 간장소스를 제조하여 준비하는 과정과,Preparing and preparing red pepper paste, miso sauce, and soy sauce according to your taste,

본 발명을 구성하고 있는 각 야채 및 재료를 각 각의 성질에 따라 다듬어 전처리 하는 과정과The process of pre-treating each vegetable and material constituting the present invention according to the properties of each

상기의 과정을 통하여 제조한 발아현미밥과 소스, 각 종 야채 및 재료, 김가루, 청포묵을 규정에 의한 양만큼 혼합하는 과정으로 이루어진것이다.Germinated brown rice and sauce, various vegetables and ingredients prepared by the above process, made of powder, laver powder, and green pojuk by mixing the amount according to the regulation.

이하 보다 상세히 설명하면In more detail below

1) 발아현미밥을 짓는 과정1) Process of making germinated brown rice

발아현미밥은, 발아현미와 백미, 콩, 밤, 대추, 잣. 은행을 혼합하여 짓는다.Germinated brown rice is germinated brown rice and white rice, soybeans, chestnuts, dates, pine nuts. Build a mixture of banks.

즉, 5~6시간 불린 발아현미를 살살 씻어 놓은 과정과,That is, the process of gently washing germinated brown rice called 5-6 hours,

백미를 30~40분간 불려놓는 과정과,Soaking the white rice for 30-40 minutes,

콩을 20~30분 불리는 과정과,A process called beans for 20-30 minutes,

밤, 대추, 잣, 은행을 깨끗이 씻어놓는 과정과,Clean the chestnuts, dates, pine nuts and banks,

상기의 원료 총중량에 약 1.3~1.5배중량의 물을 부어 밥을 짓는 과정으로 이루어지는 것이다.It is made of a process of making rice by pouring about 1.3 to 1.5 times the weight of water to the total weight of the raw material.

발아현미를 5시간 이하로 불릴시에는 밥 짓는 시간이 오래걸리고, 찰기가 없게 되며 6시간 이상 불리는 것은, 시간만 오래걸릴 뿐 시간의 증가에 따른 밥의 찰기변화가 없으므로 불필요한 것이 된다.When the germinated brown rice is called less than 5 hours, it takes a long time to cook, and there is no stickiness, and it is called unnecessary for more than 6 hours, because it takes only a long time and does not change the stickiness of the rice with the increase of time.

또한 백미를 30~40분간 불려놓는 이유도 상기와 같다.In addition, the reason for soaking white rice for 30-40 minutes is the same as above.

이 때, 발아현미의 발아정도는 싹이 2.5mm~5mm인 것으로 하며, 발아현미와 백미의 혼합비율은 중량비 6~7 : 4~3 의 비율로 혼합한다. 발아현미를 규정량보다 적게 넣었을 시에는 1회 섭취하는 발아현미의 양이 작아 본 발명이 보고자 하는 효과를 보기에 불충분하며, 규정량보다 많이 넣었을 시에는 비빔밥의 제조원가를 상승시키므로 불필요한 것이 된다. 또한 발아현미는 백미보다 그 영양면에서 월등하기 때문에 상기 혼합비만으로도 충분한 것이 된다.At this time, the germination degree of germinated brown rice should be 2.5mm ~ 5mm, and the mixing ratio of germinated brown rice and white rice is mixed in the ratio of weight ratio 6-7: 4-3. When the amount of germinated brown rice is less than the prescribed amount, the amount of germinated brown rice ingested once is insufficient to see the effect of the present invention. When the amount is more than the prescribed amount, the production cost of the bibimbap becomes unnecessary. Germinated brown rice is more nutritious than white rice, so the above mixing ratio is sufficient.

1인분의 밥을 지어냄에 있어서, 혼합비율은 콩 5g과, 밤 3g, 대추 2g, 잣 3개, 은행 2개, 백미 21~28g, 발아현미 42~48g으로 하며, 상기 원료 총중량의 1.3~1.5배의 물을 부어 밥을 지음으로써 찰기가 있는 발아현미밥이 제조된다.In preparing a serving of rice, the mixing ratio is 5 g of beans, 3 g of chestnuts, 2 g of jujube, 3 pine nuts, 2 ginkgo, 21-28 g of white rice, 42-48 g of germinated brown rice, and 1.3- of the total weight of the raw material. By pouring 1.5 times of water to make rice, sticky brown rice is produced.

발아현미는 일반 현미보다 먹기에 좋을 뿐만 아니라 발아시 비타민, 아미노산, 효소, 감마오리자놀, SOD의 성분이 월등히 증가하고, 또한 아라비녹실란의 새로운 면역성분이 생겨 자연치유력을 높이고 성인병해소와 몸안의 독소를 씻어내는 역할도 한다. 발아현미는 일반 백미에 비해 식이섬유의 함량이 2배이상 많이 함유되어 있어 당뇨환자들에게는 혈당의 급상승을 막을 수 있는 것이 되며, 또한 고혈압, 동맥경화증등의 관상동맥질환, 심장병등의 심혈관계 질환, 백내장, 혈액순환장애등의 당뇨로 인한 합병증등을 예방할 수 있게 된다.Germinated brown rice is not only better to eat than regular brown rice, but also significantly increases vitamin, amino acid, enzymes, gamma-olizanol, and SOD in germination, and new immune components of arabinoxysilane help to increase natural healing and wash out adult diseases and toxins in the body. It also plays a role. Germinated brown rice contains more than twice as much dietary fiber as regular rice, which can prevent blood sugar spikes in diabetic patients. Also, cardiovascular diseases such as coronary artery disease such as hypertension, arteriosclerosis, heart disease, etc. We can prevent complications due to diabetes such as cataract, blood circulation disorder.

발아현미는 싹이 난 정도에 따라, 가지고 있는 영양소와 기능성 성분들이 각 기 다른데, 그 중에서도 2.5~5.0mm의 싹을 갖는 현미는 식이섬유와 미네랄, 단백질, 비타민 B군의 성분이 극대화되기 때문에 본발명을 이루는데 있어 적합하다 할 것이다.Germinated brown rice has different nutrients and functional ingredients depending on the degree of sprouting, and among them, brown rice having 2.5 ~ 5.0mm of shoots maximizes the composition of dietary fiber, minerals, protein, and vitamin B group. It would be suitable to achieve this.

2)기호에 맞는 3가지의 소스를 제조하는 과정2) The process of manufacturing three sauces that match the symbols

(1) 고추장소스의 제조과정(1) Preparation of Gochujang Sauce

고추장소스에 사용되는 재료는 고추장, 된장, 사과간 것, 올리고당, 참기름, 깨소금, 마늘약간, 땅콩가루이다.The ingredients used in the red pepper paste sauce are red pepper paste, miso, apple liver, oligosaccharides, sesame oil, sesame salt, garlic, and peanut powder.

고추장은 매운맛을 줄이고 고소한 맛을 높이기 위해 약간의 된장과 함께 참기름, 마늘을 넣고 후라이팬에 살짝 볶는다. 이때 고추장과 된장의 비율은 4:1로 하며 혼합하는 참기름과 마늘의 양은 혼합장의 중량 80g당 참기름은 2Ts~3Ts, 마늘은 4g~5g으로 한다. 마늘과 참기름의 혼합량을 상기와 같이 한정하는 것은 여러차례의 시행착오를 거치면서 느끼하지 않으면서 가장 기호도가 높은 소스를 제조하는 과정에서 나타난 결과를 적용 시킨 것이기 때문이다.Gochujang is mixed with a little miso and sesame oil and garlic to reduce the spiciness and heighten the flavor. At this time, the ratio of red pepper paste and doenjang is 4: 1. The amount of sesame oil and garlic to mix is 2Ts ~ 3Ts and 80g of garlic. Limiting the amount of garlic and sesame oil as described above is due to applying the results shown in the process of preparing the most palatable sauce without feeling through several trials and errors.

소스에 이용되는 사과는 곱게 갈아서 사용 하는데, 이 때 모터를 이용하여 가는 것을 자제하고 플라스틱 강판으로 갈도록 한다. 이는 모터에 의한 영양소의 열에 의한 손실을 막기 위함이다.The apples used in the sauce are finely ground, but do not use a motor to grind the plastic sheet. This is to prevent heat loss of nutrients by the motor.

상기의 볶은 고추장과 사과 간 것을 혼합하는데, 이 때 비율은 볶은 고추장과 사과의 중량비를 4:1로 하여 혼합한다. 이 때 사과의 아삭아삭한 맛을 살리기 위해 볶은 고추장이 충분히 식은 후에 섞도록 한다.The roasted red pepper paste and apple liver are mixed, wherein the ratio of the roasted red pepper paste and apples is mixed at a weight ratio of 4: 1. At this time, the roasted red pepper paste is cooled enough to mix the crunchy taste of the apples.

상기의 혼합물에 단맛을 내기 위하여 올리고당을 첨가하는데, 이 때 상기혼합물과 올리고당의 혼합비율은 중량비 5:1로 한다.Oligosaccharides are added to the mixture to give a sweet taste, wherein the mixing ratio of the mixture and the oligosaccharides is 5: 1 by weight.

올리고당은 설탕과 같은 단 맛은 내면서, 당의 체내 흡수율은 설탕에 비해 낮아, 당의 섭취를 제한 해야 하는 당뇨병 환자에게 있어서는 설탕을 대신하여 올리고당을 섭취하는 것이 올바르다고 할 수 있다.Oligosaccharides have a sweet taste like sugar, and the body's absorption rate of sugar is lower than that of sugar. Therefore, in diabetics who have to limit their intake of sugar, it is appropriate to consume oligosaccharides instead of sugar.

마지막으로 참기름과, 깨소금, 땅콩가루을 적당량 혼합한다. 단, 여기서 적당량이라 함은 일반적으로 당업자수준에서 본 발명을 실현할 시 충분히 이해하는 양이라 보면 되겠다. 즉 일반적인 소스제조시 첨가하는 참기름과, 깨소금의 혼합량이라 보면 될텐데, 소스의 총중량 100g당 참기름은 1.5Ts~2Ts, 깨소금은 3ts~4ts,땅콩 가루는 소스 총중량의 5중량%로 혼합하는 것으로 한다.Finally, mix sesame oil, sesame salt and peanut powder in an appropriate amount. However, here, the appropriate amount is generally considered to be an amount sufficiently understood when the present invention is realized at the level of those skilled in the art. In other words, the amount of sesame oil and sesame salt added during the manufacture of a typical sauce would be considered as the amount of sesame oil per 100 g of the total weight of the sauce is 1.5Ts ~ 2Ts, sesame salt 3ts ~ 4ts, peanut powder 5% by weight of the total weight of the sauce.

참기름과 깨소금의 혼합량을 상기와 같이 한정하는 것은 여러차례의 시행착오를 거치면서, 가장 기호도가 높은 소스를 제조하는 과정에서 도출한 결과를 적용시킨 것이기 때문이다. 또한 땅콩 가루를 첨가하는 것은 땅콩의 페놀린과 페스베라트롤과 같은 항암성 물질을 이용하기 위함인 동시에, 땅콩의 고소함과, 그로 인한 매운맛의 상쇄효과로 인해 본 기능성 생야채 비빔밥의 기능성과, 기호도를 더욱더 향상 시키기 위한 것이다.The reason why the amount of sesame oil and sesame salt is limited as described above is that the results obtained in the process of manufacturing the most palatable sauce are applied after several trials and errors. In addition, the addition of peanut powder is intended to use anticancer substances such as phenolic and pesveratrol of peanuts, and at the same time, due to peanut's sophistication and the offsetting effect of the spicy taste, the functional and palatability of the raw vegetable bibimbap To improve even more.

(2) 된장소스의 제조과정(2) Manufacturing process of miso sauce

된장소스의 제조과정은 된장찌게 끓이는 법과 동일하나 물을 적게 넣고 야채를 많이 사용하여 걸죽하게 끓인다.The process of making doenjang sauce is the same as making doenjang-jjigae, but it is boiled hard with little water and lots of vegetables.

이 때 사용하는 재료로는 된장, 양파, 호박, 두부, 고추, 파, 멸치, 다시마, 마늘을 사용한다.At this time, doenjang, onion, pumpkin, tofu, red pepper, green onion, anchovy, kelp, garlic is used.

즉, 멸치와 다시마를 사용하여 육수를 만든다. 멸치와 다시마 총중량의 6~7배의 물을 붓고 5시간 동안 끓여낸다. 7배 이상의 물은 감칠맛 나는 된장소스를 제조하기에 너무 많은 양이 되며, 6배 이하의 물은 된장소스의 맛을 너무 짜게 하므로 부적합한 것이 된다. 여기서 멸치와 다시마의 혼합비율은 중량비 3:1로 한다.In other words, using anchovies and kelp to make broth. Anchovies and kelp pour 6-7 times the total weight of water and boil for 5 hours. More than seven times the amount of water is too large to produce a savory miso sauce, less than six times the water is too inappropriate to make the taste of miso sauce. Here, the mixing ratio of anchovy and kelp is weight ratio 3: 1.

다음으로는 상기의 육수물에 된장을 푸는데, 풀어내는 된장의 양은 육수중량의 1/2로 하는 것으로 한다. 단 풀어내는 된장은 통상적인 된장보다 소금의 함량이 20중량% 낮은 것을 사용하기로 한다. 이는 당뇨병환자는 소금의 섭취를 제한하여야하기 때문이다. 이유인 즉 소금은 칼륨의 배설을 촉진시키는데 칼륨은 인슐린의 분비를 도와주는 것으로 당뇨환자에게 있어서는 부족하여서는 안되는 미네랄이기 때문이다. 여기에 다진마늘과, 양파, 호박, 두부, 고추, 파를 썰어 혼합하여 걸쭉하게 끓여내어 된장소스를 제조한다.Next, dissolve the miso in the broth above, and the amount of miso released should be 1/2 of the weight of the broth. However, the soybean paste that is released is 20% by weight of salt content lower than conventional doenjang. This is because diabetics should limit their salt intake. That is because salt promotes the excretion of potassium, which helps release insulin, which is a mineral that should not be lacking in diabetics. Add minced garlic, onion, zucchini, tofu, pepper, and green onions, and mix it to boil thickly to make miso sauce.

다진마늘은 된장소스 100g당 2g~3g으로 하며, 썰어넣는 각 종 부재료는 통상적인 된장국 제조시와 동일한 크기로 썰어 혼합한다. 구성물의 혼합비율은 각 각의 기호에 따라 다르며, 이를 다르게 한다고 하여 본 발명의 목적이나, 취지가 변경되는 것은 아니므로 개인의 기호에 따라 달리하여도 무방할 것이다.Minced garlic is 2g ~ 3g per 100g of miso sauce, and each ingredient is cut into the same size as normal miso soup. The mixing ratio of the constituents is different according to each preference, and the purpose or purpose of the present invention is not changed by changing them.

(3) 간장소스의 제조방법.(3) Manufacturing method of soy sauce.

간장과 참기름의 중량비를 3:1로 하여 혼합하고, 여기에 깨소금 약간을 혼합한다. 즉, 간장소스 총중량 100g당 2ts~2.5ts으로 한다. 또한 기호도에 따라 고추와 파를 2cm의 두께로 어슷썰기하여 혼합한다. 구성물의 소스 중량대비 혼합량은 각 각의 기호에 따라 다르며, 이를 다르게 한다고 하여 본 발명의 목적이나, 취지가 변경되는 것은 아니므로 개인의 기호에 따라 달리하여도 무방할 것이다.Mix the weight ratio of soy sauce and sesame oil to 3: 1, and mix some sesame salt with it. That is, 2ts to 2.5ts per 100g total weight of soy sauce. Also, mix red peppers and green onions diagonally to 2cm thickness according to your preference. The mixing amount of the constituents with respect to the weight of the source is different depending on each preference, and the purpose or purpose of the present invention is not changed by changing it.

고추와 파의 혼합비 역시 취향에 따라 달리하여도 본 발명의 취지에 어긋나는 것은 아니므로, 개인 취향에 따라 혼합비를 달리하여도 무방하다 할 것이다.The mixing ratio of red pepper and green onion also does not deviate from the spirit of the present invention even if it is different according to taste, and may be different according to individual taste.

3) 생야채 및 생원료의 준비과정.3) Preparation of raw vegetables and raw materials.

본 발명을 구성하고 있는 원료는 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채의 생야채 및 생원료를 기본으로 하여, 그 외에 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치중에서 선택적인 2가지의 야채, 그리고 당근, 버섯, 토마토, 김가루, 청포묵이 있다.Raw materials constituting the present invention is based on leek, chicory, mulberry leaves, thorny greens, radish, cucumbers, araliaceae, jellyfish, reddish, lotus root, onion, various raw vegetables and raw materials, as well as wasabi, bellflower, bean sprouts, There are two kinds of vegetables from fern, zucchini, chopsticks, and spinach, and carrot, mushroom, tomato, laver powder, and blue poem.

생야채 및 각 각의 재료를 준비함에 있어, 주의 할 것은 제조과정중에 조리 과정이 없기 때문에 유기농, 무농약채소를 이용하여야 한다는 것과 야채를 절단하는 과정에 있어서, 쇠칼을 사용하지 않고 되도록 이면 손으로 찢거나 나무칼을 사용하여야 한다는 것이다. 이는 칼의 쇠 성분에 의한 야채의 미네랄과, 비타민의 유실, 효소의 실활을 방지하기 위한 것이다.In preparing raw vegetables and each ingredient, care should be taken to use organic and pesticide-free vegetables because there is no cooking process during the manufacturing process, and in the process of cutting vegetables, tearing with your hands as much as possible without using an iron knife. You have to use a wooden knife. This is to prevent the loss of minerals, vitamins, and enzyme deactivation of vegetables due to the iron component of the knife.

이하는 각 각의 야채와 재료의 준비과정을 설명하기로 한다.The following describes the preparation of each vegetable and ingredient.

각 야채는 흐르는 물에 깨끗이 씻어 다음의 준비과정을 거치게 된다.Each vegetable is washed with running water and then prepared.

더덕은 껍질이 잘 안 벗겨질 뿐만 아니라, 껍질을 벗길시에 진액이 흘러나와 껍질을 벗기기 힘이 든다. 따라서, 더덕을 3시간~4시간 불린 후 껍질을 벗겨내어야 한다. 껍질을 벗긴 더덕은 방망이로 두들겨 1×5cm(가로×세로)의 크기로 찢는다.Deodeok not only peels off well, but when peeled, the essence flows out, making it difficult to peel off. Therefore, after 3 hours to 4 hours soaked deodeok should be peeled off. Peeled Peel is beaten with a bat and torn to a size of 1x5 cm (width x length).

부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 연근, 양파, 다채는 어떠한 가공도 하지 않고, 이들 모두는 먹기 좋은 크기로 썰거나, 찢어 사용한다. 그 크기는 다음과 같다.Leek, chicory, mulberry leaves, prickly pear leaves, radish, cucumbers, arsenale, jellyfish, lotus root, onions, and greens are not processed, and they are all sliced or torn into sizes that are easy to eat. The size is as follows.

뽕잎, 가시오가피잎, 치커리, 다채 - 2cm×5cm(가로×세로)Mulberry leaves, spinach leaves, chicory, colorful-2cm × 5cm (width × length)

무채, 오이, 연근 - 0.2cm ×0.2cm ×5cm (가로×세로×길이)Vegetables, cucumbers, lotus root-0.2cm × 0.2cm × 5cm (W × D × L)

부추, 두릅, 해파리 - 5cm의 길이Leek, shells, jellyfish-the length of 5 cm

선택적으로 부가하는 야채는 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치중에서 2가지를 선택하는데, 이들은 소화와 흡수를 촉진하기 위하여 끓는 물에 30~60초간 살짝 데쳐내는 것으로 한다. 30초 이하로 데쳐낼 경우는 야채의 조직이 충분히 연해지지 못한 상태가 되며, 또한 색소의 고정도 충분히 일어나지 않아 불충분한 것이된다. 또한 60초 이상일 경우는 야채가 가지고 있는 비타민과 미네랄의 파괴가 일어나 부적합한 것이 된다. 단 콩나물은 콩나물 고유의 비린 맛을 없애기 위하여 푹 삶아 내는 것으로 한다.Optional vegetables are selected from horseradish, bellflower, bean sprouts, fern, pumpkin, chopped greens, and spinach, which are slightly boiled in boiling water for 30 to 60 seconds to promote digestion and absorption. If it is boiled for 30 seconds or less, the tissues of the vegetables are not softened sufficiently, and the fixation of the pigment does not occur sufficiently, resulting in insufficient. In addition, if it is longer than 60 seconds, the destruction of vitamins and minerals of vegetables is inadequate. Sweet bean sprouts should be boiled in order to eliminate the fishy taste inherent in bean sprouts.

상기의 데쳐 낸 야채는 참기름, 깨소금, 소금으로 간을 하여 미감을 향상시키는데, 그 혼합비율은 야채 88~93중량%, 참기름 3~5중량%, 깨소금 1~3중량%과, 소금 3~4중량%으로 한다. 상기와 같이 함량비를 결정하는 것은 본 발명을 위한 여려차례의 시행착오결과 도출된 것으로, 당뇨환자의 식이에 무리가 가지 않으며, 기호도에 있어서 적절한 것을 적용시킨 것이다.The boiled vegetables are seasoned with sesame oil, sesame salt, and salt to improve the aesthetics. The mixing ratio is 88-93% by weight of vegetables, 3-5% by weight of sesame oil, 1-3% by weight of sesame salt, and salt 3-4 Let it be by weight%. Determining the content ratio as described above was derived as a result of several trials and errors for the present invention, it is not unreasonable to the diet of the diabetic, it is to apply the appropriate in preference.

본 비빔밥은 상기에서 언급한 주재료와, 선택적인 나물 2가지 이외에, 당근, 버섯, 토마토, 김가루, 청포묵이 부가적으로 더 들어가는데, 이들의 처리방법은 다음과 같다.This bibimbap additionally contains carrots, mushrooms, tomatoes, seaweed powder, and blue poultry in addition to the above-mentioned main ingredients and two optional herbs, and their treatment methods are as follows.

당근은 0.2cm×0.2cm×5cm(가로×세로×길이)의 크기로 채썰기 하여 당근중량의 1/20에 해당하는 참기름과 함께, 센불에서 1분간 볶아낸다.Carrots are chopped into 0.2 cm x 0.2 cm x 5 cm (width × length × length) and roasted for 1 minute on high heat with sesame oil equal to 1/20 of the carrot weight.

버섯은 씹힘성을 좋게 하기 위하여, 끓는 물에 살짝 데쳐낸다. 즉, 100℃이상의 끓는물에서 1분간 데쳐낸다.Mushrooms are slightly boiled in boiling water to improve chewability. In other words, boil for 1 minute in boiling water of 100 ℃ or more.

토마토 역시 생것으로 섭취하기 보다는, 식물성 기름에 살짝 구워 내는데,이는 토마토 속의 라이코펜(lycopene)이라는 항암물질의 흡수율을 높이기 위한 것임과 동시에 라이코펜이 지용성물질이기에 그러한 것이다. 즉, 토마토를 0.5cm의 두께로 통썰기하여 식물성 기름에 구워낸다. 단 이 역시 비타민의 파괴를 최소화하기 위하여 살짝 구워낸다. 즉 토마토 중량의 1/20의 식물성 기름과 함께 1분간 구워내는 것이 적당하다.Tomatoes are also grilled slightly in vegetable oil, rather than consumed raw, because they increase the absorption rate of the anticancer substance called lycopene in tomatoes and lycopene is a fat-soluble substance. In other words, chop tomatoes to a thickness of 0.5 cm and bake them in vegetable oil. It is also baked slightly to minimize the destruction of vitamins. In other words, it is appropriate to bake for 1 minute with 1/20 vegetable oil of tomato weight.

감칠맛을 내는 김가루는 김을 살짝 구워 부수는 것으로 하여 제조한다.Flavored laver is made by roasting laver slightly.

청포묵은 2cm×2cm×5cm(가로×세로×길이)의 크기로 썰어둔다.Cheongpo jelly is cut into 2cm × 2cm × 5cm (width × length × length).

상기와 같이 예비공정을 거쳐야 하는 재료를 제외한 나머지의 야채는 조리하지 않은 생야채를 이용한다.As the above, the remaining vegetables except raw materials to be subjected to the preliminary process are using uncooked raw vegetables.

4) 혼합과정4) Mixing Process

상기 1) ~ 3)과정을 통하여 준비된 재료들과 소스를 혼합하여 비빔밥을 만드는데, 이들의 혼합비(1인분 기준)는 다음과 같다.Bibimbap is prepared by mixing the ingredients and sauces prepared through the above steps 1) to 3), and their mixing ratio (per serving) is as follows.

발아현미밥 190g, 소스 10~20g, 주원료(생야채 및 생원료) 250g, 타 부재료 60g의 비율로 한다. 또한 본 발명에 의한 소스를 대신하여 참기름 3g~5g(1인분 기준)을 혼합하여 먹어도 좋다.It should be 190% of germinated brown rice, 10-20g of sauce, 250g of main raw materials (raw vegetables and raw materials), and 60g of other subsidiary materials. Instead of the sauce according to the present invention, you may mix and mix sesame oil 3g-5g (per person).

발아현미밥을 190g으로 하여 일반 성인의 한끼 식사량인 200~250g보다 작게하는 것은 본 발명이 비빔밥인 점을 감안하였기 때문이며, 또한 그 영양면에서 우수한 발아현미로 밥을 지었기 때문이다.The germinated brown rice of 190g to less than 200-250g meal size of a normal adult because the present invention in consideration of the bibimbap, and also because of its excellent nutrition in terms of germinated brown rice.

소스를 10~20g으로 첨가한는 것은 각 각의 기호도에 따라 첨가하는 양이 다를 것이기 때문이다. 하지만 10g미만일 경우는 생야채 비빔밥의 기호도를 높이기에 부족한 양이 되며, 20g이상일 경우는 비빔밥이 짜게 되어 부적합한 것이 된다.Adding 10 to 20 grams of sauce is because the amount will vary depending on each preference. However, if less than 10g is insufficient to increase the degree of preference of raw vegetables bibimbap, if more than 20g bibimbap is squeezed is unsuitable.

앞서도 말한 바 있듯이 당뇨환자의 경우, 염분이 많은 음식을 먹으면, 칼륨의 배출이 유도되어 췌장의 부담을 더욱 가중시키므로 너무 짠 음식은 피해야 한다.As mentioned earlier, in diabetic patients, eating salty foods will induce potassium excretion, adding to the burden of the pancreas, so too salty foods should be avoided.

주원료는 부추 40g, 치커리 30g, 뽕잎 20g, 가시오가피잎 10g, 무채 20g, 오이 20g, 두릅 30g, 해파리 10g, 더덕 10g, 연근 20g, 양파 10g, 다채 30g으로 한다.The main ingredients are leek 40g, chicory 30g, mulberry leaf 20g, thorny cucumber leaf 10g, radish 20g, cucumber 20g, 30g ginseng, jellyfish 10g, deodeok 10g, lotus root 20g, onion 10g, green tea 30g.

타 부재료에 있어서, 선택적으로 혼합하는 2가지의 야채, 버섯은 각 각 10g씩, 당근 6g, 토마토는 10g, 김가루는 4g, 청포묵은 10g으로 혼합한다.In the other subsidiary materials, two kinds of vegetables and mushrooms to be selectively mixed are mixed in 10g each, 6g in carrots, 10g in tomatoes, 4g in laver powder, and 10g in blue and green jelly.

이로써 본 발명을 구성하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥은 완성되게 되며, 이는 선택적으로 콩나물국과 물김치와 같은 국물류, 배추김치, 미역초무침, 도토리 묵무침, 호박부추전과 같은 밑반찬류와 곁들여 먹음으로써 한 층 더 기호성을 증대시킬 수 있다. 허나 이는 기호에 따라 선택적인 것으로써 본 발명에서 꼭 한정하는 것은 아니다.As a result, a functional raw vegetable bibimbap for diabetic constituting the present invention is completed, which is optionally served with soups such as bean sprouts soup and water kimchi, cabbage kimchi, seaweed vinegared radish, acorn mush, and pumpkin side dishes. Furthermore, palatability can be increased. However, this is optional according to preferences and is not necessarily limited in the present invention.

다음으로는 본 발명을 구성하는 재료의 효과와 기능을 『동의보감』과 『본초강목』,『신농본초경』, 학계에서 발표된 사실등을 근거로 하여 언급하기로 한다. 단 대표적인 몇가지 만을 나열하기로 한다. 각 야채들이 가지고 있는 기능성효과에 대한 것은 이미 한방관련, 식이관련 당업자에게 있어서는 자명한 것들이기 때문인 것이다.Next, the effects and functions of the materials constituting the present invention will be mentioned on the basis of `` agreement bogam '', `` primary tree '', `` new farming herbaceous '', facts published in the academic world. Only a few representative ones will be listed. The functional effect of each vegetable is because it is already obvious to those skilled in the herbal, diet-related fields.

두릅나무의 새순인 두릅나물은 독특한 향이 일품인 나물이다.Dulnamul, the new shoot of the elm tree, is a herb with a unique aroma.

두릅나물은 엘라토사이드(elatoside), 스피나사포닌(spinasaponin), 페트로세리닉 산(petroselinic acid)등의 기능성 성분이 다량 들어 있으며 그 중에서 사포닌은 혈당강하, 혈중지질 저하의 역할을 한다. 이에 두릅나물은 당뇨병에 아주 효과적인 나물이다.Arsenal sprouts contain a large amount of functional ingredients, such as elatoside, spinasaponin, and petroselinic acid. Among them, saponin plays a role in lowering blood sugar and lowering lipid lipids. Teeth herbs are very effective herbs for diabetes.

더덕은 옛부터 산삼에 버금가는 뛰어난 약효가 있다하여 사삼(沙蔘)이라 불렀으며, 인삼, 현삼, 단삼, 고삼과 함께 오삼중의 하나로 친다. 더덕은 사포닌과 이눌린, 비타민, 단백질, 탄수화물등이 고루 들어있는데 특히 칼륨, 칼슘, 비타민 B를 많이 함유하고 있다. 폐, 간장, 대장으로 들어가 작용하고 단맛과 쓴맛을 함께 갖고 있으며, 성질은 차지도 덥지도 않다. 사포닌(saponine), 이눌린(Inulin), 피토디린(Pytoderin), 레오이친(Leoithin), 펜토산(pentosan)등의 약효성분이 들어 있어서 한방에서는 당뇨의 치료와 항암예방, 해독의 작용에 사용되며, 그 효과에 대해서는 『신농본초경』,『본초강목』,『간역방』등에서 이미 나열하고 있다.Deokdeok has been called Sasam (沙 蔘) because it has excellent efficacy similar to wild ginseng since ancient times, and it beats as one of five ginseng with ginseng, Hyunsam, Dansam and Gosam. Deodeok contains saponin, inulin, vitamins, proteins, and carbohydrates, especially potassium, calcium, and vitamin B. Lung, soy sauce, large intestine to work and has a sweet and bitter taste, the nature is not too hot. It contains active ingredients such as saponine, inulin, phytoderin, leooithin, and pentosan, so it is used for the treatment of diabetes, prevention of cancer and detoxification in oriental medicine. The effects have already been listed in Shinnong, Bokcho, Boncho, and Kanto Station.

연근은 식이섬유가 풍부하며, 근채류중에서도 특히 비타민 C가 풍부한 야채로서 주성분으로는 당질과 식이섬유를 가진다. 연근을 구성하고 있는 당질은 녹말로 구성되어 있으며, 이는 중요한 에너지원으로서 당질 가운데서도 설탕보다 서서히 흡수되기 때문에 소화시간이 길어지고 또한 천천히 흡수되기 때문에 인슐린의 필요량을 줄인다. 따라서 당뇨환자에게 있어서는 식이섬유와 비타민을 흡수하면서 인슐린의 필요량을 줄일 수 있는 식품이라 할 수 있다.Lotus root is rich in dietary fiber, especially vitamin C-rich vegetables among the root vegetables, the main component is sugar and dietary fiber. The sugar that makes up the lotus root is composed of starch, which is an important energy source because it is absorbed more slowly than sugar in sugar, so the digestion time is longer and it is absorbed slowly, thus reducing the amount of insulin required. Therefore, diabetic patients can reduce the amount of insulin required while absorbing dietary fiber and vitamins.

해파리는 각 종 무기질, 칼슘, 철, 비타민 B1, B2등이 풍부하여 미네랄을 많이 섭취하여야 하는 당뇨환자들에게 좋으며, 또한 알긴산이 많아 조금의 섭취로도 팽만감이 있어, 계속 배고픔을 느끼는 당뇨환자들에게는 더할 나위 없이 좋은 식품이다. 해파리는『식물본초회람』,『의림찬요』,『본초습유』,『본초구원』,『본초강목』등에 그 효능이 자세히 나와 있는데, 이들을 정리해보면 다음과 같다. 해파리는 독성과 부작용이 없고, 해파리를 먹으면 속이 편안해지고 장의 기능이 향상된다. 또한 담을 없애는 거담효과와 심신을 보호하고 폐에 유익하다.Jellyfish are rich in minerals, calcium, iron, vitamins B1 and B2, and are good for diabetic patients who need to consume a lot of minerals.Also, alginate has a lot of bloating, which makes them hungry. It is a good food. Jellyfish has its effects in 'Plant Herb Circulation', 'Ulimim Chanyo', 'Herbal Milk', 'Herbal Salvation', and 'Herbaceous Cortex', etc. Jellyfish have no toxicity and side effects, and eating jellyfish can help you feel comfortable and improve your bowel function. It is also effective in removing the phlegm and protecting the mind and body and benefiting the lungs.

뽕잎은 예로부터 당뇨병에 좋은 것으로 잘 알려져 있었다. 장중경이 저술한 『신농본초경』에는 뽕잎은 각기병과 몸이 붓는 증세, 당뇨, 풍으로 아픈곳에 효과적이다라고 쓰여 있다.Mulberry leaves have long been known to be good for diabetes. Jang Joong-kyung's Sinnonbonchogyeong writes that mulberry leaves are effective for various diseases, body swelling, diabetes, and pain.

치커리는 곱슬곱슬한 상추의 일종으로 식이섬유가 풍부하고, 치커리 내의 인비틴이란 성분은 소화를 용이하게 하고, 혈액순환을 좋게 한다.Chicory is a kind of curly lettuce, rich in dietary fiber, and the ingredient invitin in chicory facilitates digestion and improves blood circulation.

이상의 기능을 가지는 각종 야채와 더불어 그 계절에 따라 선택적으로 들어가는 야채가 있는데, 이는 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치, 버섯, 토마토가 있다.In addition to the various vegetables having the above functions, there are vegetables that selectively enter according to the season, which include horseradish, bellflower, bean sprouts, fern, pumpkin, chopped greens, spinach, mushrooms, and tomatoes.

냉이는 봄 냄새를 흠씬 맡을 수 있는 야채로써, 야채중에서 단백질이 많으며 칼슘과 철분함량도 매우 높아 우수한 알카리성 식품이다. 특히 냉이에는 비타민 A가 많아 성인이 냉이 100g만 먹게 되면 하루에 필요한 비타민 A의 1/3이 충당된다. 이러한 영양소 뿐만 아니라 냉이의 구수한 향미는 봄철 잃어버린 입맛을 살려 소화액을 분비시켜 소화흡수를 도와주는 역활도 한다. 『본초강목』에서는 "냉이는 눈을 밝게 하고, 위를 돕는다." 라고 소개하고 있다.Horseradish is a vegetable that smells like spring and is an excellent alkaline food with high protein and calcium and iron content. In particular, there are a lot of vitamin A in the wax, if adults eat only 100g of cold water is enough to cover 1/3 of the vitamin A needed. Not only these nutrients, but also the delicious flavor of horseradish plays a role in helping the digestive absorption by releasing the digestive fluid by utilizing the lost taste in the spring. In Herbal Wood, "Chillies brighten the eyes and help the stomach." I introduce it.

시금치는 비타민 종류가 골고루 많이 들어 있는데, 그 중 비타민 A는 야채 중에서 가장 크다. 시금치에는 사포닌과 질이 좋은 섬유가 들어 있어 변비에도 효과가 있고 철분과 엽산이 있어 빈혈예방에도 효과가 있다. 『본초강목』에서는 "시금치는 혈맥을 통하고 가슴이 막힌 것을 통한다. 기를 내리고 속을 고르게 한다"고 하며, 『식료본초』에는 “시금치는 오장을 이롭게 하고 변비에 효과적이다. 주독을 푼다.” 라고 전하고 있다.Spinach contains a lot of vitamins, of which vitamin A is the largest of vegetables. Spinach contains saponin and good quality fiber to help constipation and iron and folic acid to prevent anemia. In 『Bonchogangmok』, “Spinach is through blood veins and the chest is blocked. It lowers and evens the inside.” In “Food Spinach”, “Spinach is beneficial for five intestines and is effective for constipation. I unpack it. ”

호박은 카로틴이 함유되어 있어, 항암작용을 할 뿐만 아니라, 저칼로리 식품으로 만복감을 주고, 배설을 촉진시켜 당뇨에 좋은 식품이다.Pumpkin contains carotene, not only anti-cancer effect, but also low calorie foods give a sense of fullness, promote the excretion is good food for diabetes.

토마토는 피로회복과 체력을 기르는 데에 효과적인 녹황색 야채이다. 토마토의 주성분은 탄수화물이고, 주로 날로 먹는 경우가 많아 비타민 C를 손실 없이 섭취할 수 있는 식품이다. 또한 식물성 섬유질인 펙틴질이 풍부하여 당뇨에 좋다. 이외에도 토마토는 비타민 B군, 인, 칼륨, 구연산, 사과산 등이 많고, 신맛과 특유의 향기가 있고 피로회복과 체력을 기르는데 효과적인 녹황색 야채이다.Tomatoes are green and yellow vegetables that are effective for fatigue and stamina. The main ingredient of tomatoes is carbohydrates, which are often eaten raw, so you can eat vitamin C without loss. It is also rich in plant fiber, pectin, which is good for diabetes. In addition, tomatoes are rich in vitamin B group, phosphorus, potassium, citric acid, malic acid, etc., and have a sour taste and peculiar aroma, and are green and yellow vegetables effective for fatigue recovery and stamina.

본 발명은 이상의 야채들을 가공하지 않은 생것을 이용함으로써 생야채의 식이섬유, 비타민, 무기질등을 조리과정에서 오는 손실없이 섭취할 수 있다.The present invention can be consumed without losing the dietary fiber, vitamins, minerals, and the like of raw vegetables by using raw raw vegetables without processing.

특히, 비타민 C의 경우는 당뇨병 환자의 백내장, 혈액순환장애등을 예방할 수 있으며, 비타민 E는 동맥경화성 플라그 형성을 억제하는 효과가 있다고 보도되어 있어 당뇨환자들에게는 이로운 것이 된다.In particular, vitamin C can prevent cataracts and blood circulation disorders in diabetic patients, and vitamin E has been reported to have an effect of inhibiting atherosclerotic plaque formation, which is beneficial to diabetics.

이상으로 언급한 각 각의 야채 및 생원료와 더불어 혼합된 생야채 비빔밥은, 맛과 기능성을 동시에 가지며, 신선한 맛을 가지는 별미가 된다.The raw vegetable bibimbap mixed with each of the vegetables and raw materials mentioned above has a taste and functionality at the same time, and becomes a delicacy having a fresh taste.

이하는 본 구성을 바탕으로 실시한 실시예와, 여러차례의 시행착오를 거쳤던 비교예등을 나열하여, 본 생야채 비빔밥에 대한 이해를 돕고자 한다. 하지만 이러한 목적으로 나열하는 실시예들은 말 그대로 이해를 돕기 위한 것이지, 본 발명을 한정하고자 하는 것은 아님을 밝혀둔다.The following is a list of examples carried out based on the present configuration, and comparative examples that have undergone several trials and errors, to help understand the raw vegetable bibimbap. However, the embodiments listed for this purpose are to be understood literally, not to limit the present invention.

(실시예 1)- 5인분의 제조Example 1 Preparation of 5 Servings

1) 발아현미밥을 짓는 과정1) Process of making germinated brown rice

발아현미밥은, 발아현미와 백미, 콩, 밤, 대추, 잣. 은행을 혼합하여 지었다.Germinated brown rice is germinated brown rice and white rice, soybeans, chestnuts, dates, pine nuts. It was built by mixing banks.

즉, 5시간 불린 발아현미(발아정도 -싹이 2.5mm)를 살살 씻어 놓은 과정과,That is, the process of gently washing germinated brown rice (about germination-2.5mm of shoots) called for 5 hours,

백미를 30분간 불려놓는 과정과,Soaking the white rice for 30 minutes,

콩을 20분간 불려놓는 과정과,Soaking the beans for 20 minutes,

밤, 대추, 잣, 은행을 깨끗이 씻어놓는 과정과,Clean the chestnuts, dates, pine nuts and banks,

상기의 원료 총중량에 1.5배중량의 물을 부어 밥을 짓는 과정으로 진행하였다.The process of making rice by pouring 1.5 times the weight of water into the total weight of the raw material.

즉, 발아현미 215g과, 백미 140g을 씻어, 발아현미는 5시간동안 물에 불려놓고, 백미는 찰기 있는 밥을 짓기 위하여 30분간 불려놓았다. (발아현미 43g과, 백미 28g, 불린콩 5g, 밤 3g, 대추 2g, 잣 3개, 은행 2개를 혼합하여 지은 밥을 1인분의 발아현미밥으로 산정하여 밥을 지었다.)That is, 215 g of germinated brown rice and 140 g of white rice were washed, and the germinated brown rice was soaked in water for 5 hours, and the white rice was soaked for 30 minutes to cook a sticky rice. (The rice cooked with 43g of germinated brown rice, 28g of white rice, 5g of boiled beans, 3g of chestnuts, 2g of jujube, 3 pine nuts, and 2 ginkgo was counted as 1 germinated brown rice.

다음으로 삶은 콩 25g과, 밤 15g, 대추 10g, 잣 15개, 은행 10개를 준비하여 두고, 상기의 과정을 통하여 제조된 원료에 원료 총중량의 1.5배의 물을 부어 밥을 지었다(5인분).Next, 25 g of boiled beans, 15 g of chestnuts, 10 g of jujube, 15 pine nuts, and 10 ginkgo were prepared, and rice was poured by pouring 1.5 times the total weight of the raw material into the raw material prepared through the above process (5 servings). .

2) 고추장소스의 제조과정2) Preparation of Gochujang Sauce

고추장소스에 사용되는 재료는 고추장, 된장, 사과간 것, 올리고당, 참기름, 깨소금, 마늘약간, 땅콩가루이다.The ingredients used in the red pepper paste sauce are red pepper paste, miso, apple liver, oligosaccharides, sesame oil, sesame salt, garlic, and peanut powder.

고추장은 매운맛을 줄이고 고소한 맛을 높이기 위해 약간의 된장과 함께 참기름, 마늘을 넣고 후라이팬에 살짝 볶았다.Gochujang was sprinkled in frying pan with sesame oil and garlic with a little miso to reduce the spicy taste and enhance the savory taste.

고추장 64g, 된장 16g, 참기름 2Ts, 마늘 5g을 혼합하여 후라이팬에 살짝 볶고, 이것이 식은 후에 사과 간 것을 22g혼합하였다. 사용되는 사과는 플라스틱 강판에 갈았다. 다음으로는 상기의 혼합물에 단맛을 내기 위하여 올리고당을 첨가하였는데, 그 혼합량은 18g으로 하였다.64g of red pepper paste, 16g of soybean paste, 2Ts of sesame oil, and 5g of garlic were slightly roasted in a frying pan, and 22g of apples were mixed after it was cooled. Apples used are ground on a plastic grater. Next, oligosaccharides were added to the mixture to give a sweet taste, and the mixing amount was 18 g.

마지막으로 참기름과, 깨소금, 땅콩가루를 적당량 혼합하는데 그 혼합량은 참기름 2Ts, 깨소금 3ts으로 하였다. 땅콩가루는 최종적으로 제조된 고추장 소스 총중량의 5중량%에 해당하는 양만큰 혼합하였다.Lastly, sesame oil, sesame salt, and peanut powder were mixed in an appropriate amount. The mixing amount was 2Ts of sesame oil and 3ts of sesame salt. Peanut flour was mixed only in an amount corresponding to 5% by weight of the total weight of the final Kochujang sauce prepared.

3) 생야채 및 생원료의 준비과정.3) Preparation of raw vegetables and raw materials.

본 발명을 구성하고 있는 원료는 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채의 생야채 및 생원료를 기본으로 하여, 그 외에 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치중에서 선택적인 2가지의 야채, 그리고 당근, 버섯, 토마토, 김가루, 청포묵을 부가적으로 첨가하였다.The raw material constituting the present invention is based on leek, chicory, mulberry leaf, thorny oga leaf, radish, cucumber, araliaceae, jellyfish, reddish, lotus root, onion, various raw vegetables and raw materials, as well as wasabi, bellflower, bean sprouts Two kinds of vegetables, fern, zucchini, chopsticks, and spinach, and carrots, mushrooms, tomatoes, laver, and blue poultry were added.

이하는 각 각의 야채와 재료의 준비과정을 설명하기로 한다.The following describes the preparation of each vegetable and ingredient.

더덕은 물에서 4시간 불린 후 껍질을 벗겨내었고, 그 후 껍질을 벗긴 더덕은 방망이로 두들겨 1cm×5cm(가로×세로)의 크기로 찢었다.Deodeok was soaked in water for 4 hours, and then peeled, and then peeled off with a bat and torn to 1 cm x 5 cm (width x length).

부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 연근,양파, 다채는 어떠한 가공도 하지 않고, 이들 모두는 먹기 좋은 크기로 썰거나, 찢어 사용하였다. 그 크기는 다음과 같았다.Leek, chicory, mulberry leaves, prickly pear leaves, radish, cucumber, arsenale, jellyfish, lotus root, onion, green tea without any processing, all of them were sliced or torn to a good size to eat. The size was as follows.

뽕잎, 가시오가피잎, 치커리, 다채 - 2cm ×5cm(가로×세로)Mulberry leaves, spinach leaves, chicory, colorful-2cm × 5cm (width × length)

무채, 오이, 연근 - 0.2cm ×0.2cm ×5cm (가로×세로×길이)Vegetables, cucumbers, lotus root-0.2cm × 0.2cm × 5cm (W × D × L)

부추, 두릅, 해파리 - 5cm의 길이Leek, shells, jellyfish-the length of 5 cm

선택적으로 부가하는 야채는 콩나물과 도라지를 선택하였다.The vegetables to be added were selected bean sprouts and bellflower.

콩나물은 콩나물 고유의 비린 맛을 없애기 위하여 푹 삶아 내었고, 도라지는 끓는물에서 30초간 살짝 데쳐내는 것으로 하였다.Bean sprouts were boiled in order to remove the inherent fishy taste of bean sprouts, and the bellflower was slightly boiled in boiling water for 30 seconds.

상기의 데쳐 낸 야채는 참기름, 깨소금, 소금으로 간을 하는데, 그 혼합비율은 콩나물 60g, 도라지 60g, 참기름 3g, 깨소금 2.5g, 소금 5g으로 하였다.The boiled vegetables are seasoned with sesame oil, sesame salt, and salt, and the mixing ratio was 60 g of bean sprouts, 60 g of bellflower, 3 g of sesame oil, 2.5 g of sesame salt, and 5 g of salt.

본 비빔밥은 상기에서 언급한 주재료와, 선택적인 나물 2가지 이외에, 당근 표고버섯, 토마토, 김가루, 청포묵이 부가적으로 더 들어가는데, 이들의 처리방법은 다음과 같았다.This bibimbap additionally contains carrot shiitake mushrooms, tomatoes, seaweed powder, and blue poultry, in addition to the above-mentioned main ingredients and two optional herbs, and their treatment methods were as follows.

당근은 0.2cm×0.2cm×5cm(가로×세로×길이)의 크기로 채썰기 하여 당근중량의 1/20에 해당하는 참기름과 함께, 센불에서 1분간 볶아내었다.Carrots were chopped to a size of 0.2 cm x 0.2 cm x 5 cm (width × length × length) and roasted for 1 minute on high heat with sesame oil equal to 1/20 of the carrot weight.

표고버섯은 100℃의 끓는물에서 1분간 데쳐내었다.Shiitake mushrooms were boiled for 1 minute in boiling water at 100 ℃.

토마토는 0.5cm의 두께로 통썰기 하여 중량의 1/20의 식물성 기름과 함께 1분간 볶아내었다.Tomatoes were sliced to a thickness of 0.5 cm and roasted for 1 minute with 1/20 weight of vegetable oil.

감칠맛을 내는 김가루는 김을 살짝 구워 부수는 것으로 하여 제조하였다.Flavored laver powder was prepared by roasting laver slightly.

청포묵은 2cm×2cm×5cm(가로×세로×길이)의 두께로 썰어두었다.Cheongpo jelly was cut into 2 cm x 2 cm x 5 cm (width x length x length) thicknesses.

상기와 같이 예비공정을 거쳐야 하는 재료를 제외한 나머지의 야채는 조리하지 않은 생야채를 이용하였다.As described above, the raw vegetables other than the raw materials except for the material to be subjected to the preliminary process were used.

4) 혼합과정4) Mixing Process

상기 1) ~ 3)과정을 통하여 준비된 재료들과 소스를 혼합하여 비빔밥을 만드는데, 이들의 혼합비(1인분 기준)는 다음과 같았다.The bibimbap was prepared by mixing the ingredients and sauces prepared through the above steps 1) to 3), and their mixing ratio (per serving) was as follows.

발아현미밥 190g, 소스 20g, 주원료(생야채 및 생원료) 250g, 타 부재료 60g의 비율로 한다.It is made into the ratio of 190 g of germinated brown rice, 20 g of sauce, 250 g of main raw materials (raw vegetables and raw materials), and 60 g of other subsidiary materials.

주원료는 부추 40g, 치커리 30g, 뽕잎 20g, 가시오가피잎 10g, 무채 20g, 오이 20g, 두릅 30g, 해파리 10g, 더덕 10g, 연근 20g, 양파 10g, 다채 30g, 타 부재료에 있어서, 선택적으로 혼합한 콩나물, 도라지, 표고버섯은 각 각 10g씩, 당근, 6g, 토마토는 10g, 김가루는 4g, 청포묵은 10g으로 혼합하였다.The main raw materials are leek 40g, chicory 30g, mulberry leaf 20g, thorny green leaf 10g, radish 20g, cucumber 20g, 30g ginseng, jellyfish 10g, deodeok 10g, lotus root 20g, onion 10g, greens 30g, bean sprouts optionally mixed in other ingredients, Bellflower, shiitake mushrooms 10g each, carrots, 6g, tomatoes 10g, laver powder 4g, green jelly was mixed with 10g.

(실시예 2)(Example 2)

실시예 1을 따르되, 소스의 제조공정에 있어서 된장소스를 제조하고 이를 생야채 비빔밤에 혼합하였다. 또한 콩나물국과 미역초무침을 곁들여 먹을 수 있도록 준비하였다.Example 1 was followed, but in the preparation process of the sauce miso sauce was prepared and mixed with raw vegetable bibimbap. It is also prepared to be served with bean sprouts soup and seaweed vinegared radish.

된장소스의 제조과정은The manufacturing process of miso sauce

된장찌게 끓이는 법과 동일하나 물을 적게 넣고 야채를 많이 사용하여 걸죽하게 끓였다.It's the same as the doenjang jjigae simmering method, but it is boiled with a lot of water and vegetables.

이 때 사용하는 재료로는 된장, 양파, 호박, 두부, 고추, 파, 멸치, 다시마, 마늘을 사용하였다.The ingredients used at this time were miso, onion, pumpkin, tofu, red pepper, green onion, anchovy, kelp, and garlic.

즉, 멸치와 다시마를 사용하여 육수를 만들었는데, 멸치와 다시마(멸치 7.5g, 다시마 2.5g) 10g에 물 60g을 넣고 5시간동안 끓여내었다.In other words, anchovy and kelp was used to make broth, and 10g of anchovies and kelp (7.5g anchovy, 2.5g kelp) was put in 60g of water and boiled for 5 hours.

다음으로는 육수물에 된장을 푸는데, 풀어내는 된장의 양은 육수중량의 1/2인 35g을 하였다. 여기에 다진마늘과, 양파, 호박, 두부, 고추, 파를 썰어 혼합하였다. 2g의 다진마늘과, 상기에 언급한 각 종 부재료는 통상적인 된장국을 끓일 때 넣는 크기로 하여 썰어넣었고, 그 혼합량은 각 재료 모두 동일하게 혼합하여 52g을 혼합하였다.Next, the doenjang is soaked in broth. The amount of doenjang is 35g, which is 1/2 the weight of broth. Here chopped garlic, onion, zucchini, tofu, pepper, green onions sliced and mixed. 2 g of chopped garlic and each of the above-mentioned seed ingredients were cut into slices of ordinary miso soup to boil, and the amount of the mixture was mixed in the same manner, and 52 g were mixed.

이로써 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥은 완성되게 되었고 이는 통상의 제조방법에 따르는 콩나물국과 미역초무침을 함께 내어 먹을 수 있도록 하였다.As a result, the functional raw vegetable bibimbap, which is good for diabetes, has been completed, and this allows the bean sprouts soup and the seaweed vinegar to be eaten together according to a conventional manufacturing method.

(실시예 3)(Example 3)

실시예 1의 과정을 따르되, 소스의 제조과정에 있어서 간장소스를 제조하고 이를 비빔밥에 혼합하였다. 또한 물김치와 호박부추전을 함께 내어 먹을 수 있도록 하였다.The procedure of Example 1 was followed, but in the preparation of the sauce, soy sauce was prepared and mixed in bibimbap. In addition, water kimchi and zucchini leek jeon served together to be eaten.

간장소스의 제조과정은The process of making soy sauce

간장90g과 참기름 30g을 혼합하고, 여기에 깨소금 2ts을 혼합하였다.또한 기호도에 따라 고추와 파를 혼합하였는데 잘게 썰어, 25g을 혼합하였다.90 g of soy sauce and 30 g of sesame oil were mixed and sesame salt 2ts were mixed. Also, red pepper and green onion were mixed according to preference, and chopped and 25 g were mixed.

이로써 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥은 완성되게 되었으며, 이는 통상적인 제조방법에 따르는 물김치와 호박부추전을 함께 내어 먹을 수 있도록 하였다.As a result, a functional raw vegetable bibimbap for diabetic was completed, which made it possible to eat water kimchi and pumpkin leek according to a conventional manufacturing method.

(실시예 4)(Example 4)

실시예 1의 과정을 따르되, 참기름 3g(1인분 기준)을 혼합하였다.Follow the procedure of Example 1, but mixed with 3g (per serving) of sesame oil.

또한 통상적인 방법에 따르는 콩나물국과 도토리묵무침을 함께 내어 먹을 수 있도록 하였다.In addition, the bean sprouts soup and acorn toppings were prepared in the usual way.

(실시예 5)- 5인분의 제조Example 5 Preparation of 5 Servings

1) 발아현미밥을 짓는 과정1) Process of making germinated brown rice

발아현미밥은, 발아현미와 백미, 콩, 밤, 대추, 잣. 은행을 혼합하여 지었다.Germinated brown rice is germinated brown rice and white rice, soybeans, chestnuts, dates, pine nuts. It was built by mixing banks.

즉, 6시간 불린 발아현미(발아정도 -싹이 5.0mm)를 살살 씻어 놓은 과정과,That is, the process of washing the germinated brown rice (germination degree-sprout 5.0mm) which was called for 6 hours,

백미를 40분간 불려놓는 과정과,Soaking the white rice for 40 minutes,

콩을 30분간 불려놓는 과정과,Soaking the beans for 30 minutes,

콩, 밤, 대추, 잣, 은행을 깨끗이 씻어놓는 과정과,Clean the beans, chestnuts, dates, pine nuts, and banks,

상기의 원료 총중량에 약 1.3배중량의 물을 부어 밥을 짓는 과정으로 진행하였다.About 1.3 times the weight of water was added to the total weight of the raw material, and the process was performed.

즉, 발아현미 230g과, 백미 125g을 씻어, 발아현미는 6시간동안 물에 불려놓고, 백미는 찰기 있는 밥을 짓기 위하여 30분간 불려놓았다. (발아현미 46g과, 백미 25g, 불린콩 6g, 밤 2g, 대추 2g, 잣 3개, 은행2개를 혼합하여 지은 밥을 1인분의 발아현미밥으로 산정하여 밥을 지었다.)That is, 230 g of germinated brown rice and 125 g of white rice were washed, and the germinated brown rice was soaked in water for 6 hours, and the white rice was soaked for 30 minutes to make sticky rice. (The rice cooked with 46g of germinated brown rice, 25g of white rice, 6g of boiled beans, 2g of chestnuts, 2g of jujube, 3 pine nuts, and 2 ginkgo was counted as 1 serving of germinated brown rice.

다음으로 콩 30g과, 밤 15g, 대추 10g, 잣 15개, 은행 10개를 준비하여 두고, 상기의 과정을 통하여 제조된 원료에 원료 총중량의 1.3배의 물을 부어 밥을 지었다.(5인분)Next, 30g of beans, 15g of chestnuts, 10g of jujube, 15 pine nuts, and 10 ginkgo were prepared, and 1.3 times of the total weight of the raw material was poured into the raw material prepared through the above process.

2) 고추장소스의 제조과정2) Preparation of Gochujang Sauce

고추장소스에 사용되는 재료는 고추장, 된장, 사과간 것, 올리고당, 참기름, 깨소금, 마늘약간, 땅콩가루이다.The ingredients used in the red pepper paste sauce are red pepper paste, miso, apple liver, oligosaccharides, sesame oil, sesame salt, garlic, and peanut powder.

고추장은 매운맛을 줄이고 고소한 맛을 높이기 위해 약간의 된장과 함께 참기름, 마늘을 넣고 후라이팬에 살짝 볶았다.Gochujang was sprinkled in frying pan with sesame oil and garlic with a little miso to reduce the spicy taste and enhance the savory taste.

고추장 64g, 된장 16g, 참기름 3Ts, 마늘 4g을 혼합하여 후라이팬에 살짝 볶고, 이것이 식은 후에 사과 간 것을 20g혼합하였다. 사용되는 사과는 플라스틱 강판에 갈았다. 다음으로는 상기의 혼합물에 단맛을 내기 위하여 올리고당을 첨가하였는데, 그 혼합량은 20g으로 하였다.64g of red pepper paste, 16g of soybean paste, 3Ts of sesame oil, and 4g of garlic were lightly fried in a frying pan, and 20g of apple liver was mixed after it was cooled. Apples used are ground on a plastic grater. Next, oligosaccharides were added to give a sweet taste to the mixture, but the mixing amount was 20 g.

마지막으로 참기름과, 깨소금, 땅콩가루를 적당량 혼합하는데 그 혼합량은 참기름 1.5Ts, 깨소금 3ts, 상기의 과정을 끝낸 고추장소스 총중량의 5중량%에 해당하는 땅콩간 것을 혼합하였다.Finally, a proper amount of sesame oil, sesame salt, and peanut powder were mixed. The amount of sesame oil was mixed with 1.5Ts of sesame oil, 3ts of sesame salt, and 5% by weight of peanut paste sauce.

3) 생야채 및 생원료의 준비과정.3) Preparation of raw vegetables and raw materials.

본 발명을 구성하고 있는 원료는 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채,오이, 두릅나물, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채의 생야채 및 생원료를 기본으로 하여, 그 외에 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치중에서 시금치와 고사리를 선택하였고, 그외에 당근, 버섯, 토마토, 김가루, 청포묵을 부가적으로 첨가하였다.The raw material constituting the present invention is based on leek, chicory, mulberry leaf, thorny oak leaf, radish, cucumber, arsenale, jellyfish, reddish, lotus root, onion, various raw vegetables and raw materials, as well as wasabi, bellflower, bean sprouts Spinach and fern were selected from among, fern, pumpkin, chopsticks, and spinach. In addition, carrots, mushrooms, tomatoes, laver powder, and green jelly were added.

야채와 재료의 준비과정에 있어서,In the preparation of vegetables and ingredients,

더덕은 물에서 3시간 불린 후 껍질을 벗겨내었다. 껍질을 벗긴 더덕은 방망이로 두들겨 1cm×5cm(가로×세로)의 크기로 찢었다.Deodeok was soaked in water for 3 hours and peeled off. Peeled Peel was beaten with a bat and torn to 1cm × 5cm (width × length).

부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 연근, 양파, 다채는 어떠한 가공도 하지 않고, 이들 모두는 먹기 좋은 크기로 썰거나, 찢어 사용하였다. 그 크기는 다음과 같았다.Leek, chicory, mulberry leaves, prickly pear leaves, radish, cucumber, arsenale, jellyfish, lotus root, onions, greens without any processing, all of them were sliced or torn to a good size to eat. The size was as follows.

뽕잎, 가시오가피잎, 치커리, 다채 - 2cm ×5cm(가로×세로)Mulberry leaves, spinach leaves, chicory, colorful-2cm × 5cm (width × length)

무채, 오이, 연근 - 0.2cm ×0.2cm ×5cm (가로×세로×길이)Vegetables, cucumbers, lotus root-0.2cm × 0.2cm × 5cm (W × D × L)

부추, 두릅나물, 해파리 - 5cm의 길이Leek, bean sprouts, jellyfish-the length of 5 cm

선택적으로 부가하는 야채는 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치중에서 고사리, 시금치를 선택하였고, 이들은 소화와 흡수를 촉진하기 위하여 끓는 물에 30초간 데쳐 참기름과 깨소금, 소금으로 간을 하였다.Selective vegetables were selected from wasabi, bellflower, bean sprouts, ferns, pumpkins, medicinal herbs, and spinach. They were boiled in boiling water for 30 seconds to promote digestion and absorption, and seasoned with sesame oil, sesame salt, and salt. .

그 혼합비율은 고사리 60g, 시금치 60g, 참기름 5g, 깨소금 4g, 소금 4g으로 하였다.The mixing ratio was 60 g of fern, 60 g of spinach, 5 g of sesame oil, 4 g of sesame salt, and 4 g of salt.

본 비빔밥은 상기에서 언급한 주재료와, 선택적인 나물 2가지 이외에, 당근,표고버섯, 토마토, 김가루, 청포묵이 부가적으로 더 들어가는데, 이들의 처리방법은 다음과 같았다.This bibimbap additionally contains carrots, shiitake mushrooms, tomatoes, seaweed powder, and blue poultry in addition to the above-mentioned main ingredients and two optional herbs, and their treatment methods were as follows.

당근은 채썰기 하여 당근중량의 1/20에 해당하는 참기름과 함께 1분간 볶아 내었다.Carrots were chopped and roasted for 1 minute with sesame oil equal to 1/20 of carrot weight.

표고버섯은 100℃의 끓는물에서 1분간 데쳐내었다.Shiitake mushrooms were boiled for 1 minute in boiling water at 100 ℃.

토마토는 0.5cm의 두께로 통썰기 하여 토마토 중량의 1/20의 식물성 기름과 함께 1분간 볶아내었다.Tomatoes were sliced to a thickness of 0.5 cm and roasted for 1 minute with 1/20 vegetable oil of tomato weight.

감칠맛을 내는 김가루는 김을 살짝 구워 부수는 것으로 하여 제조하였다.Flavored laver powder was prepared by roasting laver slightly.

청포묵은 5cm의 길이로 하여 2cm의 두께로 썰어두었다.Cheongpo jelly was cut into 2cm thick with a length of 5cm.

상기와 같이 예비공정을 거쳐야 하는 재료를 제외한 나머지의 야채는 조리하지 않은 생야채를 이용하였다.As described above, the raw vegetables other than the raw materials except for the material to be subjected to the preliminary process were used.

4) 혼합과정4) Mixing Process

상기 1) ~ 3)과정을 통하여 준비된 재료들과 소스를 혼합하여 비빔밥을 만드는데, 이들의 혼합비(1인분 기준)는 다음과 같았다.The bibimbap was prepared by mixing the ingredients and sauces prepared through the above steps 1) to 3), and their mixing ratio (per serving) was as follows.

발아현미밥 190g, 소스 15g, 주원료(생야채 및 생원료) 250g, 타 부재료 60g의 비율로 하였다.It was made into the ratio of 190 g of germinated brown rice, 15 g of sauce, 250 g of main raw materials (raw vegetables and raw materials), and 60 g of other subsidiary materials.

주원료는 부추 40g, 치커리 30g, 뽕잎 20g, 가시오가피잎 10g, 무채 20g, 오이 20g, 두릅 30g, 해파리 10g, 더덕 10g, 연근 20g, 양파, 10g, 다채 30g으로 하였다.The main ingredients were leek 40g, chicory 30g, mulberry leaf 20g, thorny green leaves 10g, radish 20g, cucumber 20g, 30g ginseng, jellyfish 10g, deodeok 10g, lotus root 20g, onions, 10g, green tea 30g.

타 부재료에 있어서, 선택적으로 혼합하는 고사리, 시금치, 표고버섯은 각 각 10g씩, 당근 6g, 토마토는 10g, 김가루는 4g, 청포묵은 10g으로 혼합하였다.In the other subsidiary materials, fern, spinach and shiitake mushrooms to be selectively mixed were mixed in 10 g each, 6 g carrots, 10 g tomatoes, 4 g laver powder, and 10 g green blue jelly.

(실시예 6)(Example 6)

실시예 2의 과정을 따르되, 소스의 제조공정에서Follow the process of Example 2, but in the manufacturing process of the source

된장소스를 제조하여, 비빔밥에 혼합하였다.Miso sauce was prepared and mixed in bibimbap.

된장소스의 제조과정은,The manufacturing process of miso sauce,

된장소스의 제조과정은 된장찌게 끓이는 법과 동일하나 물을 적게 넣고 야채를 많이 사용하여 걸죽하게 끓였다.The manufacturing process of miso sauce is the same as the method of boiling miso soup, but it is boiled hard with little water and lots of vegetables.

이 때 사용하는 재료로는 된장, 양파, 호박, 두부, 고추, 파, 멸치, 다시마, 마늘을 사용하였다.The ingredients used at this time were miso, onion, pumpkin, tofu, red pepper, green onion, anchovy, kelp, and garlic.

즉, 멸치와 다시마를 사용하여 육수를 만들었는데, 멸치와 다시마 10g(멸치 7.5g, 다시마 2.5g)에 물 70g을 넣고 5시간동안 우려내었다.In other words, anchovy and kelp was used to make a broth, and 10g of anchovies and kelp (7.5g anchovy, 2.5g kelp) was put in 70g of water and boiled for 5 hours.

다음으로는 육수물에 된장을 푸는데, 풀어내는 된장의 양은 육수중량의 1/2인 40g을 하였다. 여기에 다진마늘과, 양파, 호박, 두부, 고추, 파를 썰어 혼합하였다. 3g의 다진마늘과 상기에 언급한 각 종 부재료는 통상적인 된장국을 끓일 때 넣는 크기로 하여 썰어넣었고, 그 혼합량은 각 재료 모두 동일하게 혼합하여 상기 된장국 총중량의 1/2이 되게 혼합하였다.Next, the doenjang is soaked in broth. The amount of doenjang is 40g, which is 1/2 the weight of broth. Here chopped garlic, onion, zucchini, tofu, pepper, green onions sliced and mixed. 3 g of chopped garlic and each of the above-mentioned ingredients were cut into slices of a conventional miso soup in a boil size, and the amount of the mixture was mixed in the same manner so that the ingredients were mixed in half of the total weight of the miso soup.

(실시예 7)(Example 7)

상기 실시예 2의 과정을 따르되, 소스의 제조과정에 있어서,Follow the process of Example 2, in the manufacturing process of the source,

간장소스를 제조하고 이를 비빔밥에 혼합하였다.Soy sauce was prepared and mixed in bibimbap.

간장소스의 제조방법은How to prepare soy sauce

간장90g과 참기름 30g을 혼합하고, 여기에 깨소금 2.5ts을 혼합하였다.또한 기호도에 따라 고추와 파를 혼합하였는데 2cm의 폭으로 어슷썰기하여, 30g을 혼합하였다.Soy sauce 90g and sesame oil 30g were mixed and sesame salt 2.5ts were mixed. Also, red pepper and green onion were mixed according to the preference.

(실시예 8)(Example 8)

실시예 1의 과정을 따르되 소스의 혼합량을 20g으로 하였다.The procedure of Example 1 was followed but the mixing amount of the sauce was 20 g.

(비교예 1)(Comparative Example 1)

실시예 1의 과정을 따르되, 발아현미밥을 짓는 과정에서,Follow the process of Example 1, in the process of making germinated brown rice,

5시간 불린 발아현미(발아정도 -싹이 2.5mm)를 살살 씻어 놓은 과정과,The process of gently washing germinated brown rice (about germination-2.5mm of sprouts) for 5 hours,

백미와 불린콩, 밤, 대추, 잣, 은행을 깨끗이 씻어놓는 과정과,Clean the white rice, boiled beans, chestnuts, dates, pine nuts, and ginkgo,

상기의 원료중량에 약 3배중량의 물을 부어 밥을 짓는 과정으로 진행하였다.About three times the weight of water was poured into the raw material weight, and the process of cooking rice was performed.

그 결과, 물의 양이 너무 많아 밥이 질었고, 그에 따라 밥과 야채의 혼합시, 골고루 혼합되지 않았다. 또한 식미도 좋지 않았다.As a result, the amount of water was so great that the rice was cooked, so that when mixing the rice and vegetables, it was not evenly mixed. Also the food was not good.

(비교예 2)(Comparative Example 2)

실시예 1의 과정을 따르되, 발아현미밥을 짓는 과정에서 발아현미와 백미의비율을 8:2로 하였다. 그 결과 비빔밥제조의 원가가 상승되어 부적합한 것이 되었다.Following the procedure of Example 1, the ratio of germinated brown rice to white rice was 8: 2 in the process of making germinated brown rice. As a result, the cost of making bibimbap increased, making it unsuitable.

(비교예 3)(Comparative Example 3)

실시예 1의 과정을 따르되, 고추장소스의 제조공정에 있어서,Following the process of Example 1, in the manufacturing process of kochujang sauce,

고추장과 된장의 혼합비율을 3:1로 하였다. 그 결과 소스의 색이 탁해졌을 뿐 아니라, 고추장의 매콤한 맛이 약해져 고추장 소스의 고유한 맛을 느낄 수 없었다.The mixing ratio of red pepper paste and miso was 3: 1. As a result, the color of the sauce was not only turbid, but the spicy taste of gochujang was weakened so that the inherent taste of gochujang sauce could not be felt.

(비교예 4)(Comparative Example 4)

실시예 1의 과정을 따르되, 고추장 소스의 제조공정에 있어서,Following the process of Example 1, in the manufacturing process of Kochujang sauce,

고추장과 된장의 혼합장을 볶은 후, 바로 사과 간 것을 넣었다. 그 결과 사과의 아삭아삭 한 맛은 없어졌고, 고추장 소스의 색이 혼탁해졌다.After stir-fry a mixture of red pepper paste and soybean paste, immediately put the apple liver. As a result, the crunchy taste of the apples disappeared, and the color of the red pepper paste sauce became cloudy.

(비교예 5)(Comparative Example 5)

실시예 1의 과정을 따르되, 고추장 소스의 제조공정에 있어서,Following the process of Example 1, in the manufacturing process of Kochujang sauce,

마직막 과정에서의 참기름 혼합량을 4Ts으로 하였다. 그 결과 소스에서 느끼한 맛이 감지 되어 식미를 떨어뜨렸다.The amount of sesame oil mixed in the last step was 4Ts. As a result, the taste was felt from the sauce, reducing the taste.

(비교예 6)(Comparative Example 6)

실시예 1의 과정을 따르되, 된장 소스의 제조공정에 있어서,Following the process of Example 1, in the manufacturing process of miso sauce,

멸치와 다시마의 혼합중량 10g에 물 30g을 혼합하여 육수를 우려내고, 상기의 육수 총 중량의 1/2에 해당하는 된장을 풀어 된장소스를 제조하였다.The mixed broth was mixed with 10 g of the mixed weight of anchovy and sea tangle 30g of water to make broth.

그 결과 된장소스의 짠 맛이 강해져, 기호성이 떨어졌다.As a result, the saltiness of the miso sauce became stronger, and the palatability was inferior.

(비교예 7)(Comparative Example 7)

실시예 1의 과정을 따르되, 간장 소스의 제조과정에서, 간장과 참기름의 혼합비를 4:1로 하였다. 그 결과 실시예 1에 비해 고소한 맛이 덜해 식미가 떨어졌다.The procedure of Example 1 was followed, but in the preparation of the soy sauce, the mixing ratio of soy sauce and sesame oil was 4: 1. As a result, the flavor was less than that of Example 1, resulting in poor taste.

(비교예 8)(Comparative Example 8)

실시예 1의 과정을 따르되, 간장 소스의 제조과정에서, 간장과 참기름의 혼합비율을 2:1로 하였다. 그 결과 실시예 1에 비해 느끼한 맛이 감지되어, 비빔밥의 식미를 떨어뜨렸다.The procedure of Example 1 was followed, but in the preparation of soy sauce, the mixing ratio of soy sauce and sesame oil was 2: 1. As a result, the taste was sensed compared with Example 1, and the taste of Bibimbap was dropped.

(비교예 9)(Comparative Example 9)

실시예 1의 과정을 따르되 혼합하는 소스의 양을 30g으로 하였다. 그 결과, 비빔밥이 짜져, 기호도가 떨어졌다.The procedure of Example 1 was followed but the amount of sauce to mix was 30 g. As a result, bibimbap became squeezed and the taste fell.

(실험예 1)Experimental Example 1

-기호도에 대한 실험-Experiment on symbol diagram

상기의 실시예와 비교예를 통하여 제조된 기능성 생야채 비빔밥을 30명의 패널들에게 맛에 대한 기호도를 평가하여 보았다. 패널의 구성은 20대 10명, 30대 10명, 40대 10명으로 구성하였으며, 5점평가법으로 하여 평균값을 도출하는 것으로 하여 그 기호도를 나타내었다.Functional raw vegetables Bibimbap prepared through the above Examples and Comparative Examples was evaluated by 30 panelists to taste taste. The panel consisted of 10 people in their 20s, 10 people in their 30s, and 10 people in their 40s. The average value was derived by a five-point evaluation method.

구분division 전체적인 기호도Overall preference 실시예1Example 1 4.74.7 실시예2Example 2 4.64.6 실시예3Example 3 4.14.1 실시예4Example 4 4.04.0 실시예5Example 5 4.44.4 실시예6Example 6 4.34.3 실시예7Example 7 3.93.9 실시예8Example 8 3.83.8 비교예1Comparative Example 1 2.82.8 비교예3Comparative Example 3 2.82.8 비교예4Comparative Example 4 2.72.7 비교예5Comparative Example 5 2.72.7 비교예6Comparative Example 6 2.92.9 비교예7Comparative Example 7 2.42.4 비교예8Comparative Example 8 1.01.0 비교예9Comparative Example 9 2.52.5

1. 아주 나쁨. 2. 나쁨. 3. 보통. 4. 좋음. 5. 아주 좋음.Very bad 2. Bad. 3. Usually. 4. Good. 5. Very good.

상기의 관능검사 결과, 본 기능성 생야채 비빔밥이 기능성 못지 않게 맛도 함께 지녔다는 것이 확인된 바이다.As a result of the sensory test, it was confirmed that the functional raw vegetable bibimbap had a taste as well as functionality.

(실험예 2)Experimental Example 2

실시예 1에 대한 기호도 평가.Acceptability Evaluation for Example 1.

본 실험은 실시예 1에 의한 생야채 비빔밥을 임의적인 선택(상기 패널들 중 임의적 선택)에 의한 패널 10명에 대한 결과를 나타낸 것이다.This experiment shows the results for 10 panels by the random selection (random selection of the panel) of the raw vegetable bibimbap according to Example 1.

평가방법은 상기 실험예 1과 동일하다.Evaluation method is the same as in Experimental Example 1.

패널1Panel 1 패널2Panel 2 패널3Panel 3 패널4Panel 4 패널5Panel 5 패널6Panel 6 패널7Panel 7 패널8Panel 8 패널9Panel 9 패널10Panel 10 점수score 4.54.5 4.54.5 4.34.3 4.34.3 4.04.0 3.83.8 3.53.5 3.63.6 3.53.5 3.03.0

1. 아주나쁨 2. 나쁨 3. 보통 4. 좋음 5. 아주 좋음1. Very poor 2. Poor 3. Average 4. Good 5. Very good

상기의 관능검사를 거치면서, 대체적인 의견으로는In the sensory test mentioned above, in general opinion

“통상의 비빔밥과는 달리, 생야채를 이용함으로써 그 씹힘성이 좋아, 맛이 있고 상큼하다”"Unlike normal bibimbap, using fresh vegetables has good chewability, taste and freshness."

“맵지 않고 단백하다”라는 것이였다."It's not spicy and protein."

- 영양성분에 대한 실험--Experiment on nutrition

(실험예 3)Experimental Example 3

다음은 실시예 1을 통하여 제조된 「당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥」에 관한 영양성분 분석치를 나열한 것이다.The following is a list of the nutritional analysis of the "functional raw vegetables bibimbap good for diabetes" prepared through Example 1.

열량..........................................428 KcalCalorie ............... 428 Kcal

수분.........................................78.8중량%Moisture ............... 78.8% by weight

단백질...........................................14.1gProtein ............... 14.1g

지질..............................................6.2gLipid ............... 6.2g

탄수화물(당질)...................................78.1gCarbohydrate (Sugar) ... 78.1 g

탄수화물(섬유)....................................4.5gCarbohydrates (Fiber) ... 4.5g

회분..............................................4.0gAsh content ....................................... 4.0g

칼슘.............................................154mgCalcium ............... 154mg

인.............................................336.4mgPhosphorus ........................ 336.4mg

철...............................................4.7mgIron ......................................... 4.7mg

나트륨.........................................104.2mgSodium ............... 104.2mg

칼륨...........................................924.3mgPotassium ......................................... 924.3mg

비타민 A..................................... 440 R.EVitamin A ............................... 440 R.E

베타카로틴................................... 69.2 μgBeta-carotene ......................... 69.2 μg

비타민 B1.......................................0.5 mgVitamin B ........................ 0.5 mg

비타민 B2...................................... 0.3 mgVitamin B2 ............... 0.3 mg

나이아신........................................5.0 mgNiacin ........... 5.0 mg

비타민 C........................................56.5 mgVitamin C ........................................ 56.5 mg

비타민 E.........................................2.9 mgVitamin E ............... 2.9 mg

셀레늄.........................................69.8 μgSelenium ............... 69.8 μg

아르기닌.......................................733.8 mgArginine ............... 733.8 mg

글루탐산.................................... 2,043.4 mgGlutamic Acid ......................................... 2,043.4 mg

리놀렌산........................................ 94.7 gLinolenic acid ......................................... 94.7 g

상기에서 보는 바와 같이 본 "당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥"은 통상의 비빔밥보다 또는 일반적인 식사보다 칼로리를 낮춤으로 인해 당뇨질환의 기본적 관리인 체중유지를 가능하게 한다.As seen above, the "functional diabetic vegetable bibimbap good for diabetes" enables weight maintenance, which is the basic management of diabetes diseases, by lowering calories than a conventional bibimbap or a general meal.

또한 앞서 언급한 바와 같이 당뇨환자들이 많이 섭취해야 하는 식이섬유와 각종 미네랄, 비타민등을 충분히 공급할 수 있게 된다.In addition, as mentioned above, diabetics will be able to supply enough fiber, various minerals, and vitamins that should be consumed.

이상의 결과에서 볼 수 있듯이 맛이 있으면서, 기능성이 인정된 야채를 이용함으로써 맛과 기능성, 영양성을 동시에 가지는 비만에 좋은 기능성 생야채 비빔밥을 제조할 수 있게 되었다.As can be seen from the above results, by using vegetables that have a taste and functional functionality, it is possible to manufacture a functional raw vegetable bibimbap that is good for obesity having both taste, functionality and nutrition.

본 발명은 발아현미밥을 짓고, 이에 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채(통상 '비타민'이라고 칭하기도 함)의 생야채 및 생원료를 기본으로 하고, 이에 제철에 나는 야채를 선택적으로 일부 첨가하여 제조함으로써, 생야채 및 생원료의 영양성분을 조리과정에서 오는 손실없이 섭취할 수 있게 되었다.The present invention builds germinated brown rice, and raw vegetables and raw materials of leek, chicory, mulberry leaves, prickly pear leaf, radish, cucumber, araliaceae, jellyfish, deodeok, lotus root, onion, colorful (commonly referred to as 'vitamin') Based on this, by producing a selective addition of some vegetables in season, it is possible to consume the nutrients of raw vegetables and raw materials without loss in the cooking process.

이로써 당뇨에 좋으며, 맛과 영양성이 우수한 비빔밥을 제공할 수 있게 되었다.This makes it possible to provide bibimbap which is good for diabetes and has excellent taste and nutrition.

또한 일반백미 또는 소화가 어려운 일반현미의 사용이 아닌, 발아현미를 이용함으로써, 당뇨병 환자에게 식이섬유와 미네랄, 비타민등을 충분히 공급할 수 있게 되어 일반백미를 만든 비빔밥과의 차별성을 둘 수 있게 되었다.In addition, by using germinated brown rice, rather than the use of ordinary white rice or difficult to digest digestible brown rice, it is possible to supply enough dietary fiber, minerals and vitamins to diabetics, thereby distinguishing it from bibimbap made of ordinary white rice.

또한 비빔밥의 재료를 선택함에 있어 섬유질이 많다 하여 무작위로 선택한것이 아닌, 문헌에 의한 검증된 재료를 사용함으로써 당뇨병에 더욱 효과적인 비빔밥을 제공할 수 있게 되었다.In addition, the selection of bibimbap material has a lot of fiber, so it is possible to provide bibimbap which is more effective for diabetes by using a proven material from the literature.

또한 당뇨에 좋은 비빔밥이라 하여 당뇨환자에게만 국한 된 음식이 아닌, 일반인들도 먹을 수 있도록, 별도의 소스를 제공함으로써, 맛과 영양성을 동시에 제공할 수 있는 비빔밥을 제공할 수 있게 되었다.In addition, bibimbap, which is good for diabetes, is not limited to only diabetic patients, but it is possible to provide bibimbap that can provide taste and nutrition at the same time by providing a separate source for the general public to eat.

Claims (13)

각 종 야채 및 재료를 혼합하여 비벼먹는 비빔밥의 제조방법에 있어서,In the method of manufacturing bibimbap mixed with various vegetables and ingredients, 발아현미밥을 짓는 과정과,Process of making germinated brown rice, 기호에 따른 고추장소스, 된장소스, 간장소스를 제조하여 준비하는 과정과,Preparing and preparing red pepper paste, miso sauce, and soy sauce according to your taste, 부추, 치커리, 뽕잎, 가시오가피잎, 무채, 오이, 두릅나물, 해파리, 더덕, 연근, 양파, 다채를 수세하여 각 각의 특성에 맞게 준비하는 과정과,Process of preparing leek, chicory, mulberry leaf, prickly pear leaf, radish, cucumber, gulmul, jellyfish, deodeok, lotus root, onion, and colorful to suit each characteristic, 선택적으로 제철에 맞는 2가지의 야채와, 당근, 버섯, 토마토, 김가루, 청포묵을 각 각의 특성에 맞게 준비하는 과정과,Optionally, prepare two kinds of vegetables according to the season, carrot, mushroom, tomato, laver powder, and blue poultry with each characteristic, 상기의 과정을 통하여 제조된 각 각의 재료를 규정의 함량에 맞게 혼합하는 과정으로 이루어지는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.Method for producing a functional raw vegetables bibimbap good for diabetes, characterized in that the process consisting of mixing each of the ingredients prepared through the above process according to the prescribed content. 제 1항에 있어서, 선택적으로 혼합하는 야채는The method of claim 1, wherein the selectively mixing vegetables 냉이, 도라지, 콩나물, 고사리, 호박, 취나물, 시금치으로 하는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.A method for producing a functional raw vegetable bibimbap suitable for diabetes, comprising: wasabi, bellflower, bean sprouts, fern, pumpkin, groceries, and spinach. 제 1항에 있어서, 각 각의 재료와 발아현미밥의 혼합량은According to claim 1, wherein the mixing amount of each of the ingredients and germinated brown rice 1인분의 양을, 발아현미밥 190g, 소스 10~20g, 부추 40g, 치커리 30g, 뽕잎 20g, 가시오가피 10g, 무채 20g, 오이 20g, 두릅나물 30g, 해파리 10g, 더덕 10g, 연근 20g, 양파 10g, 다채 30g, 선택적으로 혼합하는 2가지의 야채, 버섯은 각 각 10g씩, 당근 6g, 토마토 10g, 김가루 4g, 청포묵 10g으로 하는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법Servings per serving, 190g germinated brown rice, 10 ~ 20g sauce, 40g leek, chicory 30g, mulberry leaf 20g, ginseng 10g, radish 20g, cucumber 20g, bean sprouts 30g, jellyfish 10g, deodeok 10g, lotus root 20g, onion 10g, Colorful 30g, two kinds of vegetables to mix selectively, mushrooms each 10g, carrot 6g, tomato 10g, seaweed powder 4g, bluepo jelly 10g, characterized in that the production method of functional raw vegetables bibimbap good for diabetes 제 1항에 있어서, 발아현미밥을 짓는 과정은,According to claim 1, wherein the process of making germinated brown rice, 싹이 2.5mm~5.0mm로 난 발아현미를 5~6시간동안 불려놓는 과정과,The process of sowing germinated brown rice with 2.5 ~ 5.0mm of sprout for 5-6 hours, 백미를 30~40분간 불려놓는 과정과,Soaking the white rice for 30-40 minutes, 20~30분간 콩을 불려놓는 과정과,Soaking the beans for 20-30 minutes, 밤, 대추, 잣, 은행을 깨끗이 씻어 놓는 과정과,Clean the chestnuts, dates, pine nuts and banks, 상기 원료 총중량에 1.3~1.5배 중량의 물을 부어 밥을 짓는 과정으로 이루어지는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.Method of producing a functional raw vegetables bibimbap good for diabetes, characterized in that the process of making rice by pouring water 1.3 to 1.5 times the weight of the raw material gross weight. 제 1항에 있어서, 고추장 소스를 제조하는 과정은,According to claim 1, wherein the process of preparing red pepper paste sauce, 고추장과 된장의 중량비가 4:1이 되게 혼합하고, 이에 혼합장의 중량 80g당 참기름 2Ts~3Ts, 마늘 4g~5g을 혼합하여 후라이팬에 살짝 볶는 과정과,Mix the weight ratio of red pepper paste and soybean paste to 4: 1, and mix 2Ts ~ 3Ts of sesame oil and 4g ~ 5g of garlic per 80g of mixed soy sauce and stir-fry them in a frying pan. 사과를 강판에 곱게 갈아 내는 과정과,Grinding the apples finely on a grater, 상기의 볶은장을 식힌 후, 사과 간 것을 중량비 4:1(상기의 볶은 장: 사과 간 것)로 혼합하는 과정과,After cooling the roasted jang, mixing the liver of apples in a weight ratio of 4: 1 (the roasted jang: apple liver), 상기의 혼합물에 올리고당을 중량비 5:1(상기의 혼합물:올리고당)로 혼합하는 과정과,Mixing the oligosaccharide with the mixture in a weight ratio of 5: 1 (the above mixture: oligosaccharide), 상기의 혼합물에 총중량 100g당 참기름 1.5Ts~2Ts, 깨소금 3ts~4ts과 상기 혼합물 총중량의 5중량%에 해당하는 땅콩 가루를 혼합하는 과정으로 이루어지는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.Method for producing a functional raw vegetable bibimbap good for diabetes, characterized in that the mixture consisting of a mixture of 1.5Ts ~ 2Ts sesame oil, sesame salt 3ts ~ 4ts and peanut powder corresponding to 5% by weight of the total weight of the mixture to 100g of the mixture. 제 1항에 있어서, 된장소스를 제조하는 과정은,According to claim 1, wherein the process of preparing miso sauce, 멸치와 다시마 혼합물의 총중량에 6~7배에 해당하는 물을 붓고 5시간 동안 끓여내어 육수를 제조하는 과정과,The process of preparing the broth by pouring water equivalent to 6-7 times to the total weight of the anchovy and kelp mixture and boiling for 5 hours, 상기 육수에 육수 총중량의 1/2에 해당하는 된장을 풀어내는 과정과,Dissolving the miso equivalent to 1/2 of the total weight of the broth to the broth, 상기의 된장국에 된장국 총중량 100g당 2~3g에 해당하는 다진마늘과, 양파, 호박, 두부, 고추, 파를 혼합하는 과정과,The process of mixing minced garlic and onion, pumpkin, tofu, pepper, green onions corresponding to 2-3g per 100g of miso soup in the miso soup, 상기의 혼합물을 껄쭉하게 끓여내는 과정으로 이루어지는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.Method for producing a functional raw vegetables bibimbap good for diabetes, characterized in that the process consisting of boiling the mixture above. 제 1항에 있어서, 간장소스의 제조방법은,The method of claim 1, wherein the manufacturing method of soy sauce is 간장과 참기름의 중량비를 3:1로 하여 혼합하는 과정과,Mixing soy and sesame oil in a weight ratio of 3: 1, 상기의 혼합물에 혼합물 총중량 100g당 2ts~2.5ts의 깨소금을 홉합하는 과정과,Mixing 2 ts to 2.5 ts of sesame salt per 100 g of the total weight of the mixture to the mixture; 상기의 혼합물에 혼합물 총중량 100g당 20g~30g에 해당하는 고추와 파를 썰어 혼합하는 과정으로 이루어지는 것을 특징으로 하는, 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.Method for producing a functional raw vegetables bibimbap good for diabetes, characterized in that consisting of the process of slicing the pepper and green onion corresponding to 20g ~ 30g per 100g of the total weight of the mixture to the mixture. 제 2항에 있어서, 선택적으로 혼합하는 야채는 끓는물에서 30~60초간 데쳐낸 후 나물 88~93중량%과, 참기름 3~5중량%과, 깨소금 1~3중량%과, 소금 3~4중량%로 혼합하여 양념하는 것을 특징으로 하는, 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.The method of claim 2, wherein the vegetable to be selectively mixed, boiled in boiling water for 30 to 60 seconds, 88-93% by weight of herbs, 3-5% by sesame oil, 1-3% by weight of sesame salt, salt 3-4 Method for producing a functional raw vegetables bibimbap good for diabetes, characterized in that the mixture by seasoning by weight. 제 3항에 있어서, 발아현미밥을 구성하는 재료의 혼합비는,The mixing ratio of the material constituting germinated brown rice of claim 3, 1인분의 밥을 기준으로 하였을 때, 혼합비율을 삶은콩 5g과, 밤 3g, 대추 2g, 잣 3개, 은행 2개, 백미 21~28g, 발아현미 42~48g으로 하는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.Based on 1 serving of rice, the mixing ratio is 5g boiled beans, chestnut 3g, jujube 2g, pine nuts, 2 ginkgo, 21-28g white rice, 42-48g germinated brown rice. Good functional raw vegetables Bibimbap manufacturing method. 제 3항에 있어서, 소스를 대신하여 참기름을 혼합하여 제조하는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.4. The method for producing a functional raw vegetable bibimbap suitable for diabetes, characterized by mixing sesame oil in place of a sauce. 제 6항에 있어서, 혼합되는 된장은 통상의 된장보다 소금함량이 20중량% 낮은 것을 사용하는 것을 특징으로 하는 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥의 제조방법.The method for producing a functional raw vegetable bibimbap suitable for diabetes according to claim 6, wherein the mixed miso is 20% by weight of salt lower than that of ordinary miso. 제 1항에 의거하여 제조된 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥.Functional raw vegetables bibimbap prepared for diabetes according to claim 1. 제 10항에 의거하여 제조된 당뇨에 좋은 기능성 생야채 비빔밥.Functional raw bibimbap for diabetes prepared according to claim 10.
KR10-2002-0087336A 2002-12-30 2002-12-30 A bibimbab mixed with fresh vegetables. KR100522412B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR10-2002-0087336A KR100522412B1 (en) 2002-12-30 2002-12-30 A bibimbab mixed with fresh vegetables.

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR10-2002-0087336A KR100522412B1 (en) 2002-12-30 2002-12-30 A bibimbab mixed with fresh vegetables.

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20040060530A true KR20040060530A (en) 2004-07-06
KR100522412B1 KR100522412B1 (en) 2005-10-19

Family

ID=37352413

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR10-2002-0087336A KR100522412B1 (en) 2002-12-30 2002-12-30 A bibimbab mixed with fresh vegetables.

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR100522412B1 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101331199B1 (en) * 2012-05-22 2013-11-20 재단법인 전주생물소재연구소 Method for producing bibimbab using food materials having excellent antidiabetic activity
KR101415279B1 (en) * 2012-08-13 2014-08-06 김미향 preparation of antioxidation chilli sauce

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101261303B1 (en) 2010-11-18 2013-05-07 주식회사 디미 Product of mixing salad
KR101409546B1 (en) 2014-01-27 2014-06-19 안명자 Method for manufacturing Bibimbab using hot pepper paste sauce for Bibimbab

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101331199B1 (en) * 2012-05-22 2013-11-20 재단법인 전주생물소재연구소 Method for producing bibimbab using food materials having excellent antidiabetic activity
KR101415279B1 (en) * 2012-08-13 2014-08-06 김미향 preparation of antioxidation chilli sauce

Also Published As

Publication number Publication date
KR100522412B1 (en) 2005-10-19

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR101112990B1 (en) Cold noodle having seasoned raw beef combinded with buckwheat sprout
KR101713404B1 (en) Method for manufacturing soup made from functional sunsik power composite
KR100927834B1 (en) A method for producing color caramelized rice cake and a colored caramelized rice cake produced by the above method
KR20160090664A (en) A method for preparing dried pork skin chips for snack
Ekesa Selected superfoods and their derived super diets
CN103005363A (en) Mixed noodle flavoring and instant mixed noodle
KR20030071670A (en) Dressing materials for meat and the cooking method of a duck using that
KR102503979B1 (en) Dakgalbi sauce and manufacturing method of the same
KR20120115613A (en) Manufacturing method of nutrition starch coating dumpling
KR100522412B1 (en) A bibimbab mixed with fresh vegetables.
KR102387524B1 (en) High nutritious rice with mixed grains comprising ginseng, broadleaf liriope, schisandra fruit extracts and apple juice and ginseng root and the preparing method thereof
KR100522411B1 (en) A bibimbob mixed with fresh vegetables
KR20180117001A (en) Manufacture method of boiled gondre herb rice mixed marinade
CN108634239B (en) Seaweed-flavored chili crisp and preparation method thereof
KR100522413B1 (en) A bibimbob mixed with fresh vegetables
KR20210006067A (en) Food including onion and egg
KR100522414B1 (en) A bibimbob mixed with fresh vegetables
KR102460714B1 (en) Scorched rice chicken gangjeong and manufacturing method for the same
KR102346397B1 (en) Fruits preserved in honey with carrot and manufacturing method of the same
KR101517961B1 (en) mixed sauce containing sweet pumpkin and making method thereof
KR102604235B1 (en) Corn pizza and manufacturing method of the same
KR102613704B1 (en) Manufacturing method of instant food using shrimp
KR100522415B1 (en) A boiled rice with assorted mixtures of fresh vegetables
KR102593061B1 (en) Chicken breast base for gimbap, manufacturing method for the same, and chicken breast gimbap and manufacturing method
KR102464983B1 (en) Noodles for diet and manufacturing method for the same

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20121011

Year of fee payment: 8

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20131011

Year of fee payment: 9

LAPS Lapse due to unpaid annual fee