JPS63300361A - Machine translation device - Google Patents

Machine translation device

Info

Publication number
JPS63300361A
JPS63300361A JP62136312A JP13631287A JPS63300361A JP S63300361 A JPS63300361 A JP S63300361A JP 62136312 A JP62136312 A JP 62136312A JP 13631287 A JP13631287 A JP 13631287A JP S63300361 A JPS63300361 A JP S63300361A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
original text
input
translation result
partial
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP62136312A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hiroyasu Nogami
野上 宏康
Akira Kumano
明 熊野
Seiji Miike
誠司 三池
Koichi Hasebe
浩一 長谷部
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP62136312A priority Critical patent/JPS63300361A/en
Publication of JPS63300361A publication Critical patent/JPS63300361A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

PURPOSE:To evade unnecessary translation processing at the time of retranslating operation after original document correction or when only part of a long original document is translated partially by specifying a desired part to be translated in the input original document and displaying a partial translation result obtained by translating only the part. CONSTITUTION:When an operator specifies a desired part to be translated in the input original document, a translation part 4 translates the specified desired part to be translated and the translation result is displayed on a display part 7. For example, when part of the input original document after correction is translated after a 1st translation, the part corresponding to the last translation result in the input original document is displayed as a substitute for the partial translation result. In another way, the partial translation result is displayed on a display position specified for the last translation result with respect to the input original document as a substitute for the last translation result or displayed while added to the head or tail of the last translation result as to the input original document. Consequently, the time required for the translation is shortened as compared with the translation of the whole input original document.

Description

【発明の詳細な説明】 [発明の目的] (産業上の利用分野) この発明は機械翻訳装置に係り、特に部分翻訳機能を有
する機械翻訳装置に関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION [Object of the Invention] (Industrial Application Field) The present invention relates to a machine translation device, and particularly to a machine translation device having a partial translation function.

(従来の技術) コンピュータ技術を利用して、キーボードやファイルか
ら入力された第1言語の入力原文を自動的に第2言語の
訳文にして出力する機械翻訳装置の開発が進められてい
る。この機械翻訳装置は、基本的には入力された原文を
形態素解析・構文解析等により語または語句からなる所
定の処理単位に区分し、その処理単位毎に翻訳辞書を検
索して対応する訳語または訳語句を見出し、それを所定
の訳文規則に従って結合することにより訳文を得るもの
である。
(Prior Art) Machine translation devices are being developed that utilize computer technology to automatically convert an original input text in a first language input from a keyboard or a file into a translated text in a second language. This machine translation device basically divides the input original text into predetermined processing units consisting of words or phrases by morphological analysis, syntactic analysis, etc., and searches a translation dictionary for each processing unit to find the corresponding translation or A translated text is obtained by finding translated words and phrases and combining them according to predetermined translation rules.

このように機械翻訳装置を使用する場合、入力原文全体
を翻訳した後、オペレータが入力原文のスペルミスや誤
字を修正してから、翻訳をし直すことがしばしばある。
When using a machine translation device in this manner, after translating the entire input original text, the operator often corrects spelling mistakes and typographical errors in the input original text before retranslating.

例えば最初に得られた訳文の適否を判断して、誤訳や適
切でない翻訳個所を発見したとき、より適切な翻訳が得
られるように入力原文の一部を手直しした場合である。
For example, when the suitability of the initially obtained translation is judged and a mistranslation or an inappropriate translation is discovered, a part of the input original text is revised to obtain a more appropriate translation.

従来ではこのように入力原文を修正してから再び翻訳す
る場合に、原文全体を翻訳している。しかしながら、原
文の一部を修正した場合、必ずしも原文全体を参照しな
くとも翻訳は可能であるから、原文全体を翻訳し直すこ
とは時間的に大きな無駄である。
Conventionally, when an input original text is modified in this way and then translated again, the entire original text is translated. However, when a part of the original text is modified, it is possible to translate the original text without necessarily referring to the entire original text, so retranslating the entire original text is a big waste of time.

また、従来の機械翻訳装置では入力原文の一部だけを翻
訳したい場合でも、原文全体を翻訳した後、不必要な部
分を削除していた。
In addition, with conventional machine translation devices, even when only a part of the input original text is to be translated, unnecessary parts are deleted after translating the entire original text.

(発明が解決しようとする問題点) このように従来の機械翻訳装置では、原文を修正した後
に翻訳をし直す場合、原文全体を翻訳しているため、効
率が悪く、最終的な訳文を得るまでに長時間を要し、ま
た入力原文の一部を翻訳したい場合でも全体を翻訳して
不必要な部分を削除する無駄な処理を行なうという問題
があった。
(Problem to be solved by the invention) In this way, with conventional machine translation devices, when retranslating the original text after correcting it, the entire original text is translated, which is inefficient, and it is difficult to obtain the final translated text. There is a problem in that it takes a long time to complete the process, and even when it is desired to translate a part of the input original text, the whole process is translated and unnecessary parts are deleted, which is a wasteful process.

本発明は原文を修正した後に再翻訳する場合等において
、必要な部分のみを選択的に翻訳でき、効率的な翻訳を
可能とした機械翻訳装置を提供することを目的とする。
SUMMARY OF THE INVENTION An object of the present invention is to provide a machine translation device that enables efficient translation by selectively translating only necessary parts when retranslating an original text after it has been corrected.

[発明の構成] (問題点を解決するための手段) 本発明は、入力部と、この入力部または翻訳対象原文フ
ァイルからの翻訳対象となる入力原文を記憶する原文記
憶部と、翻訳処理に使用する単語辞書を含む各種辞書の
情報を収容した翻訳辞書部と、この翻訳辞書部内の情報
を用いて、原文記憶部から読出された人力原文を翻訳し
て訳文を出力する翻訳部とを備えた機械翻訳装置におい
て、入力部においてオペレータが入力原文の翻訳希望部
分を指定できるようにし、また翻訳部は入力部により翻
訳希望部分が指定されたとき、この部分のみを翻訳して
得られた部分翻訳結果を得る機能を有し、さらに表示部
はこの部分翻訳結果を表示する機能を有することを特徴
とする。
[Structure of the Invention] (Means for Solving the Problems) The present invention provides an input unit, an original text storage unit that stores an input original text to be translated from the input unit or an original text file to be translated, and a translation process. It is equipped with a translation dictionary section that stores information on various dictionaries including the word dictionary to be used, and a translation section that uses the information in the translation dictionary section to translate the human-powered original text read from the original text storage section and output the translated text. In a machine translation device, the input section allows the operator to specify the desired part of the input original text to be translated, and the translation section, when the input section specifies the desired part for translation, translates only this part and translates the resulting part. The present invention is characterized in that it has a function of obtaining a translation result, and that the display unit further has a function of displaying this partial translation result.

(作用) 1回目の翻訳終了後に原文を修正した後、あるいは最初
の原文の人力後に、オペレータが入力原文の翻訳を希望
する部分を指定すると、翻訳部はその指定された翻訳希
望部分のみを翻訳し、その翻訳結果が表示部で表示され
る。例えば1回目の翻訳終了後、修正後の入力原文につ
いて部分翻訳を行なった場合は、入力原文についての以
前の翻訳結果の対応する部分を部分翻訳結果に置換えて
表示するか、または入力原文についての以前の翻訳結果
に対して指定された表示位置に部分翻訳結果を以前の翻
訳結果と置換えて表示するか、あるいは入力原文につい
ての以前の翻訳結果の文頭または文末に付加して表示す
る。
(Operation) When the operator specifies the part of the input original text that he or she wishes to translate after correcting the original text after the first translation is complete, or after the first manual translation of the original text, the translation department will translate only the specified part of the original text that he or she wishes to translate. Then, the translation result is displayed on the display section. For example, if a partial translation is performed on the corrected input original text after the first translation, the corresponding part of the previous translation result for the input original text will be replaced with the partial translation result, or the input original text will be displayed as a partial translation result. The partial translation result is displayed in place of the previous translation result at the display position specified for the previous translation result, or it is added and displayed at the beginning or end of the previous translation result for the input original text.

このように入力原文についてオペレータが希望する部分
のみ選択的に翻訳することが可能であるため、原文全体
を翻訳する場合に比べて翻訳に要する時間が短縮される
In this way, since it is possible for the operator to selectively translate only the desired part of the input original text, the time required for translation is reduced compared to the case where the entire original text is translated.

(実施例) 第1図は本発明の一実施例に係る英日機械翻訳装置の全
体的な構成を示すブロック図である。
(Embodiment) FIG. 1 is a block diagram showing the overall configuration of an English-Japanese machine translation device according to an embodiment of the present invention.

この装置はキーボードからなる人力部1と、この入力部
1により入力される第1言語の入力原文としての英文を
記憶する原文記憶部2と、翻訳処理に使用する各種辞書
の情報を収容した翻訳辞書部3と、この翻訳辞書部3内
の情報を用いて入力原文である英文を第2言語である白
木語文に翻訳する翻訳部4と、この翻訳部4で得られた
訳文としての日本語文を記憶する訳文記憶部5と、原文
や訳文を表示するための表示制御部6および表示部7と
、原文や訳文等を清書しハードコピーとして出力する印
刷部8と、全体を制御する編集制御部9とからなってい
る。
This device includes a human input section 1 consisting of a keyboard, an original text storage section 2 that stores the English text as the first language input input through the input section 1, and a translation section 2 that stores information from various dictionaries used in translation processing. A dictionary unit 3, a translation unit 4 that uses information in the translation dictionary unit 3 to translate an input original English sentence into a second language Shiraki sentence, and a Japanese sentence as a translated sentence obtained by the translation unit 4. a display control section 6 and a display section 7 for displaying the original text and the translated text, a printing section 8 for transcribing the original text and the translated text and outputting them as hard copies, and an editing control section for controlling the entire system. It consists of part 9.

翻訳辞書部3は語尾等に変化のある単語をその原型(基
本型)に変換する活用・変化辞書3a。
The translation dictionary section 3 is a conjugation/inflection dictionary 3a that converts words with changes in their endings etc. into their original forms (basic forms).

第1言語(英語)の単語・熟語に対応する第2言語の訳
語がその品詞情報と共に記憶された単語・熟語辞書3b
、正しい品詞の列が記憶された解析文法辞書3c、英文
から日本語文への変換情報が記憶された変換文法辞書3
d、変換された日本語の構造を決定する生成文法辞書3
e、日本語の語尾等の語型を変化させて翻訳文を完成さ
せる形態素生成文法辞書3fとにより構成されている。
A word/idiom dictionary 3b in which translations in the second language corresponding to words/idioms in the first language (English) are stored together with part-of-speech information.
, an analysis grammar dictionary 3c that stores correct sequences of parts of speech, and a conversion grammar dictionary 3 that stores conversion information from English sentences to Japanese sentences.
d. Generative grammar dictionary 3 that determines the structure of converted Japanese
e, and a morpheme generating grammar dictionary 3f that completes a translated sentence by changing Japanese word forms such as endings.

第2図は入力部1のキー配列の一例を示したものであり
、文字キー11.翻訳指示キー129編集キー13〜1
89機能キー19〜26.カーソルキー27〜30その
他のキーを備えている。文字キー11は入力原文である
英文の入力用であり、翻訳指示キー12は英文人力後に
翻訳処理の開始指示を与えるキーである。
FIG. 2 shows an example of the key arrangement of the input unit 1, in which character keys 11. Translation instruction key 129 Edit key 13-1
89 function keys 19-26. It is provided with cursor keys 27 to 30 and other keys. The character key 11 is for inputting an English sentence as an input original text, and the translation instruction key 12 is a key for giving an instruction to start translation processing after completing the English text.

編集キーとしては、カーソルの位置の前に文字を挿入す
る挿入キー13.カーソルが指示している範囲の文字列
を削除する削除キー14.カーソルが指示している範囲
の文字列を移動する移動キー15.キー13〜15の効
果を無効にする取消しキー16.補助情報を用いてカー
ソルが指示している語句の他の係り受は候補を指示させ
る係り受はキー17を備えている。
Editing keys include the insertion key 13, which inserts a character before the cursor position; Delete key 14. Delete the character string in the range indicated by the cursor. Movement keys for moving the character string in the range indicated by the cursor 15. Cancel key 16 to nullify the effects of keys 13-15. A key 17 is provided for modifying other modifications of the word indicated by the cursor using auxiliary information.

機能キーとしては、訳文中の語に対しその訳語の表示指
示を与える訳語表示キー19.入力原文中の語に対して
辞書の表示指示を与える辞書表示キー20.新語・熟語
の登録をするための辞書登録キー21.辞書登録により
登録された語・熟語を削除する辞書削除キー22.翻訳
が失敗したときにその部分訳を表示させる部分訳キー2
3に加え、本発明の要旨に係る機能を制御するものとし
て、入力原文の翻訳希望部分を指定する翻訳部分指定キ
ー249部分翻訳結果の表示位置指定キー25、部分翻
訳結果の表示要求キー26等を備えている。
As a function key, there is a translated word display key 19 which gives an instruction to display the translated word for a word in the translated sentence. Dictionary display key 20 for giving dictionary display instructions for words in the input original text. Dictionary registration key 21 for registering new words and phrases. Dictionary deletion key 22 for deleting words and phrases registered through dictionary registration. Partial translation key 2 to display the partial translation when translation fails
In addition to 3, functions related to the gist of the present invention are controlled by a translation part specification key 249 for specifying a desired part of the input original text to be translated, a partial translation result display position specification key 25, a partial translation result display request key 26, etc. It is equipped with

カーソルキーとしては、カーソルを上下左右方向に移動
させるカーソル移動キー27.カーソルが移動する単位
を切換える単位切換えキー28゜表示部7の各表示領域
間にカーソルを移動させる領域間移動キー29.カーソ
ルのサイズを文字単位に縮小したり、語単位に拡大する
拡大縮小キー30を備えている。
Cursor keys include cursor movement keys 27 for moving the cursor in up, down, left and right directions. A unit switching key 28 for switching the unit in which the cursor moves; an inter-area movement key 29 for moving the cursor between display areas of the display section 7; It is provided with an enlargement/reduction key 30 for reducing the size of the cursor on a character-by-character basis or enlarging it on a word-by-word basis.

第3図は表示部7の画面上のレイアウトの一例を示した
ものである。入力原文は画面左側の原文表示領域に表示
され、翻訳結果である訳文は画面右側の訳文表示領域に
入力原文と対応するように表示される。さらに、画面上
部の編集領域は各種編集に必要な情報を表示するために
用いられる。
FIG. 3 shows an example of the layout on the screen of the display section 7. As shown in FIG. The input original text is displayed in the original text display area on the left side of the screen, and the translated text that is the translation result is displayed in the translated text display area on the right side of the screen so as to correspond to the input original text. Furthermore, the editing area at the top of the screen is used to display information necessary for various edits.

第4図は入力部1および表示部7を用いて編集制御部9
により対話翻訳処理を行なう際の処理の流れを示したも
のである。対話翻訳処理では、入力原文と対応する訳文
の編集作業をオペレータが装置と対話しながら適宜行な
うことができる。編集制御部9はステップ31〜35に
おいて入力部1からなんらかのキー人力があるか、また
は翻訳部4から翻訳完了信号を受けているかを監視して
おり、キー人力があった場合には、それに対応した処理
を行なう。
FIG. 4 shows the editing control section 9 using the input section 1 and display section 7.
This figure shows the flow of processing when performing dialogue translation processing. In interactive translation processing, an operator can appropriately edit a translated text corresponding to an input original text while interacting with the device. In steps 31 to 35, the editing control unit 9 monitors whether there is any key input from the input unit 1 or whether a translation completion signal is received from the translation unit 4, and if there is any key input, it takes appropriate action. Perform the following processing.

オペレータが機能キー19〜26のいずれかを操作する
と、編集制御部9はステップ35でそれを検知し、ステ
ップ42でその機能キーに対応した処理を行なう。
When the operator operates any of the function keys 19 to 26, the editing control unit 9 detects this in step 35, and performs the process corresponding to that function key in step 42.

オペレータが編集キー13〜18のいずれかを操作した
場合には、編集制御部9はステップ34によりこれを検
知し、ステップ41でその編集キーに対応した処理を行
なう。
When the operator operates any of the editing keys 13 to 18, the editing control unit 9 detects this in step 34, and performs processing corresponding to the editing key in step 41.

オペレータがカーソルキー27〜30または他の制御キ
ーを操作した場合、編集制御部9はステップ33でキー
操作に対応したカーソルの移動のための処理その他の処
理を行なう。
When the operator operates the cursor keys 27 to 30 or other control keys, the editing control section 9 performs processing for moving the cursor corresponding to the key operation and other processing in step 33.

オペレータが文字キー11を操作して原文を入力すると
、ステップ33で文字キーが検知された後、対応する文
字コードが順次編集制御部9内の図示しない入力バッフ
ァにセットされる(ステップ38)。この入力原文は表
示制御部6を介して表示部7の原文表示領域に表示され
る(ステップ39)。オペレータが原文を入力した後、
翻訳指示キー12を打鍵すると、ステップ32でこれが
検知され、編集制御部9は入力バッファ内の入力原文を
翻訳部4へ供給し、翻訳部4に対して翻訳処理の開始を
指示する(ステップ40)。なお、原文を入力している
途中で訂正・挿入・削除等の入力編集が必要な場合には
、オペレータはカーソルキーにより所望の編集個所へカ
ーソルを移動した後、挿入キー13.削除キー14等の
編集キーを用いて編集作業を行なうことができる。
When the operator inputs the original text by operating the character keys 11, the character keys are detected in step 33, and then the corresponding character codes are sequentially set in an input buffer (not shown) in the editing control unit 9 (step 38). This input original text is displayed in the original text display area of the display section 7 via the display control section 6 (step 39). After the operator enters the original text,
When the translation instruction key 12 is pressed, this is detected in step 32, and the editing control unit 9 supplies the input original text in the input buffer to the translation unit 4, and instructs the translation unit 4 to start translation processing (step 40). ). If input editing such as correction, insertion, deletion, etc. is required while inputting the original text, the operator moves the cursor to the desired editing location using the cursor keys, and then presses the insert key 13. Editing operations can be performed using editing keys such as the delete key 14.

第5図は翻訳部4における翻訳処理の流れを示すフロー
チャートである。翻訳部4ではまず英文の入力原文が与
えられると、活用・変化辞書3aを用いて語尾等に変化
のある単語を原型(基本型)に変換して形態素解析を行
なう(ステップ51)。
FIG. 5 is a flowchart showing the flow of translation processing in the translation section 4. First, when the translation unit 4 is given an input English sentence, it converts words with changes in endings, etc. into original forms (basic forms) using the inflection/inflection dictionary 3a, and performs morphological analysis (step 51).

次に、形態素解析によって各単語単位に分解された原語
に対する訳語をその品詞情報とともに単語・熟語辞書3
bから検索する(ステップ52)。
Next, the translation of the original word broken down into each word by morphological analysis is added to the word/idiom dictionary 3 along with its part-of-speech information.
Search from b (step 52).

訳語が検索されると、ステップ53において訳文の候補
を一つずつ構文解析処理に供すべく制御を行ない、次い
で解析文法辞fi 3 cを用いて訳文候補の構文解析
を行なって英文の構造を生成する(ステップ54)。次
に、構文解析の成否がステップ55において判断され、
解析に失敗した場合には解析制御ステップ53に戻り、
解析に成功した場合にはステップ56に進み、変換文法
辞書3dを用いて英文の構造を日本語文の構造に変換す
る。この構造変換ステップ56において日本語文の構造
が棄却されたかどうかがステップ57で判断され、棄却
された場合には構文解析処理ステップ54に戻る。また
、日本語文の構造として正しいと判断された場合には生
成文法辞書3eに基づいて日本語の構造から日本語の語
順を決定し、単語列に変換する構文生成処理を行なう。
When the translation is searched, control is performed in step 53 to subject the translation candidates to syntactic analysis one by one, and then the translation candidates are syntactically analyzed using the parsing grammar dictionary fi3c to generate an English sentence structure. (step 54). Next, the success or failure of the parsing is determined in step 55,
If the analysis fails, return to analysis control step 53,
If the analysis is successful, the process proceeds to step 56, where the English sentence structure is converted into the Japanese sentence structure using the conversion grammar dictionary 3d. It is determined in step 57 whether or not the structure of the Japanese sentence has been rejected in this structure conversion step 56. If rejected, the process returns to the parsing step 54. Furthermore, if it is determined that the structure of the Japanese sentence is correct, the Japanese word order is determined from the Japanese structure based on the generative grammar dictionary 3e, and a syntax generation process is performed to convert it into a word string.

次に、ステップ59において形態素生成文法辞書3fを
用いて単語の語型等を変化させて日本語文の翻訳文を完
成させる。
Next, in step 59, the morpheme generation grammar dictionary 3f is used to change the word forms, etc. to complete the translated sentence of the Japanese sentence.

なお、翻訳部4は第5図の各ステップ51〜59の処理
を開始する毎に、編集制御部9に信号を送り、さらにス
テップ59の処理が終わると翻訳完了信号を編集制御部
9に送る。
The translation section 4 sends a signal to the editing control section 9 each time it starts processing steps 51 to 59 in FIG. .

第4図のフローチャートに戻ると、編集制御部9はステ
ップ31で編集部4からの翻訳完了信号を受取ると、ス
テップ37に進み、翻訳部4から得られた訳文候補およ
び補助情報を表示制御部6に送り、訳文を表示させる。
Returning to the flowchart of FIG. 4, when the editing control unit 9 receives the translation completion signal from the editing unit 4 in step 31, the process proceeds to step 37, where the translation candidates and auxiliary information obtained from the translation unit 4 are displayed on the display control unit. 6 and display the translation.

表示制御部6は訳文候補を第3図における訳文表示領域
において入力原文と対応する位置に表示するとともに、
補助情報がある場合には、その訳語を高輝度または反転
表示することにより、オペレータがその旨を識別できる
ようにしている。
The display control unit 6 displays the translation candidate in the translation display area in FIG. 3 at a position corresponding to the input original text, and
If there is auxiliary information, the translated word is displayed with high brightness or reversed so that the operator can identify it.

この状態から編集キー13〜18の打鍵があると、編集
制御部9はステップ34でこれを検知し、そのときカー
ソルで指示されている語または句に対して各キーに対応
した編集処理を行なう(ステップ41)。
When the editing keys 13 to 18 are pressed in this state, the editing control unit 9 detects this in step 34 and performs editing processing corresponding to each key on the word or phrase indicated by the cursor at that time. (Step 41).

次に、入力原文全体を1回翻訳した後、人力原文を一部
修正してから再度翻訳を行なう場合の処理手順について
説明する。第6図〜第8図はこの処理手順の異なる具体
例を示したフローチャートである。
Next, a processing procedure will be described in which the entire input original text is translated once, the human original text is partially corrected, and then the translation is performed again. 6 to 8 are flowcharts showing different specific examples of this processing procedure.

第6図において、まず第4図のステップ31により翻訳
完了を検知すると、その翻訳が入力原文全体についての
1回目の翻訳かどうかをステップ61により判定する。
In FIG. 6, when translation completion is detected in step 31 of FIG. 4, it is determined in step 61 whether the translation is the first translation of the entire input original text.

これにより1回目の翻訳が終了したと判定されると、ス
テップ62に移行して第4図におけるステップ33.3
4により入力原文が修正されたかどうかを判定する。入
力原文が修正されたと判定されると、次いで翻訳部分指
定キー24によって入力原文の一部が指定されたかどう
かをステップ63で判定する。この判定の結果が否であ
れば翻訳指示キー12の打鍵によりステップ67に進ん
で原文全体が翻訳されるが、入力原文の一部が指定され
た場合は翻訳指示キー12の打鍵によりステップ64に
進み、指定部分の翻訳が行なわれる。
When it is determined that the first translation has been completed, the process moves to step 62 and step 33.3 in FIG.
4, it is determined whether the input original text has been modified. When it is determined that the input original text has been corrected, it is then determined in step 63 whether or not a part of the input original text has been designated by the translation portion designation key 24. If the result of this determination is negative, the process proceeds to step 67 by pressing the translation instruction key 12 and the entire original text is translated; however, if a part of the input original text is specified, the process proceeds to step 64 by pressing the translation instruction key 12. The process proceeds and the specified portion is translated.

第9図は入力原文と1回目の翻訳により得られた訳文の
例を示したものである。オペレータがこの訳文中の例え
ば「機械を処理する」の訳が適切でないと判断して、第
10図に示すように原文中のprocesslng m
achines @を’ processing−ma
chines”と修正し、この部分を例えば”proc
esslng machines ”のようにアンダー
ラインにより翻訳希望部分として指定すると、それによ
り得られる部分翻訳結果は「処理機械」となる。
FIG. 9 shows an example of an input original text and a translated text obtained by the first translation. For example, the operator judges that the translation of "process the machine" in the translated text is inappropriate, and as shown in FIG.
processing-ma
For example, modify this part to “proc
If a desired part is specified for translation by an underline, such as ``esslng machines'', the resulting partial translation result will be ``processing machines''.

こうして部分翻訳結果が得られると、ステップ65にお
いて部分翻訳結果の表示位置が検出される。この部分翻
訳結果の表示位置検出には、例えば第11図に示すよう
な原文・訳文単語対応テーブルを用いる。これは原文と
訳文間の各単語の対応関係を示したもので、このテーブ
ルを用いることにより入力原文の以前の翻訳結果、すな
わち第9図に示した訳文中の、ステップ63において指
定された翻訳希望部分に対応する部分を部分翻訳表示位
置として定めることができる。例えば翻訳希望部分であ
る“processing machines″に対応
する訳文の部分は「機械を処理する」であり、この部分
が部分翻訳表示位置として検出されることになる。
When the partial translation result is obtained in this way, the display position of the partial translation result is detected in step 65. To detect the display position of this partial translation result, for example, an original/translation word correspondence table as shown in FIG. 11 is used. This table shows the correspondence of each word between the original text and the translated text, and by using this table, the previous translation result of the input original text, that is, the translation specified in step 63 in the translated text shown in FIG. The portion corresponding to the desired portion can be determined as the partial translation display position. For example, the part of the translated text corresponding to the desired translation part "processing machines" is "processing machines", and this part is detected as the partial translation display position.

次に、部分翻訳結果の表示要求キー26の打鍵によりス
テップ66に進み、上記のようにして検出された部分翻
訳結果表示位置に、1回目の翻訳結果の対応する部分「
機械を処理する」を部分翻訳結果である「処理機械」に
置換える形で第10図のように表示する。
Next, by pressing the partial translation result display request key 26, the process proceeds to step 66, where the corresponding part of the first translation result is displayed at the partial translation result display position detected as described above.
The partial translation result ``processing machine'' is replaced with ``processing machine'' as shown in FIG. 10.

第7図において、ステップ71〜74.76゜77は第
6図のステップ61〜64,66.67と同じであり、
ステップ74で部分翻訳結果が得られると、ステップ7
5において部分翻訳結果の表示位置指定キー25によっ
て部分翻訳結果の表示位置が指定されたかどうかを判定
する。そして、表示位置が指定されると、その表示位置
にステップ76において部分翻訳結果が置換えられる形
で表示される。
In FIG. 7, steps 71-74.76°77 are the same as steps 61-64, 66.67 in FIG.
When the partial translation result is obtained in step 74, step 7
5, it is determined whether the partial translation result display position has been designated by the partial translation result display position designation key 25. When the display position is specified, the partial translation result is displayed at the specified display position in step 76 in a replaced manner.

第12図は部分翻訳結果の表示位置として「機械を処理
する」の部分を指定し、この位置に部分翻訳結果である
「処理機械」を表示した例を示している。
FIG. 12 shows an example in which the part "processing machine" is designated as the display position of the partial translation result, and the partial translation result "processing machine" is displayed at this position.

第8図において、ステップ81〜84,86゜87は第
6図のステップ61〜64.66.67と同じであり、
ステップ84で部分翻訳結果が得られると、ステップ8
5に進み、部分翻訳結果である「処理機械」が第13図
に示すように1回目の翻訳結果の文頭または文末に付加
して表示される。オペレータは「処理機械」の表示位置
をカーソルで移動させることにより、ステップ86にお
いて「機械を処理する」の部分を「処理機械」に置換え
る形で表示させることになる。
In FIG. 8, steps 81-84, 86°87 are the same as steps 61-64, 66, 67 in FIG.
When the partial translation result is obtained in step 84, step 8
Proceeding to step 5, the partial translation result ``processing machine'' is displayed as being added to the beginning or end of the sentence of the first translation result, as shown in FIG. By moving the display position of "processing machine" with the cursor, the operator will display the part "processing machine" replaced with "processing machine" in step 86.

なお、本発明は上記した実施例に限定されるものではな
く、例えば実施例では英語文から日本語文への翻訳例を
述べたが、原文・訳文の言語対はこれに限られない。ま
た、実施例では1回目の翻訳後に原文を修正してから部
分翻訳を行なう場合について述べたが、例えば原文ファ
イルから入力原文全体を読出した後、必要な部分のみを
翻訳してもよい。また、部分翻訳の組合せや移動によっ
て訳文全体を完成させる場合にも本発明は有効である。
Note that the present invention is not limited to the above-described embodiments; for example, although an example of translation from an English sentence to a Japanese sentence has been described in the embodiment, the language pair of the original text and the translated text is not limited to this. Further, in the embodiment, a case has been described in which the original text is corrected after the first translation and then partial translation is performed, but for example, after reading the entire input original text from the original text file, only the necessary parts may be translated. The present invention is also effective when completing the entire translated text by combining or moving partial translations.

さらに、要約システムにおいて指定部分のみを要約する
場合にも本発明を適用できる。また、部分翻訳結果が得
られたとき、入力原文についての以前の翻訳結果全体を
部分翻訳結果と置換えて表示してもよい。
Furthermore, the present invention can be applied to a case where only a designated portion is summarized in a summarization system. Furthermore, when a partial translation result is obtained, the entire previous translation result for the input original text may be replaced with the partial translation result and displayed.

[発明の効果] 本発明によれば、入力原文の翻訳希望部分を指定し、こ
の部分のみを翻訳して得られた部分翻訳結果を表示する
機能を有することにより、原文修正後の再翻訳時や長い
原文の一部のみを部分的に翻訳したい場合に、不要な翻
訳処理を避けることができ、効率の良い機械翻訳装置を
提供することができる。
[Effects of the Invention] According to the present invention, by having a function of specifying a desired part of an input original text to be translated and displaying a partial translation result obtained by translating only this part, it is possible to easily perform re-translation after correcting the original text. When it is desired to partially translate only a part of a long original text, unnecessary translation processing can be avoided, and an efficient machine translation device can be provided.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

第1図は本発明の一実施例に係る機械翻訳装置の構成を
示すブロック図、第2図は同実施例における入力部のキ
ー配列を示す図、第3図は同実施例における表示部の画
面のレイアウトを示す図、第4図は同実施例における編
集制御部の処理の流れを示すフローチャート、第5図は
同実施例における翻訳部の翻訳処理の流れを示すフロー
チャート、第6図〜第8図は同実施例における部分翻訳
処理の流れを示すフローチャート1.第9図は一般的な
翻訳例を示す図、第10図は第6図に示した処理に基づ
く原文修正後の部分翻訳例を示す図、第11図は同実施
例で用いる原文・訳文単語対応テーブルを示す図、第1
2図は第7図の処理に基づく部分翻訳結果の表示例を示
す図、第13図は第8図の処理に基づく部分翻訳結果の
表示例を示す図である。 1・・・入力部、2・・・原文記憶部、3・・・翻訳辞
書部、4・・・翻訳部、5・・・訳文記憶部、6・・・
表示制御部。 7・・・表示部、8・・・印刷部、9・・・編集制御部
。 出願人代理人 弁理士 鈴圧式彦 第1図 第 2 図 第3図 第4図 第5図 第6図 第 7 図 第8図 第9図 第10図 第11図
FIG. 1 is a block diagram showing the configuration of a machine translation device according to an embodiment of the present invention, FIG. 2 is a diagram showing the key arrangement of the input section in the same embodiment, and FIG. 3 is a diagram showing the layout of the display section in the same embodiment. FIG. 4 is a flowchart showing the flow of processing by the editing control section in the same embodiment; FIG. 5 is a flowchart showing the flow of translation processing by the translation section in the embodiment; FIGS. Figure 8 is a flowchart 1. showing the flow of partial translation processing in the same embodiment. Figure 9 is a diagram showing a general translation example, Figure 10 is a diagram showing a partial translation example after original text correction based on the process shown in Figure 6, and Figure 11 is a diagram showing original and translated words used in the same example. Diagram showing the correspondence table, 1st
2 is a diagram showing a display example of a partial translation result based on the process of FIG. 7, and FIG. 13 is a diagram showing a display example of a partial translation result based on the process of FIG. 8. DESCRIPTION OF SYMBOLS 1... Input part, 2... Original text storage part, 3... Translation dictionary part, 4... Translation part, 5... Translation text storage part, 6...
Display control section. 7...Display section, 8...Print section, 9...Edit control section. Applicant's Representative Patent Attorney Shikihiko Suzushi Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11

Claims (5)

【特許請求の範囲】[Claims] (1)入力部と、この入力部または翻訳対象原文ファイ
ルからの翻訳対象となる入力原文を記憶する原文記憶部
と、翻訳処理に使用する単語辞書を含む各種辞書の情報
を収容した翻訳辞書部と、この翻訳辞書部内の情報を用
いて、前記原文記憶部から読出された入力原文を翻訳し
て訳文を出力する翻訳部とを備えた機械翻訳装置におい
て、前記入力部は前記入力原文の翻訳希望部分を指定す
る機能を有し、翻訳部は入力部により翻訳希望部分が指
定されたとき、この部分のみを翻訳して得られた部分翻
訳結果を得る機能を有し、表示部はこの部分翻訳結果を
表示する機能を有することを特徴とする機械翻訳装置。
(1) An input section, an original text storage section that stores the input source text to be translated from this input section or the source file for translation, and a translation dictionary section that stores information on various dictionaries including word dictionaries used for translation processing. and a translation unit that uses information in the translation dictionary unit to translate the input original text read from the original text storage unit and output a translated text, wherein the input unit is configured to translate the input original text. The translation section has the function of specifying the desired part, and when the desired part is specified by the input section, the translation section has the function of translating only this section and obtaining a partial translation result, and the display section has the function of obtaining a partial translation result obtained by translating only this section. A machine translation device characterized by having a function of displaying translation results.
(2)表示部は、部分翻訳結果が得られたとき、入力原
文についての以前の翻訳結果の対応する部分を部分翻訳
結果に置換えて表示する機能を有することを特徴とする
特許請求の範囲第1項記載の機械翻訳装置。
(2) The display unit has a function of, when a partial translation result is obtained, replacing the corresponding part of the previous translation result of the input original text with the partial translation result and displaying the result. The machine translation device according to item 1.
(3)表示部は、部分翻訳結果が得られたとき、入力原
文についての以前の翻訳結果に対して指定された表示位
置に部分翻訳結果を以前の翻訳結果と置換えて表示する
機能を有することを特徴とする特許請求の範囲第1項記
載の機械翻訳装置。
(3) The display unit shall have a function that, when a partial translation result is obtained, displays the partial translation result in place of the previous translation result at the display position specified for the previous translation result for the input original text. A machine translation device according to claim 1, characterized in that:
(4)表示部は、部分翻訳結果が得られたとき、入力原
文についての以前の翻訳結果の文頭または文末に付加し
て表示する機能を有することを特徴とする特許請求の範
囲第1項記載の機械翻訳装置。
(4) The display unit has a function of displaying a partial translation result added to the beginning or end of a previous translation result of the input original text when a partial translation result is obtained. machine translation device.
(5)表示部は、部分翻訳結果が得られたとき、入力原
文についての以前の翻訳結果全体を部分翻訳結果と置換
えて表示する機能を有することを特徴とする特許請求の
範囲第1項記載の機械翻訳装置。
(5) The display unit has a function of, when a partial translation result is obtained, replacing the entire previous translation result of the input original text with the partial translation result and displaying the result. machine translation device.
JP62136312A 1987-05-30 1987-05-30 Machine translation device Pending JPS63300361A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP62136312A JPS63300361A (en) 1987-05-30 1987-05-30 Machine translation device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP62136312A JPS63300361A (en) 1987-05-30 1987-05-30 Machine translation device

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS63300361A true JPS63300361A (en) 1988-12-07

Family

ID=15172257

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP62136312A Pending JPS63300361A (en) 1987-05-30 1987-05-30 Machine translation device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS63300361A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5214583A (en) Machine language translation system which produces consistent translated words
KR900008769B1 (en) Machine interpretting system
JP2654001B2 (en) Machine translation method
KR900009120B1 (en) Machine translation system
JPH0442704B2 (en)
JPS63300361A (en) Machine translation device
JP2747281B2 (en) Dictionary registration method
JP2635551B2 (en) Machine translation system
JP2726416B2 (en) Translation apparatus and translation method
JPS6320569A (en) Machine translation device
JPH04167063A (en) Machine translation device
JPS62211774A (en) Mechanical translation system
JPS63311479A (en) Machine translation device
JPH0550778B2 (en)
JPS62203265A (en) Mechanical translation system
JPH01245358A (en) Machine translator
JPS62203275A (en) Mechanical translation system
JPS6249472A (en) Mechanical translating system
JPS6320570A (en) Machine translation system
JPH01142865A (en) Machine translator
JPS6282464A (en) Machine translation system
JPH02140872A (en) Machine translating system
JPS6244876A (en) Machine translator
JPS63236166A (en) Mechanical translation system
JPS63236165A (en) Mechanical translation system