JPS63136268A - Mechanical translating device - Google Patents
Mechanical translating deviceInfo
- Publication number
- JPS63136268A JPS63136268A JP61284491A JP28449186A JPS63136268A JP S63136268 A JPS63136268 A JP S63136268A JP 61284491 A JP61284491 A JP 61284491A JP 28449186 A JP28449186 A JP 28449186A JP S63136268 A JPS63136268 A JP S63136268A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- quotation
- mark
- sentence
- input sentence
- input
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims abstract description 31
- 238000006243 chemical reaction Methods 0.000 claims description 6
- 238000000034 method Methods 0.000 abstract description 16
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 27
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 6
- 230000000877 morphologic effect Effects 0.000 description 4
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 1
- 239000000284 extract Substances 0.000 description 1
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 1
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 1
Abstract
Description
【発明の詳細な説明】
く技術分野〉
本発明は機械翻訳装置に関し、入力文中の任意な位置に
出現する引用記号も処理可能とした翻訳装置に関するも
のである。DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION Technical Field The present invention relates to a machine translation device, and more particularly to a translation device capable of processing quotation marks appearing at arbitrary positions in an input sentence.
〈従来技術〉
従来、機械翻訳装置は、引用2強調等を表わす引用記号
を一つの単語として処理する構成であった。<Prior Art> Conventionally, machine translation devices have been configured to process a quotation symbol representing quotation 2 emphasis, etc. as one word.
しかし、引用記号はソース言語の種々の位置に現われる
ため、翻訳処理時のソース言語の解析のための文法が複
雑になり、従来の装置では文法全体の見通しが悪くなる
と共に、文法の維持管理が難しくなる欠点があった。However, because quotation marks appear in various positions in the source language, the grammar for parsing the source language during the translation process becomes complicated, making it difficult to see the entire grammar using conventional devices, and making it difficult to maintain and manage the grammar. There were drawbacks that made it difficult.
〈発明の目的〉
本発明は、上記の事情に鑑み、入力のソース言語の文に
おいて、引用記号の出現した位置を記憶し、一旦、当該
引用記号を除去した文を作成することによって、前記引
用記号の消去された文の翻訳処理を行い、ターゲット言
語の生成時に前記記憶した位置に引用記号を出力する機
械翻訳装置を提供し、引用記号の存在する入力文を引用
記号の存在しない入力文と同一の文法規則を用いて処理
することを可能とし、文法規則のコンパクト化を図るこ
とを目的とする。<Object of the Invention> In view of the above circumstances, the present invention stores the position where a quotation mark appears in a sentence in an input source language, and creates a sentence with the quotation mark removed. Provided is a machine translation device that performs translation processing on a sentence from which symbols have been deleted, outputs quotation marks at the memorized position when generating a target language, and converts an input sentence with quotation marks into an input sentence without quotation marks. The purpose is to make it possible to process using the same grammar rules and to make the grammar rules more compact.
〈実施例〉 以下、本発明の構成を図面を参照しつつ説明する。<Example> Hereinafter, the configuration of the present invention will be explained with reference to the drawings.
第1図は本発明の実施例に係る機械翻訳装置のブロック
図である。FIG. 1 is a block diagram of a machine translation device according to an embodiment of the present invention.
図中、lは翻訳処理を行う中央処理装置CPU。In the figure, l is a central processing unit CPU that performs translation processing.
2は翻訳処理のためのプログラム等がストアされている
メインメモリ、3は翻訳文の表示を行うCRT表示装置
、4は入力文を入力するためのキーボード、5は入力文
(原文)の出力文(訳文)への変換を実行する翻訳モジ
ュールである。前記翻訳モジュール5には翻訳用の辞書
2文法規則。2 is a main memory in which programs for translation processing are stored, 3 is a CRT display device for displaying translated sentences, 4 is a keyboard for inputting input sentences, and 5 is an output sentence of the input sentences (original sentences). This is a translation module that executes conversion to (translated text). The translation module 5 includes a dictionary 2 grammar rules for translation.
木構造変換規則のテーブル6が接続されている。A table 6 of tree structure conversion rules is connected.
具体的に前記翻訳モジュール5の構成を第2図に示す。Specifically, the configuration of the translation module 5 is shown in FIG.
図示する如く、前記翻訳モジュール5は、ソース言語が
入力される辞書引き形態素解析部5a。As shown in the figure, the translation module 5 includes a dictionary lookup morphological analysis unit 5a into which the source language is input.
構文解析部5b、変換部5c並びにターゲット言語を生
成する生成部5dとから成る。It consists of a syntax analysis section 5b, a conversion section 5c, and a generation section 5d that generates a target language.
前記辞書引き形態素解析部5aは、前記テーブル6の翻
訳用の辞書を引き、各単語に対する品詞等の文法情報、
訳語を得、時制・人称・数等を解析する。The dictionary lookup morphological analysis unit 5a looks up the translation dictionary of the table 6 and extracts grammatical information such as part of speech for each word,
Obtain translations and analyze tense, person, number, etc.
又、前記構文解析部5bは、単語間の係り受は等、文章
の構造を決定する。Further, the syntax analysis unit 5b determines the structure of the sentence, such as the dependencies between words.
前記構文解析部5bの解析によってソース言語の内部構
造が得られ、前記変換部5cはターゲット言語を同レベ
ルの構造に変換する。The internal structure of the source language is obtained by the analysis performed by the parser 5b, and the converter 5c converts the target language into a structure at the same level.
その後、前記生成部5Cによってターゲット言語が生成
される。Thereafter, the target language is generated by the generation unit 5C.
第3図に前記翻訳モジュールの処理フローチャートを示
す。FIG. 3 shows a processing flowchart of the translation module.
ここで、第4図に示す様に「I bought ac
ar ”with 1000 dollars″
」という文が入力されたとする。当該入力文中の各単語
につき単語位置が付される(Slステップ)。Here, as shown in Figure 4, "I bout ac
ar “with 1000 dollars”
” is input. A word position is assigned to each word in the input sentence (Sl step).
次の82ステツプにおいて、入力文中に引用記号が存在
するか否かサーチ(検索)される。In the next step 82, a search is made to see if a quotation mark exists in the input sentence.
前記入力文には、引用記号であるダブルフォート(“)
が存在するので、S3ステツプから84ステツプに移行
し、当該引用記号が存在した単語位置4及び前記記号が
開きの引用記号(例えば、日本語の場合の「)であるこ
とが記憶される。The above input sentence contains a double fort (“) which is a quotation mark.
exists, the process moves from step S3 to step 84, and the word position 4 where the quotation mark exists and the fact that the symbol is an open quotation mark (for example, ") in Japanese are stored.
その後、処理が85ステツプに移行し、閉じの引用記号
(例えば、日本語の場合の」)をサーチする。The process then moves to step 85 to search for a closing quotation mark (eg, "" in Japanese).
そして、S6ステツプから87ステツプに移行し、当該
引用記号が存在した単語位置6及び前記引用記号が閉じ
の引用記号であったことが記憶される。ここで、前記単
語位置を7ではなく6としたのは、文末のピリオドの場
合には生成の都合上一つ前の単語位置を記憶するように
しているためである。他の入力文において、複数の引用
記号の対(ペア)が存在する場合には、S2ステツプ乃
至S7ステップの処理が繰り返えされる。Then, the process moves from step S6 to step 87, and the word position 6 where the quotation mark exists and the fact that the quotation mark is a closing quotation mark are stored. Here, the reason why the word position is set to 6 instead of 7 is that in the case of a period at the end of a sentence, the previous word position is stored for convenience of generation. If a plurality of quotation mark pairs exist in other input sentences, the processes from step S2 to step S7 are repeated.
再び入力文に戻り(S2ステツプ)、もはやサーチ済の
引用記号以外には引用記号が存在しないので、前記S3
ステツプから89ステツプに移行し、記憶した位置の引
用記号を入力文のバッファーから消去する。これによっ
て、入力文から前記引用記号を除去した文が作成された
。Returning to the input sentence again (step S2), there are no quotation marks other than those already searched, so step S3
The process moves from step 89 to step 89, and the quotation mark at the memorized position is deleted from the buffer of the input sentence. As a result, a sentence was created by removing the quotation mark from the input sentence.
この結果、それ以降の辞書引き処理(510ステツプ)
及び形態素解析処理(S11ステツプ)は、引用記号が
存在しない入力文に対する処理と同じ処理が適用される
。As a result, subsequent dictionary lookup processing (510 steps)
The morphological analysis process (step S11) is the same as the process for an input sentence without a quotation mark.
又、S12ステツプの構文解析においても引用記号を処
理するための文法規則を備えて必要がなくなる。Also, in the syntax analysis at step S12, it is no longer necessary to provide a grammar rule for processing quotation marks.
以上の様にして、513ステツプで引用記号が存在しな
かった如く変換処理が施こされ、第5図の通り、木構造
(入力単語間の修飾・被修飾並びに意味的関係を示した
データ構造)を得る。当該木構造が、次の過程である生
成部への出力構造となる。As described above, in step 513, the conversion process is performed as if the quotation symbol did not exist, and as shown in Figure 5, a tree structure (a data structure showing the modification, the modified, and the semantic relationships between input words) is performed. ). This tree structure becomes the output structure to the generation unit in the next process.
生成部では、生成する句の単語位置と前記S4゜S7ス
テップで記憶した内容とが一致するか否か判断される。The generation unit determines whether or not the word position of the phrase to be generated matches the content stored in steps S4 to S7.
(S14ステツプ)ここで、句とは、第5図で明らかな
如く、動詞句1名詞句、前置詞句といった1個以上の単
語の固まりを言う。生成時には、ターゲット言語におけ
る語順情報に従って句単位で訳文を生成していく。(Step S14) Here, a phrase refers to a group of one or more words such as a verb phrase, a noun phrase, and a prepositional phrase, as is clear from FIG. During generation, translations are generated phrase by phrase according to word order information in the target language.
前記514ステツプで、生成する句の単語位置と前記S
4 + 57ステツプで記憶した内容とが一致したと
判断されると、フラグをONにしくS15ステツプ)、
開き引用記号([)を生成する(S16ステツプ)0
他方、前記514ステツプで両者の位置が不一致である
と判断された場合には、句を生成する(S17ステツプ
)0
続いて、818ステツプでフラグがONかOFFか識別
され、ONのときは閉じ引用記号(」)を生成しくS1
9ステツプ)、OFFのときは520ステツプに進む。In step 514, the word position of the phrase to be generated and the S
If it is determined that the stored contents match in step 4 + 57, the flag is turned on (step S15).
Generate an open quotation mark ([) (step S16) 0 On the other hand, if it is determined in step 514 that the two positions do not match, generate a phrase (step S17) 0 Then, in step 818 It is identified whether the flag is ON or OFF, and if it is ON, a closing quotation mark ('') is generated. S1
(9 steps), and when it is OFF, proceed to step 520.
前記520ステツプは全ての句を生成したことを確認す
るために設けられたもので、全ての句の生成が終了する
まで、フラグをOFFにした(S21ステツプ)後、前
記514ステツプに復帰する。The step 520 is provided to confirm that all phrases have been generated, and after turning off the flag (step S21) until the generation of all phrases is completed, the process returns to the step 514.
具体的には、「私が」の名詞句が生成された後、第5図
の前置詞向を生成する際に、前記S14ステツプで一致
の判断が成される。従って、この場合は、前記S15ス
テツプで閉じ引用記号(」)生成のためのフラグがON
となる。そして、前記516ステツプ及び517ステツ
プで、
「1000ドルで
と生成された後、前記518ステツプでフラグONが判
別され、次に519ステツプに流れる。そして、閉じの
引用記号が生成される。当該文の残りの句の生成が終了
すると、第6図に示される様に、訳文が前記表示装置3
に表示される。Specifically, after the noun phrase "I" is generated, when the preposition direction shown in FIG. 5 is generated, a match is determined in step S14. Therefore, in this case, the flag for generating the closing quotation mark ('') is turned ON in step S15.
becomes. Then, in the steps 516 and 517, "1000 dollars" is generated, and then in the step 518, it is determined that the flag is ON, and then the flow goes to step 519. Then, a closing quotation mark is generated. When the generation of the remaining phrases is completed, the translated text is displayed on the display device 3, as shown in FIG.
will be displayed.
引用記号が現われる他の入力文についてその翻訳例を第
7図及び第8図に示した。Translation examples of other input sentences in which quotation marks appear are shown in FIGS. 7 and 8.
〈効 果〉
以上の様に本発明によれば、入力文に対し解析・変換・
生成処理を実行し、翻訳文を出力する翻訳装置において
、入力文中の引用記号を検索する検索手段と、前記検索
手段で検索された引用記号の位置を記憶する記憶手段と
、前記引用記号を消去した文を作成する作成手段と、前
記作成手段で作成された文につき翻訳処理を行う翻訳手
段と、前記翻訳手段で得られた文に対して、前記記憶手
段の記憶内容に基づいて所定の位置に引用記号を生成す
る生成手段を備えるから、引用記号の存在する入力文を
そうでない入力文と同一の文法規則を用いて処理するこ
とができ、文法規則をコンパクトなものにできる。<Effects> As described above, according to the present invention, an input sentence can be analyzed, converted, and
A translation device that executes a generation process and outputs a translated sentence includes a search means for searching for a quotation mark in an input sentence, a storage means for storing the position of the quotation mark searched by the search means, and erasing the quotation mark. a creating means for creating a sentence created by the creating means; a translation means for performing translation processing on the sentence created by the creating means; Since the system is equipped with a generating means for generating quotation marks, input sentences containing quotation marks can be processed using the same grammar rules as input sentences without quotation marks, and the grammar rules can be made compact.
第1図は本発明の実施例に係る機械翻訳装置のブロック
図、第2図は翻訳モジュールの構成図、第3図は翻訳処
理のフローチャート、第4図は入力文と当該入力文中の
各単語の位置を示す図、第5図は木構造を示す図、第6
図乃至第8図は翻訳例を示す図である。
l・・・CPU、2・・・メインメモリ、3・・・CR
T表示装置、4・・・キーボード、5・・・翻訳モジュ
ール、5a・・・辞書引き形態素解析部、5b・・・構
文解析部、5c・・・変換部、5d・・・生成部。
代理人 弁理士 杉 山 毅 至(他!名)第1図
第2図
第4 図
文
菓 5図
第6図
第 7図
第8 図Figure 1 is a block diagram of a machine translation device according to an embodiment of the present invention, Figure 2 is a configuration diagram of a translation module, Figure 3 is a flowchart of translation processing, and Figure 4 is an input sentence and each word in the input sentence. Figure 5 is a diagram showing the tree structure, Figure 6 is a diagram showing the position of
Figures 8 through 8 are diagrams showing examples of translation. l...CPU, 2...Main memory, 3...CR
T display device, 4...keyboard, 5...translation module, 5a...dictionary lookup morphological analysis section, 5b...syntax analysis section, 5c...conversion section, 5d...generation section. Agent Patent Attorney Takeshi Sugiyama (and others!) Figure 1 Figure 2 Figure 4 Bunka Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8
Claims (1)
訳文を出力する翻訳装置であって、 入力文中の引用記号を検索する検索手段と、前記検索手
段で検索された引用記号の位置を記憶する記憶手段と、 前記引用記号を消去した文を作成する作成手段と、 前記作成手段で作成された文につき翻訳処理を行う翻訳
手段と、 前記翻訳手段で得られた文に対して、前記記憶手段の記
憶内容に基づいて所定の位置に引用記号を生成する生成
手段とを具備することを特徴とする機械翻訳装置。[Claims] 1. A translation device that performs analysis, conversion, and generation processing on an input sentence and outputs a translated sentence, comprising: a search means for searching for quotation marks in the input sentence; a storage means for storing the position of the retrieved quotation mark; a creation means for creating a sentence with the quotation mark deleted; a translation means for translating the sentence created by the creation means; 1. A machine translation apparatus, comprising: a generation means for generating a quotation mark at a predetermined position based on the stored content of the storage means for a given sentence.
Priority Applications (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP61284491A JPS63136268A (en) | 1986-11-28 | 1986-11-28 | Mechanical translating device |
US07/126,262 US4964030A (en) | 1986-11-28 | 1987-11-27 | Apparatus for translating sentences containing punctuation marks |
GB08727869A GB2198565A (en) | 1986-11-28 | 1987-11-27 | Translation apparatus |
US08/336,199 USRE35464E (en) | 1986-11-28 | 1994-11-03 | Apparatus and method for translating sentences containing punctuation marks |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP61284491A JPS63136268A (en) | 1986-11-28 | 1986-11-28 | Mechanical translating device |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPS63136268A true JPS63136268A (en) | 1988-06-08 |
JPH0439108B2 JPH0439108B2 (en) | 1992-06-26 |
Family
ID=17679203
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP61284491A Granted JPS63136268A (en) | 1986-11-28 | 1986-11-28 | Mechanical translating device |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPS63136268A (en) |
-
1986
- 1986-11-28 JP JP61284491A patent/JPS63136268A/en active Granted
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JPH0439108B2 (en) | 1992-06-26 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JPS62262177A (en) | Machine translation system | |
US4833611A (en) | Machine translation system | |
JPH0261763A (en) | Mechanical translation equipment | |
JPS6318458A (en) | Method and apparatus for extracting feeling information | |
JPH03222065A (en) | Machine translation device | |
JPS63136268A (en) | Mechanical translating device | |
JPH08190562A (en) | Machine translation system | |
KR100194798B1 (en) | Integrated Method of Single Meaning Word in Multilingual Translation System Using Conceptual Structure | |
JP2719453B2 (en) | Machine translation equipment | |
JPS63136265A (en) | Mechanical translating device | |
JP2000207395A (en) | Device and method for analyzing japanese language and storage medium recording japanese language analyzing program | |
JPH09160920A (en) | Machine translation system | |
JPH1166069A (en) | Machine translation device | |
JPS62272357A (en) | System for displaying error of input sentence in mechanical translating system | |
JPH02208775A (en) | Machine translation system | |
JPH03225468A (en) | Machine translation device | |
JPH01112368A (en) | Machine translator | |
JPH01112367A (en) | Machine translator | |
JPH04296969A (en) | Mechanical translation device | |
JPH0439109B2 (en) | ||
JPH0635964A (en) | Machine translation device | |
JPH04213164A (en) | Dictionary consulting system | |
JPH103477A (en) | Document preparing method and device | |
JPH06332938A (en) | Natural language analyzing device and machine translation device | |
JPS6244872A (en) | Machine translator |