JP2016091269A - 外国語文作成支援装置、方法及びプログラム - Google Patents
外国語文作成支援装置、方法及びプログラム Download PDFInfo
- Publication number
- JP2016091269A JP2016091269A JP2014224518A JP2014224518A JP2016091269A JP 2016091269 A JP2016091269 A JP 2016091269A JP 2014224518 A JP2014224518 A JP 2014224518A JP 2014224518 A JP2014224518 A JP 2014224518A JP 2016091269 A JP2016091269 A JP 2016091269A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- sentence
- language
- search query
- input
- foreign language
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/268—Morphological analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F16/33—Querying
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/205—Parsing
- G06F40/211—Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG] or unification grammars
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/30—Semantic analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/45—Example-based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/47—Machine-assisted translation, e.g. using translation memory
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
Abstract
Description
図1は、第1の実施形態に係る外国語文作成支援装置のハードウェア構成の一例を示す模式図である。この外国語文作成支援装置1は、コンピュータ10と、外部記憶装置20とを備えている。コンピュータ10は、例えばハードディスクドライブ(HDD:Hard Disk Drive)のような外部記憶装置20と接続されている。外部記憶装置20は、コンピュータ10によって実行されるプログラム21を記憶する。
(入力文B)「管理者はデータを増えた。」
という文法上不完全な外国語文が入力された場合について説明する。
「管理者/は/データ/を/増えた/。」
のように語単位で分割し、図12(b)に示すように、それぞれの語に対して品詞を付与する。
(日本語例文1):「会社は社員の給料を増やした。」
(日本語例文2):「企業が採用数を増やす理由。」
(日本語例文3):「最近はお客さんが増えた。」
例文検索部37は、抽出した日本語例文1〜3に対応する中国語例文1〜3を更に抽出し、これら例文の組をそれぞれ取得し、出力部38に送信する。なお、例文検索部37は、入力文Bの言語種と、出力文の言語種とが同一の場合、日本語例文1〜3のみを取得し、出力部38に送信してもよい。
図16は、第2の実施形態に係る外国語文作成支援装置のハードウェア構成の一例を示す模式図である。以下では、図1と同一部分には同一符号を付してその詳しい説明を省略し、異なる部分について主に述べる。
(入力文B)「管理者はデータを増えた。」
という文法上不完全な外国語文が入力された場合について説明する。
(日本語例文1):「会社は社員の給料を増やした。」
(日本語例文2):「企業が採用数を増やす理由。」
なお、例文検索部37は、階層レベルが“3”に選択されている場合、上記の日本語例文のうち、日本語例文1のみを抽出する。
Claims (11)
- 少なくとも自立語を含む複数の文節からなる文である外国語の第1の文の作成を支援する外国語文作成支援装置であって、
前記外国語の例文及び前記外国語の例文に対応する母国語の例文を含む例文の組を含む例文集と、前記母国語の例文に対応する索引とを含む例文コーパスを記憶する記憶手段と、
前記第1の文に対応する母国語の第2の文である入力文の入力を受け付ける入力手段と、
前記入力を受け付けた入力文に対して、形態素解析及び構文解析を含む言語解析を実施する言語解析実施手段と、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する文法特徴抽出手段と、
前記抽出された文法特徴に基づき、検索クエリを生成する検索クエリ生成手段と、
前記生成した検索クエリに基づいて前記索引を検索し、前記検索クエリに該当する索引に対応する母国語の例文及びこの母国語の例文に対応する外国語の例文を含む例文の組を出力する出力手段と、
を備えることを特徴とする外国語文作成支援装置。 - 少なくとも自立語を含む複数の文節からなる文である外国語の第1の文の作成を支援する外国語文作成支援装置であって、
前記外国語の例文を含む例文集と、前記外国語の例文に対応する索引とを含む例文コーパスを記憶する記憶手段と、
外国語の第3の文である入力文の入力を受け付ける入力手段と、
前記入力を受け付けた入力文に対して、形態素解析を含む言語解析を実施する言語解析実施手段と、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する文法特徴抽出手段と、
前記抽出された文法特徴に基づき、検索クエリを生成する検索クエリ生成手段と、
前記生成した検索クエリに基づいて前記索引を検索し、前記検索クエリに該当する索引に対応する外国語の例文を出力する出力手段と、
を備えることを特徴とする外国語文作成支援装置。 - 前記記憶手段は、
前記外国語の例文に対応する母国語の例文を更に含む例文集を含む例文コーパスを記憶し、
前記出力手段は、
前記検索クエリに該当する索引に対応する外国語の例文に対応する母国語の例文を更に出力する
ことを特徴とする請求項2に記載の外国語文作成支援装置。 - 前記検索クエリ生成手段は、
前記文法特徴に基づき、検索クエリを作成し、前記作成した検索クエリを拡張することにより、最終的に検索クエリを生成する
ことを特徴とする請求項1乃至請求項3のいずれか1項に記載の外国語文作成支援装置。 - 前記検索クエリを拡張することは、
当該検索クエリに対し、体言抽象化、同義語拡張、助詞拡張、または自他動詞拡張の少なくともいずれか1つを適用することを含む
ことを特徴とする請求項4に記載の外国語文作成支援装置。 - 前記文法特徴抽出手段は、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の意味属性解析を実施する意味属性解析実施部と、
前記実施された意味属性解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する抽出部と
を更に備えたことを特徴とする請求項1乃至請求項5のいずれか1項に記載の外国語文作成支援装置。 - 前記意味属性解析の結果は、前記入力文の自立語の意味属性を階層レベル毎に含んでおり、
前記抽出部は、
前記階層レベル毎の意味属性を含む文法特徴を抽出し、
前記検索クエリ生成手段は、
前記検索クエリに適用する意味属性の階層レベルを選択して前記検索クエリを生成する
ことを特徴とする請求項6に記載の外国語文作成支援装置。 - 少なくとも自立語を含む複数の文節からなる文である外国語の第1の文の作成を支援する外国語文作成支援装置における外国語文作成支援方法であって、
前記外国語の例文及び前記外国語の例文に対応する母国語の例文を含む例文の組を含む例文集と、前記母国語の例文に対応する索引とを含む例文コーパスを記憶する記憶工程と、
前記第1の文に対応する母国語の第2の文である入力文の入力を受け付ける入力工程と、
前記入力を受け付けた入力文に対して、形態素解析及び構文解析を含む言語解析を実施する言語解析実施工程と、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する文法特徴抽出工程と、
前記抽出された文法特徴に基づき、検索クエリを生成する検索クエリ生成工程と、
前記生成した検索クエリに基づいて前記索引を検索し、前記検索クエリに該当する索引に対応する母国語の例文及びこの母国語の例文に対応する外国語の例文を含む例文の組を出力する出力工程と、
を備えることを特徴とする外国語文作成支援方法。 - 少なくとも自立語を含む複数の文節からなる文である外国語の第1の文の作成を支援する外国語文作成支援装置における外国語文作成支援方法であって、
前記外国語の例文を含む例文集と、前記外国語の例文に対応する索引とを含む例文コーパスを記憶する記憶工程と、
外国語の第3の文である入力文の入力を受け付ける入力工程と、
前記入力を受け付けた入力文に対して、形態素解析を含む言語解析を実施する言語解析実施工程と、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する文法特徴抽出工程と、
前記抽出された文法特徴に基づき、検索クエリを生成する検索クエリ生成工程と、
前記生成した検索クエリに基づいて前記索引を検索し、前記検索クエリに該当する索引に対応する外国語の例文を出力する出力工程と、
を備えることを特徴とする外国語文作成支援方法。 - 少なくとも自立語を含む複数の文節からなる文である外国語の第1の文の作成を支援する外国語文作成支援装置に用いられるプログラムであって、
前記外国語文作成支援装置を、
前記外国語の例文及び前記外国語の例文に対応する母国語の例文を含む例文の組を含む例文集と、前記母国語の例文に対応する索引とを含む例文コーパスを記憶する記憶手段、
前記第1の文に対応する母国語の第2の文である入力文の入力を受け付ける入力手段、
前記入力を受け付けた入力文に対して、形態素解析及び構文解析を含む言語解析を実施する言語解析実施手段、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する文法特徴抽出手段、
前記抽出された文法特徴に基づき、検索クエリを生成する検索クエリ生成手段、
前記生成した検索クエリに基づいて前記索引を検索し、前記検索クエリに該当する索引に対応する母国語の例文及びこの母国語の例文に対応する外国語の例文を含む例文の組を出力する出力手段、
として機能させるためのプログラム。 - 少なくとも自立語を含む複数の文節からなる文である外国語の第1の文の作成を支援する外国語文作成支援装置に用いられるプログラムであって、
前記外国語文作成支援装置を、
前記外国語の例文を含む例文集と、前記外国語の例文に対応する索引とを含む例文コーパスを記憶する記憶手段、
外国語の第3の文である入力文の入力を受け付ける入力手段、
前記入力を受け付けた入力文に対して、形態素解析を含む言語解析を実施する言語解析実施手段、
前記実施された言語解析の結果に基づき、前記入力文の文法特徴を抽出する文法特徴抽出手段、
前記抽出された文法特徴に基づき、検索クエリを生成する検索クエリ生成手段、
前記生成した検索クエリに基づいて前記索引を検索し、前記検索クエリに該当する索引に対応する外国語の例文を出力する出力手段、
として機能させるためのプログラム。
Priority Applications (4)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2014224518A JP6466138B2 (ja) | 2014-11-04 | 2014-11-04 | 外国語文作成支援装置、方法及びプログラム |
TW104134199A TWI588668B (zh) | 2014-11-04 | 2015-10-19 | Foreign language production support facilities and methods |
US14/927,720 US10394961B2 (en) | 2014-11-04 | 2015-10-30 | Foreign language sentence creation support apparatus, method, and program |
CN201510726952.6A CN105573990B (zh) | 2014-11-04 | 2015-10-30 | 外语句子制作支援装置以及方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2014224518A JP6466138B2 (ja) | 2014-11-04 | 2014-11-04 | 外国語文作成支援装置、方法及びプログラム |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2016091269A true JP2016091269A (ja) | 2016-05-23 |
JP6466138B2 JP6466138B2 (ja) | 2019-02-06 |
Family
ID=55852848
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2014224518A Expired - Fee Related JP6466138B2 (ja) | 2014-11-04 | 2014-11-04 | 外国語文作成支援装置、方法及びプログラム |
Country Status (4)
Country | Link |
---|---|
US (1) | US10394961B2 (ja) |
JP (1) | JP6466138B2 (ja) |
CN (1) | CN105573990B (ja) |
TW (1) | TWI588668B (ja) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR20210023640A (ko) * | 2019-08-23 | 2021-03-04 | 울산대학교 산학협력단 | 의미 추상화를 이용한 전이 기반 한국어 의존관계 분석 시스템 |
Families Citing this family (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US11449744B2 (en) | 2016-06-23 | 2022-09-20 | Microsoft Technology Licensing, Llc | End-to-end memory networks for contextual language understanding |
US10366163B2 (en) * | 2016-09-07 | 2019-07-30 | Microsoft Technology Licensing, Llc | Knowledge-guided structural attention processing |
US10346548B1 (en) * | 2016-09-26 | 2019-07-09 | Lilt, Inc. | Apparatus and method for prefix-constrained decoding in a neural machine translation system |
JP7106999B2 (ja) * | 2018-06-06 | 2022-07-27 | 日本電信電話株式会社 | 難易度推定装置、難易度推定モデル学習装置、方法、及びプログラム |
TWI666558B (zh) * | 2018-11-20 | 2019-07-21 | 財團法人資訊工業策進會 | 語意分析方法、語意分析系統及非暫態電腦可讀取媒體 |
CN113330430B (zh) * | 2019-01-31 | 2024-01-09 | 三菱电机株式会社 | 语句结构向量化装置、语句结构向量化方法及记录有语句结构向量化程序的记录介质 |
Citations (12)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH02190972A (ja) * | 1989-01-19 | 1990-07-26 | Sharp Corp | 用例検索システム |
JPH06110929A (ja) * | 1992-09-28 | 1994-04-22 | Toshiba Corp | データ検索装置 |
JPH10105555A (ja) * | 1996-09-26 | 1998-04-24 | Sharp Corp | 対訳例文検索装置 |
JP2001188678A (ja) * | 2000-01-05 | 2001-07-10 | Mitsubishi Electric Corp | 言語事例推論装置,言語事例推論方法及び言語事例推論プログラムが記述された記憶媒体 |
JP2003228578A (ja) * | 2002-02-01 | 2003-08-15 | Canon Inc | 情報検索方法及び情報検索装置及び情報検索装置の制御プログラム |
JP2004110835A (ja) * | 2002-09-19 | 2004-04-08 | Microsoft Corp | 確認文を検索するための方法およびシステム |
JP2004133564A (ja) * | 2002-10-09 | 2004-04-30 | Fujitsu Ltd | 文書検索装置 |
JP2007317140A (ja) * | 2006-05-29 | 2007-12-06 | Fuji Xerox Co Ltd | 文一致度分析装置および方法、ならびに言語変換装置および方法 |
JP2008165563A (ja) * | 2006-12-28 | 2008-07-17 | Fujitsu Ltd | 対訳例文検索プログラム、対訳例文検索装置、および対訳例文検索方法 |
JP2008204312A (ja) * | 2007-02-22 | 2008-09-04 | Toshiba Corp | 用例データベース及び用例検索システム |
JP2008233955A (ja) * | 2007-03-16 | 2008-10-02 | Nippon Hoso Kyokai <Nhk> | 用例データベース作成装置及び用例データベース作成プログラム、並びに、翻訳装置及び翻訳プログラム |
JP2014142780A (ja) * | 2013-01-23 | 2014-08-07 | Ntt Data Corp | 用例検索装置、用例検索方法、および用例検索プログラム |
Family Cites Families (59)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US5477451A (en) * | 1991-07-25 | 1995-12-19 | International Business Machines Corp. | Method and system for natural language translation |
AU677605B2 (en) * | 1992-09-04 | 1997-05-01 | Caterpillar Inc. | Integrated authoring and translation system |
JPH07141382A (ja) | 1993-11-19 | 1995-06-02 | Sharp Corp | 外国語文書作成支援装置 |
EP0932897B1 (en) * | 1997-06-26 | 2003-10-08 | Koninklijke Philips Electronics N.V. | A machine-organized method and a device for translating a word-organized source text into a word-organized target text |
WO1999063456A1 (fr) * | 1998-06-04 | 1999-12-09 | Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. | Dispositif de preparation de regles de conversion du langage, dispositif de conversion du langage et support d'enregistrement de programme |
JP3114703B2 (ja) * | 1998-07-02 | 2000-12-04 | 富士ゼロックス株式会社 | 対訳文検索装置 |
US6092034A (en) * | 1998-07-27 | 2000-07-18 | International Business Machines Corporation | Statistical translation system and method for fast sense disambiguation and translation of large corpora using fertility models and sense models |
JP2000259627A (ja) | 1999-03-08 | 2000-09-22 | Ai Soft Kk | 自然言語文関係判定装置、自然言語文関係判定方法およびこれを用いた検索装置、検索方法ならびに記録媒体 |
US6393389B1 (en) * | 1999-09-23 | 2002-05-21 | Xerox Corporation | Using ranked translation choices to obtain sequences indicating meaning of multi-token expressions |
US7016977B1 (en) * | 1999-11-05 | 2006-03-21 | International Business Machines Corporation | Method and system for multilingual web server |
US20020010574A1 (en) * | 2000-04-20 | 2002-01-24 | Valery Tsourikov | Natural language processing and query driven information retrieval |
US7437669B1 (en) * | 2000-05-23 | 2008-10-14 | International Business Machines Corporation | Method and system for dynamic creation of mixed language hypertext markup language content through machine translation |
US7389220B2 (en) * | 2000-10-20 | 2008-06-17 | Microsoft Corporation | Correcting incomplete negation errors in French language text |
US20020072914A1 (en) * | 2000-12-08 | 2002-06-13 | Hiyan Alshawi | Method and apparatus for creation and user-customization of speech-enabled services |
US6990439B2 (en) * | 2001-01-10 | 2006-01-24 | Microsoft Corporation | Method and apparatus for performing machine translation using a unified language model and translation model |
JP2003006191A (ja) | 2001-06-27 | 2003-01-10 | Ricoh Co Ltd | 外国語文書作成支援装置及び外国語文書作成支援方法並びにプログラム記録媒体 |
AU2002316581A1 (en) * | 2001-07-03 | 2003-01-21 | University Of Southern California | A syntax-based statistical translation model |
US7058567B2 (en) * | 2001-10-10 | 2006-06-06 | Xerox Corporation | Natural language parser |
CN1726508A (zh) * | 2002-10-18 | 2006-01-25 | 独立行政法人科学技术振兴机构 | 基于结构化知识的学习/思考机器和学习/思考方法以及计算机系统和信息生成方法 |
US7412385B2 (en) * | 2003-11-12 | 2008-08-12 | Microsoft Corporation | System for identifying paraphrases using machine translation |
US7493602B2 (en) * | 2005-05-02 | 2009-02-17 | International Business Machines Corporation | Methods and arrangements for unified program analysis |
US7672831B2 (en) * | 2005-10-24 | 2010-03-02 | Invention Machine Corporation | System and method for cross-language knowledge searching |
US7949514B2 (en) * | 2007-04-20 | 2011-05-24 | Xerox Corporation | Method for building parallel corpora |
JP5280642B2 (ja) | 2007-04-23 | 2013-09-04 | 株式会社船井電機新応用技術研究所 | 翻訳システム及び翻訳プログラム、並びに、対訳データ生成方法 |
US9779079B2 (en) * | 2007-06-01 | 2017-10-03 | Xerox Corporation | Authoring system |
US8548791B2 (en) * | 2007-08-29 | 2013-10-01 | Microsoft Corporation | Validation of the consistency of automatic terminology translation |
US20090119090A1 (en) * | 2007-11-01 | 2009-05-07 | Microsoft Corporation | Principled Approach to Paraphrasing |
TWI496012B (zh) * | 2007-11-26 | 2015-08-11 | Warren Daniel Child | 管理電子形式之中文、日文及韓文語言資料的模組系統與方法 |
JP5112116B2 (ja) * | 2008-03-07 | 2013-01-09 | 株式会社東芝 | 機械翻訳する装置、方法およびプログラム |
TWI457868B (zh) * | 2008-03-12 | 2014-10-21 | Univ Nat Kaohsiung 1St Univ Sc | 機器翻譯譯文之自動修飾方法 |
JP5043735B2 (ja) * | 2008-03-28 | 2012-10-10 | インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレーション | 情報分類システム、情報処理装置、情報分類方法およびプログラム |
EP2300939A4 (en) * | 2008-06-09 | 2016-03-30 | Nat Res Council Canada | METHOD AND SYSTEM FOR USING ALIGNMENT MEANS IN TRANSLATION MATCHING |
TWI385538B (zh) * | 2008-07-18 | 2013-02-11 | Inventec Corp | 單詞擷取翻譯系統及其方法 |
US8812304B2 (en) * | 2008-08-12 | 2014-08-19 | Abbyy Infopoisk Llc | Method and system for downloading additional search results into electronic dictionaries |
JP2010267019A (ja) * | 2009-05-13 | 2010-11-25 | Internatl Business Mach Corp <Ibm> | 文書作成を支援する方法、並びにそのコンピュータ・システム及びコンピュータ・プログラム |
WO2010141598A2 (en) * | 2009-06-02 | 2010-12-09 | Index Logic, Llc | Systematic presentation of the contents of one or more documents |
US7969254B2 (en) * | 2009-08-07 | 2011-06-28 | National Instruments Corporation | I/Q impairment calibration using a spectrum analyzer |
CN101996166B (zh) * | 2009-08-14 | 2015-08-05 | 张龙哺 | 双语句对模式化记录方法以及翻译方法和翻译系统 |
US8484016B2 (en) * | 2010-05-28 | 2013-07-09 | Microsoft Corporation | Locating paraphrases through utilization of a multipartite graph |
TWI427976B (zh) * | 2010-09-21 | 2014-02-21 | Inventec Corp | 提供多種語言同時進行翻譯轉換的即時通訊系統及其方法 |
KR101762866B1 (ko) * | 2010-11-05 | 2017-08-16 | 에스케이플래닛 주식회사 | 구문 구조 변환 모델과 어휘 변환 모델을 결합한 기계 번역 장치 및 기계 번역 방법 |
CN102654866A (zh) | 2011-03-02 | 2012-09-05 | 北京百度网讯科技有限公司 | 例句索引创建方法和装置以及例句检索方法和装置 |
US8713037B2 (en) * | 2011-06-30 | 2014-04-29 | Xerox Corporation | Translation system adapted for query translation via a reranking framework |
JP2013235507A (ja) * | 2012-05-10 | 2013-11-21 | Mynd Inc | 情報処理方法、装置、コンピュータプログラムならびに記録媒体 |
US9026425B2 (en) * | 2012-08-28 | 2015-05-05 | Xerox Corporation | Lexical and phrasal feature domain adaptation in statistical machine translation |
US9601010B2 (en) * | 2012-11-06 | 2017-03-21 | Nec Corporation | Assessment device, assessment system, assessment method, and computer-readable storage medium |
US9152622B2 (en) * | 2012-11-26 | 2015-10-06 | Language Weaver, Inc. | Personalized machine translation via online adaptation |
JP6096489B2 (ja) | 2012-11-30 | 2017-03-15 | 株式会社東芝 | 外国語文章作成支援装置、方法、及びプログラム |
US9235567B2 (en) * | 2013-01-14 | 2016-01-12 | Xerox Corporation | Multi-domain machine translation model adaptation |
US9047274B2 (en) * | 2013-01-21 | 2015-06-02 | Xerox Corporation | Machine translation-driven authoring system and method |
US9231898B2 (en) * | 2013-02-08 | 2016-01-05 | Machine Zone, Inc. | Systems and methods for multi-user multi-lingual communications |
US20140358519A1 (en) * | 2013-06-03 | 2014-12-04 | Xerox Corporation | Confidence-driven rewriting of source texts for improved translation |
JP2015022590A (ja) * | 2013-07-19 | 2015-02-02 | 株式会社東芝 | 文字入力装置、文字入力方法、及び文字入力プログラム |
KR101509727B1 (ko) * | 2013-10-02 | 2015-04-07 | 주식회사 시스트란인터내셔널 | 자율학습 정렬 기반의 정렬 코퍼스 생성 장치 및 그 방법과, 정렬 코퍼스를 사용한 파괴 표현 형태소 분석 장치 및 그 형태소 분석 방법 |
US20150199339A1 (en) * | 2014-01-14 | 2015-07-16 | Xerox Corporation | Semantic refining of cross-lingual information retrieval results |
US9881006B2 (en) * | 2014-02-28 | 2018-01-30 | Paypal, Inc. | Methods for automatic generation of parallel corpora |
US9652453B2 (en) * | 2014-04-14 | 2017-05-16 | Xerox Corporation | Estimation of parameters for machine translation without in-domain parallel data |
JP6390264B2 (ja) * | 2014-08-21 | 2018-09-19 | トヨタ自動車株式会社 | 応答生成方法、応答生成装置及び応答生成プログラム |
US9367541B1 (en) * | 2015-01-20 | 2016-06-14 | Xerox Corporation | Terminological adaptation of statistical machine translation system through automatic generation of phrasal contexts for bilingual terms |
-
2014
- 2014-11-04 JP JP2014224518A patent/JP6466138B2/ja not_active Expired - Fee Related
-
2015
- 2015-10-19 TW TW104134199A patent/TWI588668B/zh not_active IP Right Cessation
- 2015-10-30 US US14/927,720 patent/US10394961B2/en not_active Expired - Fee Related
- 2015-10-30 CN CN201510726952.6A patent/CN105573990B/zh not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (12)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH02190972A (ja) * | 1989-01-19 | 1990-07-26 | Sharp Corp | 用例検索システム |
JPH06110929A (ja) * | 1992-09-28 | 1994-04-22 | Toshiba Corp | データ検索装置 |
JPH10105555A (ja) * | 1996-09-26 | 1998-04-24 | Sharp Corp | 対訳例文検索装置 |
JP2001188678A (ja) * | 2000-01-05 | 2001-07-10 | Mitsubishi Electric Corp | 言語事例推論装置,言語事例推論方法及び言語事例推論プログラムが記述された記憶媒体 |
JP2003228578A (ja) * | 2002-02-01 | 2003-08-15 | Canon Inc | 情報検索方法及び情報検索装置及び情報検索装置の制御プログラム |
JP2004110835A (ja) * | 2002-09-19 | 2004-04-08 | Microsoft Corp | 確認文を検索するための方法およびシステム |
JP2004133564A (ja) * | 2002-10-09 | 2004-04-30 | Fujitsu Ltd | 文書検索装置 |
JP2007317140A (ja) * | 2006-05-29 | 2007-12-06 | Fuji Xerox Co Ltd | 文一致度分析装置および方法、ならびに言語変換装置および方法 |
JP2008165563A (ja) * | 2006-12-28 | 2008-07-17 | Fujitsu Ltd | 対訳例文検索プログラム、対訳例文検索装置、および対訳例文検索方法 |
JP2008204312A (ja) * | 2007-02-22 | 2008-09-04 | Toshiba Corp | 用例データベース及び用例検索システム |
JP2008233955A (ja) * | 2007-03-16 | 2008-10-02 | Nippon Hoso Kyokai <Nhk> | 用例データベース作成装置及び用例データベース作成プログラム、並びに、翻訳装置及び翻訳プログラム |
JP2014142780A (ja) * | 2013-01-23 | 2014-08-07 | Ntt Data Corp | 用例検索装置、用例検索方法、および用例検索プログラム |
Non-Patent Citations (3)
Title |
---|
兵藤 安昭 外3名: "構文付きコーパスを対象とする用例検索システム", 第51回(平成7年後期)全国大会講演論文集(3) 人工知能及び認知科学 メディア情報処理, JPN6018012198, 20 September 1995 (1995-09-20), JP, pages 3 - 215, ISSN: 0003775226 * |
山本 和英 外1名: "要約事例を用例として模倣利用したニュース記事要約", 自然言語処理, vol. 第15巻第3号, JPN6018012196, 10 July 2008 (2008-07-10), JP, pages 115 - 158, ISSN: 0003775225 * |
青山 典生 外4名: "形態素解析と意味コード化に基づく翻訳支援のための類似例文検索システム", 電子情報通信学会技術研究報告, vol. 第93巻第528号, JPN6018012201, 22 March 1994 (1994-03-22), JP, pages 39 - 45, ISSN: 0003775227 * |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR20210023640A (ko) * | 2019-08-23 | 2021-03-04 | 울산대학교 산학협력단 | 의미 추상화를 이용한 전이 기반 한국어 의존관계 분석 시스템 |
KR102339487B1 (ko) * | 2019-08-23 | 2021-12-15 | 울산대학교 산학협력단 | 의미 추상화를 이용한 전이 기반 한국어 의존관계 분석 시스템 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
TW201636873A (zh) | 2016-10-16 |
JP6466138B2 (ja) | 2019-02-06 |
CN105573990B (zh) | 2019-09-27 |
CN105573990A (zh) | 2016-05-11 |
TWI588668B (zh) | 2017-06-21 |
US20160124943A1 (en) | 2016-05-05 |
US10394961B2 (en) | 2019-08-27 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP6466138B2 (ja) | 外国語文作成支援装置、方法及びプログラム | |
Derczynski et al. | Microblog-genre noise and impact on semantic annotation accuracy | |
Cotterell et al. | An algerian arabic-french code-switched corpus | |
JPH0293866A (ja) | 要約生成方法および要約生成装置 | |
JP2010519655A (ja) | 名前照合システムの名前インデックス付け | |
JP6077727B1 (ja) | 多言語の固有表現認識モデルの転移を行うコンピュータシステム、方法、およびプログラム | |
Abdurakhmonova et al. | UZBEK ELECTRONIC CORPUS AS A TOOL FOR LINGUISTIC ANALYSIS | |
US20190303437A1 (en) | Status reporting with natural language processing risk assessment | |
Hammouda et al. | Parsing Arabic nominal sentences with transducers to annotate corpora | |
Fudholi et al. | Ontology-based information extraction for knowledge enrichment and validation | |
Rana et al. | Extraction of opinion target using syntactic rules in Urdu text | |
Romadhony et al. | Rule-based Indonesian open information extraction | |
JP2003323425A (ja) | 対訳辞書作成装置、翻訳装置、対訳辞書作成プログラム、および翻訳プログラム | |
Kaur et al. | Toward normalizing romanized gurumukhi text from social media | |
Al-Arfaj et al. | Arabic NLP tools for ontology construction from Arabic text: An overview | |
Gadag et al. | Paraphrase generator using dictionary lookup for Kannada language | |
Tang et al. | Mining language variation using word using and collocation characteristics | |
Stankovic et al. | Sentiment Analysis of Sentences from Serbian ELTeC corpus | |
Zhao et al. | THUNLP at TAC KBP 2011 in Entity Linking. | |
Wushouer et al. | Building contemporary Uyghur grammatical information dictionary | |
Gondal et al. | No Sql-Not Obligatory Sql (Natural Language To Sql Conversion) | |
Rodrigues et al. | Arabic data science toolkit: An api for arabic language feature extraction | |
Bhowmik et al. | Development of A Word Based Spell Checker for Bangla Language | |
Šimon et al. | Transliterated named entity recognition based on Chinese word sketch | |
Jamwal et al. | A Novel Hybrid Approach for the Designing and Implementation of Dogri Spell Checker |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20160929 |
|
A977 | Report on retrieval |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007 Effective date: 20170831 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20170905 |
|
A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20171031 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20180410 |
|
A601 | Written request for extension of time |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601 Effective date: 20180611 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20181211 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20190109 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 6466138 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |