JP2000067050A - Machine translation device and method therefor and record medium - Google Patents

Machine translation device and method therefor and record medium

Info

Publication number
JP2000067050A
JP2000067050A JP10238319A JP23831998A JP2000067050A JP 2000067050 A JP2000067050 A JP 2000067050A JP 10238319 A JP10238319 A JP 10238319A JP 23831998 A JP23831998 A JP 23831998A JP 2000067050 A JP2000067050 A JP 2000067050A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
information
word
difference
unit
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Ceased
Application number
JP10238319A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Keizo Sato
圭三 佐藤
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Panasonic Holdings Corp
Original Assignee
Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Matsushita Electric Industrial Co Ltd filed Critical Matsushita Electric Industrial Co Ltd
Priority to JP10238319A priority Critical patent/JP2000067050A/en
Publication of JP2000067050A publication Critical patent/JP2000067050A/en
Ceased legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a machine translation device for making it unnecessary for a user to operate a correcting work when the similar original sentence reappears by allowing the user to correct only the original sentence. SOLUTION: This machine transaction device is provided with an inputting part 1 for allowing a user to execute the input of an original sentence, translation instruction, and the pre-edition of translation, translation information storing part 2 for storing translation being the translated result of the original sentence and analytic information and generation information in the transition state of translation, word and rule dictionary part 3 for storing vocabulary information related with words and grammar information for operating translation, translation executing part 4 for translating the original sentence stored in the translation information storing part by using the word and rule dictionary part 3, difference extracting and registering part 5 for extracting difference information between the analytical information and generation information of the translated result stored in the translation information storing part and the analytical information and generation information of the re-translated result when the user executes the edition and re-translation of the original sentence by the inputting part 1, and for registering the extracted difference information in the word and rule dictionary part 3, display part 6 for displaying the translated result, and control part 7 for operating the whole operation control.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、或る言語から他の
言語への翻訳を行う機械翻訳装置および機械翻訳方法な
らびにその機械翻訳方法を実行させるための記録媒体に
関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translation device and a machine translation method for translating a certain language into another language, and a recording medium for executing the machine translation method.

【0002】[0002]

【従来の技術】近年、パーソナルコンピュータの普及や
情報通信ネットワークの発達に伴い、情報の国際化が急
速に進展しており、他国語の情報を目にすることが非常
に多くなってきている。かかる他国語の情報の活用、発
信を行うために機械翻訳装置の利用が増大している。
2. Description of the Related Art In recent years, with the spread of personal computers and the development of information and communication networks, internationalization of information has been rapidly progressing, and information in other languages has become very popular. The use of machine translation devices to utilize and transmit such information in other languages is increasing.

【0003】現在の機械翻訳技術では、ユーザの介在を
得ずに100%正しい翻訳を行うことは不可能であり、
訳文である翻訳結果の利用に際しては、ユーザの前編集
・後編集に頼らざるを得ない。
[0003] With the current machine translation technology, it is impossible to perform 100% correct translation without user intervention.
In using the translation result, which is a translated sentence, the user must rely on the pre-editing and post-editing by the user.

【0004】例えば、日本語から英語への翻訳におい
て、日本語文「システムは動いている。」に対して”Th
e system is moving.”という誤った翻訳結果が得られ
た場合、ユーザは以下の方法により編集作業を行うはず
である。
For example, in the translation from Japanese to English, the Japanese sentence "The system is running."
If the wrong translation result "e system is moving." is obtained, the user should perform the editing work by the following method.

【0005】1.訳文中の訳語”moving”を”running”
に書き換える。 2.原文の「動いている」を「動作している」などの曖昧
性の少ない表記に書き換えて再翻訳を行う。
[0005] 1. The translated word "moving" in the translation is changed to "running"
Rewrite to 2. Re-translate the original sentence by rewriting "moving" into a less ambiguous notation such as "working".

【0006】3.以降の翻訳を行った場合に「動いてい
る」に対して訳語”running”が現れるように、後編集
処理において、「動いている」に対する訳語に”runnin
g”が存在すれば、訳語選択処理を行い、学習ファイル
に反映させる。
In the post-editing process, the translated word "running" is changed to "running" so that the translated word "running" appears for "moving" in the subsequent translation.
If "g" is present, a translated word selection process is performed and reflected in the learning file.

【0007】4.「動いている」に対する訳語「runnin
g」をユーザ辞書へ登録する。
[0007] 4. The translated word "runnin" for "moving"
g "in the user dictionary.

【0008】[0008]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、前記1.
の方法では、英文を修正することは、英語に熟達してい
るユーザでなければ困難な作業になるという問題点を有
していた。また、そればかりか「動いている」が現れる
都度、同様の誤りが発生し、ユーザは編集作業を何度と
なく繰り返さねばならないという問題点を有していた。
However, the above-mentioned 1.
In the above method, there is a problem that correcting an English sentence is a difficult task unless the user is proficient in English. In addition, each time "moving" appears, the same error occurs, and the user has to repeat the editing work many times.

【0009】また、前記2.の方法では、「動いている」
が現れる都度、同様の誤りが発生し、ユーザは編集作業
を再度行わねばならず、効率的ではないという問題点を
有していた。
[0009] In the method of item 2, "moving"
Each time appears, a similar error occurs, and the user must perform the editing operation again, which is not efficient.

【0010】そして、前記3.の方法においては、学習フ
ァイルのような原言語−目的言の単語対だけを記憶して
おくことにより、以降「動いている」が現れた場合に
は”ru-nning”と翻訳されることが保証される。ところ
が、学習ファイルといった希薄な定型パターンに登録す
ることにより、少しでも異なる構文の翻訳に際しては逆
に誤りの原因になり兼ねないという問題点を有してい
た。これは、現在の機械翻訳装置が原文中に存在する単
語同士の意味関係を捉えながら翻訳を行う意味トランス
ファーと呼ばれる方式を採用しており、学習ファイルに
登録したことによる翻訳結果が、システムが単語同士の
意味関係によって翻訳した結果を無視してしまう可能性
があるからである。例えば、「線を引く」のような文を
翻訳する場合、「引く」に存在する「線を描く(dra
w)」、「物を引き寄せる(pull)」、「辞書を調べる
(look up)」等の語義から最も正しい語義を選択する
必要があり、この際、文中に存在する別の単語の意味を
使う。この場合であれば、目的語「線」は「描く物」で
あるため、「引く」の語義は「線を描く(draw)」のよ
うになる。しかし、先に示した学習ファイルに「引く」
に対して”draw”を登録してしまったとすると、以降
「引く」に対しては”draw”として訳出されてしまう。
したがって、「辞書を引く」という文を翻訳しても”dr
aw a dictionary”という翻訳結果になり兼ねない。ま
た、前記3.の方法においては、訳語の候補に”runnin
g”が存在しない場合、その効果は全く得られない。
[0010] In the above method 3, only the source language-object word pair such as a learning file is stored, and when "moving" appears, "ru- nning "is guaranteed to be translated. However, there is a problem in that registration of a sparse fixed pattern such as a learning file may cause an error when translating a slightly different syntax. This is a method called semantic transfer, in which the current machine translation device performs translation while grasping the semantic relationship between words existing in the original sentence.The translation result obtained by registering in the learning file is This is because the result of translation may be ignored depending on the semantic relationship between them. For example, when translating a sentence such as "draw a line", "draw a line" (dra
w), "pull", "look up", etc., you need to select the most correct meaning, using the meaning of another word in the sentence. . In this case, since the object "line" is a "drawing object", the meaning of "draw" is "drawing a line". However, "pull" to the learning file shown earlier
If "draw" is registered for "draw", "draw" will be translated as "draw".
Therefore, even if you translate the phrase "look up a dictionary", "dr
aw a dictionary ”. In the method of 3.,“ runnin
If g "is not present, no effect is obtained.

【0011】さらに、前記4.の方法では、ユーザ辞書へ
の登録という苦労を伴う作業をユーザが行う必要があ
り、ユーザの負担は増すばかりか、前記3.と同様、ユー
ザ辞書に意味関係が登録できない場合には、学習ファイ
ルに登録したことによる翻訳結果が、システムが単語同
士の意味関係によって翻訳した結果を無視してしまい、
翻訳誤りを引き起こす可能性があるという問題点を有し
ていた。実際、先の「引く」の例のような目的語との意
味関係を登録できるようなユーザ辞書を提供したとして
も、翻訳装置の内部処理を十分に熟知した者でなけれ
ば、意味関係の登録を行うことは不可能であり、データ
登録に際して、ユーザの困惑を招くだけである。
[0011] Further, in the method of the above item 4, it is necessary for the user to perform a troublesome work of registering in the user dictionary, so that not only the burden on the user is increased, but also the semantic relationship of the user dictionary as in the above item 3. If it cannot be registered, the translation result of registering in the learning file will ignore the result of translation by the system due to the semantic relationship between words,
There was a problem that a translation error could be caused. In fact, even if a user dictionary that can register the semantic relationship with the object as in the above example of “pull” is provided, unless the user is sufficiently familiar with the internal processing of the translation device, the registration of the semantic relationship is performed. It is impossible to perform the data registration, and the user is only confused when registering the data.

【0012】以上のことから考えると、「自国語である
原文の修正を行うと、同様の原文が再出した場合にユー
ザが修正作業を必要としなくなる(辞書登録することと
同様の効果が得られる)」ということが要求されるが、
以上述べたように現在の機械翻訳装置はそのようになっ
ていない。
In view of the above, it can be seen from the above description that "when the original sentence in the native language is corrected, the user does not need to carry out the correction work when the same original sentence is re-issued (the same effect as in dictionary registration is obtained). ) "Is required,
As mentioned above, current machine translation devices do not.

【0013】この機械翻訳装置、機械翻訳方法およびそ
の機械翻訳方法を実行するための記録媒体では、ユーザ
が原文だけを修正すれば、同様の原文が再出した場合に
ユーザが修正作業を必要としなくなることが要求され
る。
In this machine translation apparatus, machine translation method and recording medium for executing the machine translation method, if the user corrects only the original sentence, the user needs to carry out a correction operation when the same original sentence is reproduced. It is required to disappear.

【0014】本発明は、ユーザが原文だけを修正すれ
ば、同様の原文が再出した場合にユーザが修正作業を行
う必要がない機械翻訳装置、および、ユーザが原文だけ
を修正すれば、同様の原文が再出した場合にユーザが修
正作業を行う必要がなくなる機械翻訳方法、ならびに、
その機械翻訳方法を実行させるための記録媒体を提供す
ることを目的とする。
The present invention provides a machine translation apparatus that does not require the user to perform correction work when the same original text is re-issued if the user corrects only the original text. A machine translation method that eliminates the need for the user to perform correction work when the original text is re-exposed, and
An object of the present invention is to provide a recording medium for executing the machine translation method.

【0015】[0015]

【課題を解決するための手段】上記課題を解決するため
に本発明の機械翻訳装置は、ユーザが原文の入力、翻訳
指示、翻訳の前編集を行う入力部と、原文と翻訳結果の
訳文と翻訳の過渡状態にある解析情報、生成情報とを記
憶する翻訳情報記憶部と、単語に対する語彙情報および
翻訳を行う文法情報を記憶した単語・ルール辞書部と、
単語・ルール辞書部を用いて翻訳情報記憶部に記憶され
た原文を翻訳する翻訳実行部と、入力部によりユーザが
原文の編集・再翻訳を実行した際に、翻訳情報記憶部に
記憶された前翻訳結果の解析情報、生成情報と再翻訳し
た結果の解析情報、生成情報とに関する差分情報を抽出
し、抽出した差分情報を単語・ルール辞書部へ登録する
差分抽出・登録部と、翻訳結果を表示する表示部と、全
体の動作制御を行う制御部とを有する構成を備えてい
る。
In order to solve the above-mentioned problems, a machine translation apparatus according to the present invention comprises: an input unit for a user to input an original sentence, instruct a translation, and pre-edit a translation; A translation information storage unit that stores analysis information in a transient state of translation and generation information, a word / rule dictionary unit that stores vocabulary information for words and grammar information for translation,
A translation execution unit that translates the original sentence stored in the translation information storage unit using the word / rule dictionary unit, and a translation execution unit that is stored in the translation information storage unit when the user executes editing and retranslation of the original sentence by the input unit. A difference extraction / registration unit that extracts analysis information of pre-translation results, analysis information of generation information and analysis information of re-translated results, and generation information, and registers the extracted difference information in a word / rule dictionary unit, and a translation result And a control unit for controlling the overall operation.

【0016】これにより、ユーザが原文だけを修正すれ
ば、同様の原文が再出した場合にユーザが修正作業を行
う必要がない機械翻訳装置が得られる。
[0016] Thus, if the user corrects only the original sentence, a machine translation apparatus which does not require the user to perform a correction operation when the same original sentence is reproduced is obtained.

【0017】上記課題を解決するための本発明の機械翻
訳方法は、ユーザが原文の入力を行う入力ステップと、
原文の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、入力ステッ
プにおいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介
して単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻訳ステッ
プと、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステップと、
入力ステップにおいて入力された原文を翻訳指示ステッ
プにおいて翻訳した結果と、編集ステップを経て編集さ
れた原文を翻訳指示により再翻訳した結果との差分を抽
出する差分抽出ステップと、抽出した差分を単語・ルー
ル辞書部へ登録する単語登録ステップとを有する構成を
備えている。
According to the machine translation method of the present invention for solving the above-mentioned problems, an input step for a user to input an original sentence;
A translation instruction step for instructing the translation of the original sentence, a translation step for translating the original sentence input in the input step while referring to the word / rule dictionary unit via the translation information storage unit, and an original sentence for the user to edit the original sentence Editing steps;
A difference extracting step of extracting a difference between a result of translating the original sentence input in the input step in the translation instruction step and a result of re-translating the original sentence edited through the editing step by the translation instruction; And a word registration step of registering in the rule dictionary unit.

【0018】これにより、ユーザが原文だけを修正すれ
ば、同様の原文が再出した場合にユーザが修正作業を行
う必要がなくなる機械翻訳方法が得られる。
Thus, a machine translation method is provided in which if the user corrects only the original sentence, the user does not need to perform a correction operation when the same original sentence is reappeared.

【0019】上記課題を解決するための本発明の記録媒
体は、ユーザが原文の入力を行う入力ステップと、原文
の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、入力ステップに
おいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して
単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻訳ステップ
と、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステップと、入
力ステップにおいて入力された原文を翻訳指示ステップ
において翻訳した結果と、編集ステップを経て編集され
た原文を翻訳指示により再翻訳した結果との差分を抽出
する差分抽出ステップと、抽出した差分を単語・ルール
辞書部へ登録する単語登録ステップとを実行させるため
のプログラムを記録した構成を備えている。
According to another aspect of the present invention, there is provided a recording medium in which a user inputs an original sentence, a translation instruction step instructs a translation of the original sentence, and translates the translation of the original sentence input in the input step. A translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via the information storage unit, an original text editing step in which the user edits the original text, a result of translating the original text input in the input step in the translation instruction step, and editing. A program for executing a difference extracting step of extracting a difference from a result of re-translating the original text edited through the steps according to a translation instruction and a word registering step of registering the extracted difference in a word / rule dictionary unit are recorded. It has the following configuration.

【0020】これにより、ユーザが原文だけを修正すれ
ば、同様の原文が再出した場合にユーザが修正作業を行
う必要がなくなる機械翻訳方法を実行させるための記録
媒体が得られる。
As a result, if the user corrects only the original sentence, a recording medium for executing the machine translation method which eliminates the need for the user to perform the correction operation when the same original sentence is reproduced is obtained.

【0021】[0021]

【発明の実施の形態】本発明の請求項1に記載の機械翻
訳装置は、ユーザが原文の入力、翻訳指示、翻訳の前編
集を行う入力部と、原文と翻訳結果の訳文と翻訳の過渡
状態にある解析情報、生成情報とを記憶する翻訳情報記
憶部と、単語に対する語彙情報および翻訳を行う文法情
報を記憶した単語・ルール辞書部と、単語・ルール辞書
部を用いて翻訳情報記憶部に記憶された原文を翻訳する
翻訳実行部と、入力部によりユーザが原文の編集・再翻
訳を実行した際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳
結果の解析情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情
報、生成情報とに関する差分情報を抽出し、抽出した差
分情報を単語・ルール辞書部へ登録する差分抽出・登録
部と、翻訳結果を表示する表示部と、全体の動作制御を
行う制御部とを有することとしたものであり、ユーザが
原文だけを修正すれば、単語・ルール辞書部へ差分情報
が自動的に登録され、同様の原文が再出した場合にユー
ザが修正作業を必要としなくなり、ユーザの編集作業が
軽減されるという作用を有する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS A machine translation apparatus according to a first aspect of the present invention includes an input unit for a user to input an original sentence, instruct a translation, and pre-edit a translation; A translation information storage unit that stores analysis information and generation information in a state, a word / rule dictionary unit that stores vocabulary information for words and grammar information for translation, and a translation information storage unit that uses the word / rule dictionary unit A translation execution unit that translates the original sentence stored in the translation unit, and analysis information, generation information, and retranslation of the pre-translation result stored in the translation information storage unit when the user edits and retranslates the original sentence using the input unit. A difference extraction / registration unit that extracts difference information relating to the analysis information and generation information of the result, and registers the extracted difference information in a word / rule dictionary unit, a display unit that displays a translation result, and an overall operation control. Control unit to perform If the user corrects only the original sentence, the difference information is automatically registered in the word / rule dictionary section, and when the same original sentence is re-issued, the user does not need to make any correction work. This has the effect of reducing editing work.

【0022】請求項2に記載の機械翻訳装置は、請求項
1に記載の機械翻訳装置において、差分抽出・登録部
は、入力部によりユーザが原文の編集・再翻訳を実行し
た際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳結果の解析
情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情報、生成情報
とに関する差分情報を抽出し、抽出した差分情報が単語
・ルール辞書部に存在すれば単語・ルール辞書部の優先
順位を操作し、抽出した差分情報が単語・ルール辞書部
に存在しなければ単語・ルール辞書部に登録することと
したものであり、単語・ルール辞書部へ差分情報を自動
的に登録することによる重複登録が防止され、無駄な辞
書記憶領域が削減されるという作用を有する。
According to a second aspect of the present invention, in the machine translation apparatus according to the first aspect, the difference extraction / registration unit performs translation when the user executes editing and retranslation of the original sentence by the input unit. Extracts the analysis information of the pre-translation result stored in the information storage unit, the generation information and the analysis information of the re-translated result, and the difference information related to the generation information. If the extracted difference information exists in the word / rule dictionary unit, the word is extracted.・ The priority of the rule dictionary section is operated, and if the extracted difference information does not exist in the word / rule dictionary section, the difference information is registered in the word / rule dictionary section. This has the effect of preventing duplicate registration due to automatic registration and reducing unnecessary dictionary storage areas.

【0023】請求項3に記載の機械翻訳装置は、請求項
1に記載の機械翻訳装置において、差分抽出・登録部
は、入力部によりユーザが原文の編集・再翻訳を実行し
た際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳結果の解析
情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情報、生成情報
とに関する差分情報を抽出し、抽出した差分情報を基に
ユーザ辞書登録を促す表示を表示部に行うこととしたも
のであり、単語・ルール辞書部へ差分情報を登録するか
否かがユーザの判断を介して行われ、より高精度なデー
タが登録され得るという作用を有する。
According to a third aspect of the present invention, in the machine translation apparatus according to the first aspect, the difference extraction / registration unit performs translation when the user executes editing / retranslation of the original sentence by the input unit. Extracts the analysis information of the pre-translation result stored in the information storage unit, the generation information and the analysis information of the re-translated result, and the difference information related to the generation information, and displays a display prompting the user dictionary registration based on the extracted difference information. And whether or not to register the difference information in the word / rule dictionary unit is determined by the user, and has the effect that more accurate data can be registered.

【0024】請求項4に記載の機械翻訳装置は、請求項
1又は2に記載の機械翻訳装置において、差分抽出・登
録部は、入力部によりユーザが原文を編集・再翻訳を実
行した際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳結果の
解析情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情報、生成
情報とに関する差分情報を抽出し、抽出した差分情報に
意味情報が存在すればその意味情報を単語・ルール辞書
部に登録することとしたものであり、単語・ルール辞書
部へ差分情報と共に意味情報も自動的に登録されるた
め、意味情報を用いた翻訳処理に対する悪影響を与える
ことなく正確に翻訳されるという作用を有する。
According to a fourth aspect of the present invention, in the machine translation apparatus according to the first or second aspect, the difference extraction / registration unit is configured to execute when the user edits / retranslates the original text by the input unit. Extract the analysis information of the pre-translation result stored in the translation information storage unit, the analysis information of the generated information and the re-translated result, and the difference information between the generated information and the meaning of the extracted difference information if there is any semantic information. The information is registered in the word / rule dictionary unit, and the semantic information is automatically registered together with the difference information in the word / rule dictionary unit, so that the translation process using the semantic information is not adversely affected. It has the effect of being translated correctly.

【0025】請求項5に記載の機械翻訳方法は、ユーザ
が原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳指示を
行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて入力さ
れた原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・ルール
辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユーザが原
文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステップにお
いて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて翻訳し
た結果と、編集ステップを経て編集された原文を翻訳指
示により再翻訳した結果との差分を抽出する差分抽出ス
テップと、抽出した差分を単語・ルール辞書部へ登録す
る単語登録ステップとを有することとしたものであり、
ユーザが原文だけを修正すれば、単語・ルール辞書部へ
差分情報が自動的に登録されるため、同様の原文が再出
した場合にユーザの修正作業が必要でなくなり、ユーザ
の編集作業が軽減されるという作用を有する。
According to a fifth aspect of the present invention, there is provided a machine translation method comprising: an input step of inputting an original sentence by a user; a translation instruction step of issuing an instruction to translate the original sentence; and a translation information storage unit for translating the original sentence input in the input step. Through a translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via a source, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and an editing step A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translating the edited original sentence according to the translation instruction; and a word registration step of registering the extracted difference in a word / rule dictionary unit.
If the user corrects only the original sentence, the difference information is automatically registered in the word / rule dictionary, so if the same original sentence is reappeared, the user does not need to correct it, reducing the user's editing work. It has the effect of being done.

【0026】請求項6に記載の機械翻訳方法は、ユーザ
が原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳指示を
行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて入力さ
れた原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・ルール
辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユーザが原
文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステップにお
いて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて翻訳し
た結果と、編集ステップを経て編集された原文を翻訳指
示により再翻訳した結果との差分を差分情報として抽出
する差分抽出ステップと、抽出した差分情報を単語・ル
ール辞書部へ登録する際に、差分情報が単語・ルール辞
書部に既に登録されている場合は単語・ルール辞書部の
優先度操作のみを行う単語登録ステップとを有すること
としたものであり、単語・ルール辞書部へ差分情報が自
動的に登録されることによる重複登録が防止され、無駄
な辞書記憶領域が削減されるという作用を有する。
According to a sixth aspect of the present invention, there is provided a machine translation method comprising: an input step in which a user inputs an original sentence; a translation instruction step instructing a translation of the original sentence; and a translation information storage unit for translating the original sentence input in the input step. Through a translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via a source, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and an editing step A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translating the edited original text according to the translation instruction as difference information; and, when registering the extracted difference information in the word / rule dictionary unit, the difference information is stored in the word / rule dictionary unit. And a word registration step for performing only the priority operation of the word / rule dictionary section when the word / rule has already been registered. Difference information Word rule dictionary unit is prevented duplicate registration by being automatically registered, an effect that wasteful dictionary storage area is reduced.

【0027】請求項7に記載の機械翻訳方法は、ユーザ
が原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳指示を
行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて入力さ
れた原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・ルール
辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユーザが原
文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステップにお
いて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて翻訳し
た結果と、編集ステップを経て編集された原文を翻訳指
示により再翻訳した結果との差分を抽出する差分抽出ス
テップと、抽出した差分を単語・ルール辞書部へ登録す
る際に、ユーザ辞書登録画面を表示してユーザに登録を
促す単語登録ステップとを有することとしたものであ
り、単語・ルール辞書部へ差分情報を登録するか否かが
ユーザの判断を介して行われ、より高精度なデータが登
録され得るという作用を有する。
According to a seventh aspect of the present invention, there is provided a machine translation method comprising: an input step of inputting an original sentence by a user; a translation instruction step of instructing translation of the original sentence; and a translation information storage unit for translating the original sentence input in the input step. Through a translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via a source, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and an editing step A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translating the edited original text according to the translation instruction; and, when registering the extracted difference in the word / rule dictionary section, displaying a user dictionary registration screen to register the user. And prompting the user to determine whether to register the difference information in the word / rule dictionary unit based on the user's judgment. It performed, an effect that more precise data may be registered.

【0028】請求項8に記載の機械翻訳方法は、ユーザ
が原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳指示を
行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて入力さ
れた原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・ルール
辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユーザが原
文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステップにお
いて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて翻訳し
た結果と、編集ステップを経て編集された原文を翻訳指
示により再翻訳した結果との差分を抽出する差分抽出ス
テップと、抽出した差分を単語の意味情報と共に単語・
ルール辞書部へ登録する単語登録ステップとを有するこ
ととしたものであり、単語・ルール辞書部へ差分情報と
共に意味情報も自動的に登録されるため、意味情報を用
いた翻訳処理に対する悪影響を与えることなく正確に翻
訳されるという作用を有する。
In the machine translation method according to the present invention, a user inputs an original sentence, a translation instructing step for instructing translation of the original sentence, and a translation information storage unit for translating the original sentence input in the input step. Through a translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via a source, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and an editing step A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translating the edited original sentence according to the translation instruction;
And a word registration step for registering in the rule dictionary unit. Since the semantic information is automatically registered together with the difference information in the word / rule dictionary unit, the translation process using the semantic information has an adverse effect. It has the effect of being accurately translated without being translated.

【0029】請求項9に記載の記録媒体は、ユーザが原
文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳指示を行う
翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて入力された
原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・ルール辞書
部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユーザが原文の
編集を行う原文編集ステップと、入力ステップにおいて
入力された原文を翻訳指示ステップにおいて翻訳した結
果と、編集ステップを経て編集された原文を翻訳指示に
より再翻訳した結果との差分を抽出する差分抽出ステッ
プと、抽出した差分を単語・ルール辞書部へ登録する単
語登録ステップとを実行させるためのプログラムを記録
したこととしたものであり、ユーザが原文だけを修正す
れば、単語・ルール辞書部へ差分情報が自動的に登録さ
れ、同様の原文が再出した場合にユーザが修正作業を必
要としなくなり、ユーザの編集作業が軽減されるという
作用を有する。
According to a ninth aspect of the present invention, in the recording medium, an input step of inputting an original sentence by a user, a translation instruction step of instructing a translation of the original sentence, and a translation information storage unit for translating the original sentence input in the input step. A translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via a source, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and editing through the editing step A program for executing a difference extraction step of extracting a difference from a result of retranslating the extracted original sentence according to a translation instruction and a word registration step of registering the extracted difference in a word / rule dictionary unit is recorded. If the user corrects only the original sentence, the difference information is automatically registered in the word / rule dictionary, and the same original sentence is Serve to eliminate the need for user modification work when issued, it has the effect of editing work of the user is reduced.

【0030】以下、本発明の実施の形態について、図1
〜図12を用いて説明する。 (実施の形態1)図1は本発明の実施の形態1による機
械翻訳装置を示すブロック図である。
Hereinafter, an embodiment of the present invention will be described with reference to FIG.
This will be described with reference to FIG. (Embodiment 1) FIG. 1 is a block diagram showing a machine translation apparatus according to Embodiment 1 of the present invention.

【0031】図1において、1はユーザが原文の入力、
翻訳指示、翻訳の前編集を行う入力部、2は原文と翻訳
結果の訳文と翻訳の過渡状態にある解析情報、生成情報
とを記憶する翻訳情報記憶部、3は単語に対する語彙情
報および翻訳を行う文法情報を記憶した単語・ルール辞
書部、4は単語・ルール辞書部3を用いて、翻訳情報記
憶部2に記憶された原文を翻訳する翻訳実行部、5は入
力部1によりユーザが原文の編集・再翻訳を実行した際
に、翻訳情報記憶部2に記憶された前翻訳結果の解析情
報、生成情報と、再翻訳した結果の解析情報、生成情報
とに関する差分情報を抽出し、この抽出した差分情報を
単語・ルール辞書部3へ登録する差分抽出・登録部、6
は翻訳結果を表示する表示部、7は全体の動作制御を行
う制御部である。なお、図1中のプログラム部分はソフ
トウェアにより実現可能な部分を示す。
In FIG. 1, reference numeral 1 denotes a user inputting an original sentence,
An input unit for performing a translation instruction and pre-editing of a translation, a translation information storage unit for storing a translated sentence of an original sentence and a translation result, analysis information in a transient state of translation, and generated information, and a vocabulary information and translation for a word. A word / rule dictionary unit 4 for storing grammatical information to be performed, a translation execution unit 4 for translating the original sentence stored in the translation information storage unit 2 using the word / rule dictionary unit 3, and a user input unit 1 When the editing / retranslation of the translation is executed, the analysis information and the generation information of the pre-translation result stored in the translation information storage unit 2 and the difference information between the analysis information and the generation information of the retranslated result are extracted. A difference extraction / registration unit for registering the extracted difference information in the word / rule dictionary unit 3;
Is a display unit for displaying the translation result, and 7 is a control unit for controlling the overall operation. The program part in FIG. 1 indicates a part that can be realized by software.

【0032】図2は図1の機械翻訳装置を具体的に示す
ブロック図である。図2において、8はキーボード(マ
ウスを含む)、9は陰極線管ディスプレイ(以下、「C
RT」という)、10は中央処理装置(以下、「CP
U」という)、11はランダムアクセスメモリ(以下、
「RAM」という)、12はリードオンリーメモリ(以
下、ROM)である。
FIG. 2 is a block diagram specifically showing the machine translation apparatus of FIG. In FIG. 2, 8 is a keyboard (including a mouse), 9 is a cathode ray tube display (hereinafter referred to as “C
RT), 10 is a central processing unit (hereinafter, referred to as “CP”).
U ”), 11 is a random access memory (hereinafter, referred to as“ random access memory ”).
Reference numeral 12 denotes a read-only memory (hereinafter referred to as a ROM).

【0033】ここで、図1と図2との対応関係を説明す
る。図1の入力部1は図2のキーボード8により実現さ
れ、表示部6はCRT9により、翻訳情報記憶部2はR
AM11により実現される。また、単語・ルール辞書部
3はRAM11、ROM12、2次記憶装置(図示せ
ず)のいずれかに相当し、制御部7はCPU10に相当
する。翻訳実行部4、差分抽出・登録部5は、CPU1
0がRAM11およびROM12とデータのやりとりを
行いながら、ROM12に記憶されたプログラムを実行
することにより実現される。
Here, the correspondence between FIG. 1 and FIG. 2 will be described. The input unit 1 in FIG. 1 is realized by the keyboard 8 in FIG. 2, the display unit 6 is a CRT 9, and the translation information storage unit 2 is an R
This is realized by AM11. The word / rule dictionary unit 3 corresponds to one of the RAM 11, the ROM 12, and a secondary storage device (not shown), and the control unit 7 corresponds to the CPU 10. The translation execution unit 4 and the difference extraction / registration unit 5
0 is executed by executing a program stored in the ROM 12 while exchanging data with the RAM 11 and the ROM 12.

【0034】以上のように構成された機械翻訳装置につ
いて、以下にその動作を図3〜図11を用いて説明す
る。図3は、本発明の実施の形態1による機械翻訳装置
の動作を示すフローチャートであり、ユーザが文字入力
を行い、翻訳するまでの動作について示す。本実施の形
態では、「システムが動いている」という日本語文を英
語に翻訳する場合を考える。図4は原文を翻訳情報記憶
部2が記憶している状態を示すデータ状態図であり、図
5は本発明の実施の形態1における構文構造を示す構文
構造図、図6は本発明の実施の形態1における意味構造
を示す意味構造図、図7は変換処理における構造変化を
示す構造変化図、図8は生成処理における構造変化を示
す構造変化図、図9〜図11は本発明の実施の形態1に
おける翻訳情報記憶部の記憶状態を示すデータ状態図で
ある。
The operation of the machine translation apparatus configured as described above will be described below with reference to FIGS. FIG. 3 is a flowchart showing an operation of the machine translation apparatus according to the first embodiment of the present invention, and shows an operation from a user inputting a character to translating. In the present embodiment, a case where a Japanese sentence “the system is running” is translated into English is considered. FIG. 4 is a data state diagram showing a state in which an original sentence is stored in the translation information storage unit 2, FIG. 5 is a syntax structure diagram showing a syntax structure according to the first embodiment of the present invention, and FIG. FIG. 7 is a structural change diagram showing a structural change in a conversion process, FIG. 8 is a structural change diagram showing a structural change in a generation process, and FIGS. 9 to 11 are implementations of the present invention. FIG. 13 is a data state diagram showing a storage state of a translation information storage unit in the first embodiment.

【0035】まず、ユーザが入力部1より原文を入力す
る(S1、入力ステップ)。この際、入力された原文を
制御部7が翻訳情報記憶部2に記憶する。このときの翻
訳情報記憶部2の記憶状態を図4に示す。次に、ユーザ
が入力部1により翻訳実行を指示すると(翻訳指示ステ
ップ)、入力された文字列は、制御部7を介して、翻訳
実行部4により翻訳される(S2、翻訳ステップ)。翻
訳処理は通常、原文の解析、変換、生成処理から構成さ
れる。解析処理では、(表1)に示すような単語・ルー
ル辞書部3に登録された単語の見出しを参照しながら、
原文を単語毎に分割することを行い、形態素処理と呼ば
れる単語の語尾活用などを認識して辞書に登録されてい
る表記へと変更を行う。
First, the user inputs an original sentence from the input unit 1 (S1, input step). At this time, the control unit 7 stores the input original sentence in the translation information storage unit 2. FIG. 4 shows the storage state of the translation information storage unit 2 at this time. Next, when the user instructs to execute translation using the input unit 1 (translation instruction step), the input character string is translated by the translation execution unit 4 via the control unit 7 (S2, translation step). The translation process usually includes an original text analysis, conversion, and generation process. In the analysis process, while referring to the headings of the words registered in the word / rule dictionary unit 3 as shown in (Table 1),
The original sentence is divided for each word, and a word morpheme processing is used to recognize the use of the ending of the word, and the word is changed to a notation registered in the dictionary.

【0036】[0036]

【表1】 [Table 1]

【0037】例文では、名詞「システム」+助詞「は」
+動詞「動く」+助動詞「ている」のように分割され
る。そして、解析処理では、分割された単語の構文・意
味構造の認定を行う。構文・意味構造の認定は、単語・
ルール辞書部3に登録された文法ルールを参照すること
により行う。例えば、文法ルール「名詞+助詞→名詞
句」により、名詞「システム」+助詞「は」が名詞句と
なり、文法ルール「動詞+助動詞→動詞句」により動詞
「動く」+助動詞「ている」が動詞句となり、文法ルー
ル「名詞句+動詞句→文」により、全体として文となる
ように構文構造が認定される。そして、その結果として
図5に示すような構文構造を木構造として出力する。こ
の木構造は、単に構造を示したものではなく、各ノード
に単語・ルール辞書部3から取り出した単語の品詞や活
用などの文法的な情報がノードの属性として記憶されて
いる。次に、構文構造の認定が終了すると、動詞句に対
して個々の句がどのような意味関係にあるかを単語・ル
ール辞書部3に記憶された意味関係情報(表2)を参照
しながら認定し、意味構造を作成する。
In the example sentence, the noun "system" + the particle "ha"
+ The verb "moves" + the auxiliary verb "is". Then, in the analysis processing, the syntax / semantic structure of the divided words is recognized. For recognition of syntax and semantic structure,
This is done by referring to the grammar rules registered in the rule dictionary unit 3. For example, according to the grammar rule "noun + particle → noun phrase", the noun "system" + particle "ha" becomes a noun phrase, and the grammatical rule "verb + auxiliary verb → verb phrase" verb "moves" + auxiliary verb "is". The sentence structure becomes a verb phrase, and the grammatical rule “noun phrase + verb phrase → sentence” certifies the syntactic structure so as to be a sentence as a whole. Then, as a result, a syntax structure as shown in FIG. 5 is output as a tree structure. This tree structure does not simply indicate the structure, but grammatical information such as the part of speech and utilization of the word extracted from the word / rule dictionary unit 3 is stored as an attribute of each node. Next, when the recognition of the syntactic structure is completed, referring to the semantic relation information (Table 2) stored in the word / rule dictionary unit 3, what kind of semantic relation each phrase has with respect to the verb phrase. Authorize and create semantic structures.

【0038】[0038]

【表2】 [Table 2]

【0039】例文では、名詞句「システムは」の意味が
物であるため、「動く(move)」との意味関係が成立し、
名詞句は動作主体であると判断される。そして、その結
果として図6に示すような動詞を中心として名詞の意味
関係をリンクとして示した意味構造を出力する。構文構
造と同様、木のノードには意味関係情報がノードの属性
として記憶されている。さらに、変換処理では、単語・
ルール辞書部3を参照しながら、日本語の意味構造を英
語の意味構造へ変更し(図7)、生成処理によって、英
語の構文構造が生成される(図8)。最後に英語の構文
構造の枝葉を走査して、単語の活用変化形情報を基に、
英文字列”The system is moving”を生成する。
In the example sentence, the meaning of the noun phrase “system is” is a thing, so the semantic relationship with “move” is established.
The noun phrase is determined to be the subject of the action. Then, as a result, a semantic structure indicating the semantic relation of the noun as a link with the verb as the center as shown in FIG. 6 is output. Similar to the syntax structure, semantic relation information is stored in the nodes of the tree as attributes of the nodes. In the conversion process,
The semantic structure of Japanese is changed to the semantic structure of English while referring to the rule dictionary unit 3 (FIG. 7), and an English syntax structure is generated by the generation process (FIG. 8). Finally, scanning the branches of the English syntactic structure, based on the inflected variant information of the words,
Generates the English string “The system is moving”.

【0040】以上のように、解析、変換、生成処理を経
て翻訳処理が行われるわけであるが、翻訳処理では通
常、この翻訳の処理過程における結果の構文・意味構造
は捨て去られてしまう。本実施の形態では、以降で説明
する差分抽出処理において、この各過程の結果を比較す
ることにより差分を抽出することを行うため、個々のフ
ェーズの情報はRAM11へ記憶する。これは、制御部
7が翻訳情報記憶部2に記憶することにより行われる。
この時の翻訳情報記憶部2の記憶状態を図9に示す。
As described above, the translation process is performed through the analysis, conversion, and generation processes. In the translation process, however, the syntax and semantic structure of the result of the translation process is usually discarded. In the present embodiment, in the difference extraction processing described below, a difference is extracted by comparing the results of the respective steps, so that information of each phase is stored in the RAM 11. This is performed by the control unit 7 storing the information in the translation information storage unit 2.
FIG. 9 shows the storage state of the translation information storage unit 2 at this time.

【0041】次に、ユーザが入力部1により原文の編集
を行う(S3、原文編集ステップ)。編集された原文は
制御部7を介して翻訳情報記憶部2に記憶される。この
場合、ユーザは、「動いている」の訳語として”movin
g”が現れていることが間違いであると判断し、「動作
している」と原文を書き換えたとする。この時の翻訳情
報記憶部2の記憶状態を図10に示す。次に、ユーザが
入力部1により再翻訳指示を行うと(翻訳指示ステッ
プ)、制御部7が翻訳実行部4を起動し(S4、翻訳ス
テップ)、編集された原文「システムが動作している」
を翻訳する。ステップ2の翻訳ステップと同様、翻訳結
果の訳文は、その過渡状態における解析、変換、生成結
果と共に翻訳情報記憶部2に記憶される。この時の翻訳
情報記憶部2の記憶状態を図11に示す。
Next, the user edits the original sentence using the input unit 1 (S3, original sentence editing step). The edited original text is stored in the translation information storage unit 2 via the control unit 7. In this case, the user translates “moving” as “movin
It is assumed that the appearance of "g" is incorrect, and the original text is rewritten as "working". FIG. 10 shows the storage state of the translation information storage unit 2 at this time. Next, when the user gives a re-translation instruction using the input unit 1 (translation instruction step), the control unit 7 activates the translation execution unit 4 (S4, translation step), and the edited original text “system is operating. "
Translate As in the translation step of step 2, the translated sentence of the translation result is stored in the translation information storage unit 2 together with the analysis, conversion, and generation results in the transient state. FIG. 11 shows the storage state of the translation information storage unit 2 at this time.

【0042】次に、制御部7が差分抽出・登録部5を起
動することにより、ユーザが編集する前後における翻訳
結果の差分情報を抽出する(S5、差分抽出ステッ
プ)。抽出された差分情報は、制御部7を介して、単語
・ルール辞書部3に記憶される。ここで差分情報とし
て、解析結果の構文構造の差分と、生成結果の構文構造
の差分とをそれぞれ取り出す。例では、解析結果の構文
構造の差分として、動詞「動く」に対して動詞「動作す
る」が取り出され、また生成結果の構文構造の差分とし
て、”move”に対して”run”が、さらに個々の単語に
対する品詞や活用などの文法的な情報も取り出される。
Next, when the control unit 7 activates the difference extraction / registration unit 5, the difference information of the translation result before and after editing by the user is extracted (S5, difference extraction step). The extracted difference information is stored in the word / rule dictionary unit 3 via the control unit 7. Here, as the difference information, the difference between the syntax structure of the analysis result and the difference of the syntax structure of the generation result are respectively extracted. In the example, the verb “operate” is extracted for the verb “moving” as the difference in the syntax structure of the analysis result, and “run” is added to “move” as the difference in the syntax structure of the generation result. Grammar information such as part of speech and inflection for each word is also extracted.

【0043】次に、ステップ5(差分抽出ステップ)に
おいて取り出された差分情報は、制御部7を介して、単
語・ルール辞書部3に記憶される(S6、単語登録ステ
ップ)。すなわち、解析結果の構文構造の差分として編
集前の差分と、生成結果の構文構造の差分として編集後
差分を単語・ルール辞書部3に記憶する。例では、編集
前の動詞「動く」に対して、編集後の差分”run”とい
う訳語を登録することになる。この時の単語・ルール辞
書部3の記憶状態を(表3)に示す。
Next, the difference information extracted in step 5 (difference extraction step) is stored in the word / rule dictionary section 3 via the control section 7 (S6, word registration step). That is, the difference before the editing as the difference in the syntax structure of the analysis result and the difference after the editing as the difference in the syntax structure of the generation result are stored in the word / rule dictionary unit 3. In the example, for the verb "moving" before editing, a translated word "run" after editing is registered. The storage state of the word / rule dictionary unit 3 at this time is shown in (Table 3).

【0044】[0044]

【表3】 [Table 3]

【0045】次に差分情報が抽出できない場合は、ステ
ップ7へ進み、再度ユーザが原文編集するのを待ち、ユ
ーザが再編集を指示すればステップ3へ戻り、再翻訳、
差分抽出処理を繰り返す。また、ユーザが処理の中断を
指示すれば、差分情報の登録を行わず翻訳処理を終了す
る。
Next, if the difference information cannot be extracted, the process proceeds to step 7 and waits for the user to edit the original again. If the user instructs the re-editing, the process returns to step 3 to perform the re-translation.
Repeat the difference extraction process. If the user instructs the interruption of the process, the translation process ends without registering the difference information.

【0046】以上のように、本実施の形態によれば、ユ
ーザが原文を書き換えて再翻訳を実行することにより、
構文解析結果の差分と、構文生成結果の差分を自動的に
抽出し、辞書に自動的に登録することを行うため、原文
を書き換えるだけで、ユーザ辞書に登録することと同様
の効果が得られ、以降のユーザの編集作業を大幅に軽減
できる。また、本実施の形態における機械翻訳方法を実
行させるためのプログラムをFD等の記録媒体に記録す
ることにより、上記方法を任意の時間に任意の場所で容
易に実行することが可能になる。
As described above, according to the present embodiment, the user rewrites the original text and executes retranslation,
Since the difference between the syntax analysis result and the difference between the syntax generation result is automatically extracted and automatically registered in the dictionary, the same effect as registering in the user dictionary can be obtained only by rewriting the original text. , Subsequent editing work by the user can be greatly reduced. In addition, by recording a program for executing the machine translation method according to the present embodiment on a recording medium such as an FD, the above method can be easily executed at an arbitrary time and at an arbitrary place.

【0047】(実施の形態2)本発明の実施の形態2に
よる機械翻訳装置の構成は図1、図2と同様である。
(Embodiment 2) The configuration of a machine translation apparatus according to Embodiment 2 of the present invention is the same as in FIGS.

【0048】本実施の形態では、実施の形態1のように
差分抽出・登録部5が抽出した差分情報を無条件に単語
・ルール辞書部3に登録するのではなく、現存の単語・
ルール辞書部3に登録すべき情報が存在するか否かによ
り判定するものである。
In the present embodiment, the difference information extracted by the difference extraction / registration unit 5 is not unconditionally registered in the word / rule dictionary unit 3 as in the first embodiment.
The determination is made based on whether information to be registered in the rule dictionary unit 3 exists.

【0049】本実施の形態においては、実施の形態1で
示したように図3のステップ1からステップ5を介して
翻訳、編集、再翻訳を行い、差分情報が検出された状態
にあるものとする。ここで、差分抽出・登録部5から取
得した差分情報を制御部7が単語・ルール辞書部3に登
録する際に、差分抽出・登録部5は、差分と同様の訳語
を持つ語彙が存在するかを検査する。差分情報が存在し
かつ差分情報の訳語の優先度が翻訳結果の訳語より低く
設定されていれば、(表4)、(表5)に示すように優
先度情報のみを操作することを行う。つまり、優先度に
より差分情報により得られた訳語の優先度を高くする。
(表5)では“run”の優先度が(表4)におけるよ
りも高くなっている。
In the present embodiment, as shown in the first embodiment, translation, editing, and retranslation are performed through steps 1 to 5 in FIG. 3, and it is assumed that difference information is detected. I do. Here, when the control unit 7 registers the difference information acquired from the difference extraction / registration unit 5 in the word / rule dictionary unit 3, the difference extraction / registration unit 5 has a vocabulary having a translation word similar to the difference. Inspect If the difference information exists and the priority of the translation of the difference information is set lower than the translation of the translation result, only the priority information is operated as shown in (Table 4) and (Table 5). That is, the priority of the translated word obtained from the difference information is increased by the priority.
In (Table 5), the priority of “run” is higher than in (Table 4).

【0050】[0050]

【表4】 [Table 4]

【0051】[0051]

【表5】 [Table 5]

【0052】以上のように、本実施の形態では、単語・
ルール辞書部3へ差分情報を自動的に登録することによ
る重複登録を防止することができるので、無駄な辞書記
憶領域を削減することができる。また、本実施の形態に
おける機械翻訳方法を実行させるためのプログラムをF
D等の記録媒体に記録することにより、上記方法を任意
の時間に任意の場所で容易に実行することが可能にな
る。
As described above, in this embodiment, the word
Since duplicate registration by automatically registering difference information in the rule dictionary unit 3 can be prevented, useless dictionary storage areas can be reduced. A program for executing the machine translation method according to the present embodiment is
By recording on a recording medium such as D, the above method can be easily executed at any time and at any place.

【0053】(実施の形態3)本発明の実施の形態3に
よる機械翻訳装置の構成は図1、図2と同様である。
(Embodiment 3) The configuration of a machine translation apparatus according to Embodiment 3 of the present invention is the same as in FIGS.

【0054】本実施の形態では、実施の形態1のように
差分抽出・登録部5が抽出した差分情報を無条件に単語
・ルール辞書部3に登録するのではなく、表示部6にユ
ーザ辞書登録画面を表示することにより、ユーザに登録
するか否かの判断を行わせるものである。
In the present embodiment, the difference information extracted by the difference extraction / registration unit 5 is not unconditionally registered in the word / rule dictionary unit 3 as in the first embodiment, but the user dictionary is displayed in the display unit 6. By displaying the registration screen, the user is allowed to determine whether to register.

【0055】本実施の形態における動作を図12を用い
て説明する。図12は本発明の実施の形態3における単
語・ルール辞書部3の登録状態を示す登録状態図であ
る。
The operation in the present embodiment will be described with reference to FIG. FIG. 12 is a registration state diagram showing a registration state of word / rule dictionary unit 3 according to Embodiment 3 of the present invention.

【0056】本実施の形態においては、実施の形態1で
示したようにステップ1からステップ5を介して翻訳、
編集、再翻訳を行い、差分情報が検出された状態にある
ものとする。ここで、差分抽出・登録部5から取得した
差分情報を制御部7が単語・ルール辞書部3に登録する
際に、図12に示すように、差分情報をユーザ辞書登録
画面の情報として入力して表示部6に表示し、ユーザに
登録をするよう促す。
In the present embodiment, as shown in the first embodiment, translation and
It is assumed that editing and re-translation have been performed and difference information has been detected. Here, when the control unit 7 registers the difference information acquired from the difference extraction / registration unit 5 in the word / rule dictionary unit 3, the difference information is input as information on the user dictionary registration screen as shown in FIG. On the display unit 6 to urge the user to register.

【0057】ユーザはその内容を基に登録べきか否かを
判断し、登録する場合は、入力部1を介してユーザ辞書
情報として登録する。
The user determines whether or not to register based on the content, and when registering, registers as user dictionary information via the input unit 1.

【0058】以上のように、本実施の形態では、差分情
報の登録を、ユーザ辞書登録画面を通じて、ユーザの判
断により行わせることにより、ユーザ辞書に登録するこ
とと同様の効果が得られるだけでなく、差分情報からユ
ーザ辞書に登録するデータを自動作成するため、ユーザ
は登録すべきデータを逐次入力する必要がなくなり、ユ
ーザが辞書登録に費やす作業工数の削減を図ることがで
きる。また、本実施の形態における機械翻訳方法を実行
させるためのプログラムをFD等の記録媒体に記録する
ことにより、上記方法を任意の時間に任意の場所で容易
に実行することが可能になる。
As described above, in the present embodiment, by registering the difference information through the user dictionary registration screen based on the user's judgment, the same effect as that of registering in the user dictionary can be obtained. In addition, since the data to be registered in the user dictionary is automatically created from the difference information, the user does not need to sequentially input the data to be registered, so that the number of work steps required for the user to register the dictionary can be reduced. In addition, by recording a program for executing the machine translation method according to the present embodiment on a recording medium such as an FD, the above method can be easily executed at an arbitrary time and at an arbitrary place.

【0059】(実施の形態4)本発明の実施の形態4に
よる機械翻訳装置の構成は図1、図2と同様である。
(Embodiment 4) The configuration of a machine translation apparatus according to Embodiment 4 of the present invention is the same as in FIGS.

【0060】本実施の形態では、実施の形態1におい
て、差分抽出・登録部5から差分情報を抽出した場合、
その抽出した差分情報に意味情報が存在すれば、その意
味情報も単語・ルール辞書部3に登録するものである。
In this embodiment, when the difference information is extracted from the difference extracting / registering unit 5 in the first embodiment,
If semantic information exists in the extracted difference information, the semantic information is also registered in the word / rule dictionary unit 3.

【0061】本実施の形態では、実施の形態1で示した
ようにステップ1からステップ4を介して翻訳、編集、
再翻訳を行い、差分情報が検出前の状態にあるものとす
る。
In the present embodiment, as described in the first embodiment, translation, editing,
It is assumed that retranslation is performed and the difference information is in a state before detection.

【0062】ここで、差分抽出・登録部5は、編集前後
の解析結果の構文構造および生成結果の構文構造を比較
し、それぞれ差分情報を抽出する。ここで、抽出される
差分情報は、実施の形態1と同様、単語見出しとその品
詞や活用などの構文的情報を取り出すことになる。ここ
で、取り出された差分情報が動詞の場合、さらに差分抽
出・登録部5は、編集後の意味構造から動詞とその他の
句の意味関係を取り出す。例文では、編集後の動詞「動
作する」とその主体である名詞「システム」の意味関係
情報「無生物or機械」が単語・ルール辞書部3から取り
出される。そして、差分抽出・登録部5が単語・ルール
辞書部3に差分情報を登録する際に、構文情報および取
り出した意味関係情報を編集前の動詞「動く」に対して
登録する(表6参照)。
Here, the difference extraction / registration unit 5 compares the syntax structure of the analysis result before and after the editing with the syntax structure of the generation result, and extracts difference information, respectively. Here, as the extracted difference information, as in the first embodiment, syntactic information such as a word heading and its part of speech and utilization is extracted. Here, when the extracted difference information is a verb, the difference extraction / registration unit 5 further extracts the semantic relationship between the verb and other phrases from the edited semantic structure. In the example sentence, the semantic relation information “inanimate or machine” of the edited verb “operate” and the subject noun “system” is extracted from the word / rule dictionary unit 3. Then, when the difference extraction / registration unit 5 registers the difference information in the word / rule dictionary unit 3, the syntax information and the extracted semantic relation information are registered for the verb “moving” before editing (see Table 6). .

【0063】[0063]

【表6】 [Table 6]

【0064】以上のように、本実施の形態によれば、差
分情報の登録において意味関係情報を抽出、登録するこ
とにより、ユーザ辞書への登録のように、意味関係情報
を用いた翻訳処理に対して悪影響を及ぼすということが
なくなり、意味関係に忠実な正確な翻訳を行うことが可
能になる。また、本実施の形態における機械翻訳方法を
実行させるためのプログラムをFD等の記録媒体に記録
することにより、上記方法を任意の時間に任意の場所で
容易に実行することが可能になる。
As described above, according to the present embodiment, by extracting and registering the semantic relation information in the registration of the difference information, the translation processing using the semantic relation information, such as registration in a user dictionary, can be performed. This has no adverse effect on the user, and enables accurate translation faithful to the semantic relationship. In addition, by recording a program for executing the machine translation method according to the present embodiment on a recording medium such as an FD, the above method can be easily executed at an arbitrary time and at an arbitrary place.

【0065】[0065]

【発明の効果】以上のように本発明の請求項1に記載の
機械翻訳装置によれば、ユーザが原文の入力、翻訳指
示、翻訳の前編集を行う入力部と、原文と翻訳結果の訳
文と翻訳の過渡状態にある解析情報、生成情報とを記憶
する翻訳情報記憶部と、単語に対する語彙情報および翻
訳を行う文法情報を記憶した単語・ルール辞書部と、単
語・ルール辞書部を用いて翻訳情報記憶部に記憶された
原文を翻訳する翻訳実行部と、入力部によりユーザが原
文の編集・再翻訳を実行した際に、翻訳情報記憶部に記
憶された前翻訳結果の解析情報、生成情報と再翻訳した
結果の解析情報、生成情報とに関する差分情報を抽出
し、抽出した差分情報を単語・ルール辞書部へ登録する
差分抽出・登録部と、翻訳結果を表示する表示部と、全
体の動作制御を行う制御部とを有することにより、ユー
ザが原文だけを修正すれば、単語・ルール辞書部へ差分
情報が自動的に登録され、同様の原文が再出した場合に
ユーザによる修正作業を必要としなくなるので、ユーザ
の編集作業を軽減することができるという有利な効果が
得られる。
As described above, according to the machine translation apparatus of the first aspect of the present invention, the input unit for the user to input the original text, instruct the translation, and pre-edit the translation, the translated text of the original text and the translation result Using a translation information storage unit that stores analysis information and generated information in a transient state of translation and translation, a word / rule dictionary unit that stores vocabulary information for words and grammar information for translation, and a word / rule dictionary unit A translation execution unit that translates the original sentence stored in the translation information storage unit, and analysis information and generation of the pre-translation result stored in the translation information storage unit when the user executes editing and retranslation of the original sentence by the input unit A difference extraction / registration unit that extracts difference information relating to the information and analysis information of the result of retranslation and generation information, and registers the extracted difference information in a word / rule dictionary unit, a display unit that displays a translation result, and For controlling the operation of By having the section, if the user corrects only the original sentence, the difference information is automatically registered in the word / rule dictionary section, and when the same original sentence is re-appeared, the user does not need to perform the correction work. The advantageous effect that the editing work of the user can be reduced can be obtained.

【0066】請求項2に記載の機械翻訳装置によれば、
請求項1に記載の機械翻訳装置において、差分抽出・登
録部は、入力部によりユーザが原文の編集・再翻訳を実
行した際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳結果の
解析情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情報、生成
情報とに関する差分情報を抽出し、抽出した差分情報が
単語・ルール辞書部に存在すれば単語・ルール辞書部の
優先順位を操作し、抽出した差分情報が単語・ルール辞
書部に存在しなければ単語・ルール辞書部に登録するこ
とにより、単語・ルール辞書部へ差分情報を自動的に登
録することによる重複登録を防止することができるの
で、無駄な辞書記憶領域を削減することができるという
有利な効果が得られる。
According to the machine translation device of the second aspect,
2. The machine translation device according to claim 1, wherein the difference extraction / registration unit analyzes the pre-translation result analysis information stored in the translation information storage unit when the user executes editing / retranslation of the original sentence by the input unit. Extracts the generated information, the analysis information of the re-translated result, and the difference information related to the generated information. If the extracted difference information exists in the word / rule dictionary unit, the priority order of the word / rule dictionary unit is manipulated, and the extracted difference If the information does not exist in the word / rule dictionary section, by registering the information in the word / rule dictionary section, it is possible to prevent duplicate registration by automatically registering the difference information in the word / rule dictionary section. The advantageous effect that a simple dictionary storage area can be reduced can be obtained.

【0067】請求項3に記載の機械翻訳装置によれば、
請求項1に記載の機械翻訳装置において、差分抽出・登
録部は、入力部によりユーザが原文の編集・再翻訳を実
行した際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳結果の
解析情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情報、生成
情報とに関する差分情報を抽出し、抽出した差分情報を
基にユーザ辞書登録を促す表示を表示部に行うことによ
り、単語・ルール辞書部へ差分情報を登録するか否かが
ユーザの判断を介して行われるので、より高精度なデー
タを登録することができるという有利な効果が得られ
る。
According to the machine translation device of the third aspect,
2. The machine translation device according to claim 1, wherein the difference extraction / registration unit analyzes the pre-translation result analysis information stored in the translation information storage unit when the user executes editing / retranslation of the original sentence by the input unit. By extracting the generated information, the analysis information of the re-translated result, and the difference information relating to the generated information, and displaying a message prompting the user dictionary registration based on the extracted difference information on the display unit, the difference information is sent to the word / rule dictionary unit. Is registered or not based on the user's judgment, so that there is an advantageous effect that more accurate data can be registered.

【0068】請求項4に記載の機械翻訳装置によれば、
請求項1又は2に記載の機械翻訳装置において、差分抽
出・登録部は、入力部によりユーザが原文を編集・再翻
訳を実行した際に、翻訳情報記憶部に記憶された前翻訳
結果の解析情報、生成情報と再翻訳した結果の解析情
報、生成情報とに関する差分情報を抽出し、抽出した差
分情報に意味情報が存在すればその意味情報を単語・ル
ール辞書部に登録することにより、単語・ルール辞書部
へ差分情報と共に意味情報も自動的に登録されるので、
意味情報を用いた翻訳処理に対する悪影響を与えること
なく正確に翻訳することができるという有利な効果が得
られる。
According to the machine translation device of the fourth aspect,
3. The machine translation device according to claim 1, wherein the difference extraction / registration unit analyzes the pre-translation result stored in the translation information storage unit when the user edits and re-translates the original sentence using the input unit. By extracting the information, the generated information, the analysis information of the re-translated result, and the difference information relating to the generated information, and registering the semantic information in the word / rule dictionary unit if the extracted difference information has semantic information, the word・ Semantic information is automatically registered in the rule dictionary along with the difference information.
An advantageous effect is obtained in that accurate translation can be performed without adversely affecting the translation process using the semantic information.

【0069】請求項5に記載の機械翻訳方法によれば、
ユーザが原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳
指示を行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて
入力された原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・
ルール辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユー
ザが原文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステッ
プにおいて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて
翻訳した結果と、編集ステップを経て編集された原文を
翻訳指示により再翻訳した結果との差分を抽出する差分
抽出ステップと、抽出した差分を単語・ルール辞書部へ
登録する単語登録ステップとを有することにより、ユー
ザが原文だけを修正すれば、単語・ルール辞書部へ差分
情報が自動的に登録されるので、同様の原文が再出した
場合にユーザによる修正作業を必要としなくなるので、
ユーザの編集作業を軽減することができるという有利な
効果が得られる。
According to the machine translation method of the fifth aspect,
A user inputting an original sentence, a translation instructing step for instructing a translation of the original sentence, and a translation of the original sentence input in the input step via a translation information storage unit.
A translation step performed by referring to the rule dictionary section, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and a source text edited through the editing step. By having a difference extraction step of extracting a difference from the result of retranslation according to the translation instruction, and a word registration step of registering the extracted difference in the word / rule dictionary unit, if the user corrects only the original sentence, Since the difference information is automatically registered in the rule dictionary part, when the same original text is re-issued, the user does not need to perform correction work.
The advantageous effect that the editing work of the user can be reduced can be obtained.

【0070】請求項6に記載の機械翻訳方法によれば、
ユーザが原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳
指示を行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて
入力された原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・
ルール辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユー
ザが原文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステッ
プにおいて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて
翻訳した結果と、編集ステップを経て編集された原文を
翻訳指示により再翻訳した結果との差分を差分情報とし
て抽出する差分抽出ステップと、抽出した差分情報を単
語・ルール辞書部へ登録する際に、差分情報が単語・ル
ール辞書部に既に登録されている場合は単語・ルール辞
書部の優先度操作のみを行う単語登録ステップとを有す
ることにより、単語・ルール辞書部へ差分情報が自動的
に登録されることによる重複登録を防止することができ
るので、無駄な辞書記憶領域を削減することができると
いう有利な効果が得られる。
According to the machine translation method of the sixth aspect,
A user inputting an original sentence, a translation instructing step for instructing a translation of the original sentence, and a translation of the original sentence input in the input step via a translation information storage unit.
A translation step performed by referring to the rule dictionary section, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and a source text edited through the editing step. A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translation according to a translation instruction as difference information; and, when registering the extracted difference information in the word / rule dictionary unit, the difference information is already registered in the word / rule dictionary unit. In the case where there is a word / rule dictionary unit, only the priority operation of the word / rule dictionary unit is performed, so that overlapping registration due to automatic registration of difference information in the word / rule dictionary unit can be prevented. Thus, an advantageous effect that unnecessary dictionary storage area can be reduced can be obtained.

【0071】請求項7に記載の機械翻訳方法によれば、
ユーザが原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳
指示を行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて
入力された原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・
ルール辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユー
ザが原文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステッ
プにおいて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて
翻訳した結果と、編集ステップを経て編集された原文を
翻訳指示により再翻訳した結果との差分を抽出する差分
抽出ステップと、抽出した差分を単語・ルール辞書部へ
登録する際に、ユーザ辞書登録画面を表示してユーザに
登録を促す単語登録ステップとを有することにより、単
語・ルール辞書部へ差分情報を登録するか否かがユーザ
の判断を介して行われるので、より高精度なデータ登録
することができるという有利な効果が得られる。
According to the machine translation method of claim 7,
A user inputting an original sentence, a translation instructing step for instructing a translation of the original sentence, and a translation of the original sentence input in the input step via a translation information storage unit.
A translation step performed by referring to the rule dictionary section, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and a source text edited through the editing step. A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translation according to the translation instruction; and a word registration step of displaying a user dictionary registration screen and prompting a user to register when registering the extracted difference in the word / rule dictionary unit. With this configuration, whether or not to register the difference information in the word / rule dictionary unit is determined based on the user's determination, and therefore, an advantageous effect that data can be registered with higher accuracy can be obtained.

【0072】請求項8に記載の機械翻訳方法によれば、
ユーザが原文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳
指示を行う翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて
入力された原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・
ルール辞書部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユー
ザが原文の編集を行う原文編集ステップと、入力ステッ
プにおいて入力された原文を翻訳指示ステップにおいて
翻訳した結果と、編集ステップを経て編集された原文を
翻訳指示により再翻訳した結果との差分を抽出する差分
抽出ステップと、抽出した差分を単語の意味情報と共に
単語・ルール辞書部へ登録する単語登録ステップとを有
することにより、単語・ルール辞書部へ差分情報と共に
意味情報も自動的に登録されるので、意味情報を用いた
翻訳処理に対する悪影響を与えることなく正確に翻訳す
ることができるという有利な効果が得られる。
According to the machine translation method of the eighth aspect,
A user inputting an original sentence, a translation instructing step for instructing a translation of the original sentence, and a translation of the original sentence input in the input step via a translation information storage unit.
A translation step performed by referring to the rule dictionary section, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and a source text edited through the editing step. By having a difference extraction step of extracting a difference from the result of re-translation according to the translation instruction, and a word registration step of registering the extracted difference together with the meaning information of the word in the word / rule dictionary section, Since the semantic information is automatically registered together with the difference information, there is an advantageous effect that the translation can be accurately performed without adversely affecting the translation process using the semantic information.

【0073】請求項9に記載の記録媒体は、ユーザが原
文の入力を行う入力ステップと、原文の翻訳指示を行う
翻訳指示ステップと、入力ステップにおいて入力された
原文の翻訳を翻訳情報記憶部を介して単語・ルール辞書
部を参照しながら行う翻訳ステップと、ユーザが原文の
編集を行う原文編集ステップと、入力ステップにおいて
入力された原文を翻訳指示ステップにおいて翻訳した結
果と、編集ステップを経て編集された原文を翻訳指示に
より再翻訳した結果との差分を抽出する差分抽出ステッ
プと、抽出した差分を単語・ルール辞書部へ登録する単
語登録ステップとを実行させるためのプログラムを記録
したことにより、ユーザが原文だけを修正すれば、単語
・ルール辞書部へ差分情報が自動的に登録され、同様の
原文が再出した場合にユーザによる修正作業を必要とし
なくなるので、ユーザの編集作業を軽減することができ
るという有利な効果が得られる。
According to a ninth aspect of the present invention, in the recording medium, a user inputs an original sentence, a translation instructing step for instructing translation of the original sentence, and a translation information storage unit for translating the original sentence input in the input step. A translation step performed by referring to the word / rule dictionary unit via a source, a source text editing step in which the user edits the source text, a result of translating the source text input in the input step in the translation instruction step, and editing through the editing step By recording a program for executing a difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translating the original sentence according to the translation instruction, and a word registration step of registering the extracted difference in the word / rule dictionary unit, If the user corrects only the original sentence, the difference information is automatically registered in the word / rule dictionary, and if the same original sentence is reappeared. Since longer needs corrective action by the user, it is advantageous effect that it is possible to reduce the editing work of the user is obtained.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の実施の形態1〜4いよる機械翻訳装置
を示すブロック図
FIG. 1 is a block diagram showing a machine translation apparatus according to embodiments 1 to 4 of the present invention.

【図2】図1の機械翻訳装置を具体的に示すブロック図FIG. 2 is a block diagram specifically showing the machine translation device of FIG. 1;

【図3】本発明の実施の形態1による機械翻訳装置の動
作を示すフローチャート
FIG. 3 is a flowchart showing an operation of the machine translation device according to the first embodiment of the present invention;

【図4】原文を翻訳情報記憶部が記憶している状態を示
すデータ状態図
FIG. 4 is a data state diagram showing a state in which an original sentence is stored in a translation information storage unit.

【図5】本発明の実施の形態1における構文構造を示す
構文構造図
FIG. 5 is a syntax structure diagram showing a syntax structure according to the first embodiment of the present invention.

【図6】本発明の実施の形態1における意味構造を示す
意味構造図
FIG. 6 is a semantic structure diagram showing a semantic structure according to the first embodiment of the present invention;

【図7】変換処理における構造変化を示す構造変化図FIG. 7 is a structural change diagram showing a structural change in the conversion processing.

【図8】生成処理における構造変化を示す構造変化図FIG. 8 is a structural change diagram showing a structural change in the generation processing.

【図9】本発明の実施の形態1における翻訳情報記憶部
の記憶状態を示すデータ状態図
FIG. 9 is a data state diagram showing a storage state of a translation information storage unit according to the first embodiment of the present invention.

【図10】本発明の実施の形態1における翻訳情報記憶
部の記憶状態を示すデータ状態図
FIG. 10 is a data state diagram showing a storage state of a translation information storage unit according to the first embodiment of the present invention.

【図11】本発明の実施の形態1における翻訳情報記憶
部の記憶状態を示すデータ状態図
FIG. 11 is a data state diagram showing a storage state of a translation information storage unit according to the first embodiment of the present invention.

【図12】本発明の実施の形態3における単語・ルール
辞書部の登録状態を示す登録状態図
FIG. 12 is a registration state diagram showing a registration state of a word / rule dictionary unit according to the third embodiment of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 入力部 2 翻訳情報記憶部 3 単語・ルール辞書部 4 翻訳実行部 5 差分抽出・登録部 6 表示部 7 制御部 8 キーボード 9 CRT 10 CPU 11 RAM 12 ROM Reference Signs List 1 input unit 2 translation information storage unit 3 word / rule dictionary unit 4 translation execution unit 5 difference extraction / registration unit 6 display unit 7 control unit 8 keyboard 9 CRT 10 CPU 11 RAM 12 ROM

Claims (9)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】ユーザが原文の入力、翻訳指示、翻訳の前
編集を行う入力部と、原文と翻訳結果の訳文と翻訳の過
渡状態にある解析情報、生成情報とを記憶する翻訳情報
記憶部と、単語に対する語彙情報および翻訳を行う文法
情報を記憶した単語・ルール辞書部と、前記単語・ルー
ル辞書部を用いて前記翻訳情報記憶部に記憶された原文
を翻訳する翻訳実行部と、前記入力部によりユーザが原
文の編集・再翻訳を実行した際に、前記翻訳情報記憶部
に記憶された前翻訳結果の解析情報、生成情報と再翻訳
した結果の解析情報、生成情報とに関する差分情報を抽
出し、前記抽出した差分情報を前記単語・ルール辞書部
へ登録する差分抽出・登録部と、翻訳結果を表示する表
示部と、全体の動作制御を行う制御部とを有することを
特徴とする機械翻訳装置。
1. An input unit for a user to input an original sentence, instruct a translation, and pre-edit a translation, and a translation information storage unit for storing a translated sentence of an original sentence and a translation result, and analysis information in a transient state of translation and generation information. A word / rule dictionary unit storing vocabulary information for words and grammatical information for performing translation; a translation execution unit for translating the original sentence stored in the translation information storage unit using the word / rule dictionary unit; When the user edits / retranslates the original sentence by the input unit, analysis information of the pre-translation result stored in the translation information storage unit, analysis information of the generated information and the re-translated result, difference information relating to the generated information And a difference extraction / registration unit that registers the extracted difference information in the word / rule dictionary unit, a display unit that displays a translation result, and a control unit that performs overall operation control. Machine translation Apparatus.
【請求項2】前記差分抽出・登録部は、前記入力部によ
りユーザが原文の編集・再翻訳を実行した際に、翻訳情
報記憶部に記憶された前翻訳結果の解析情報、生成情報
と再翻訳した結果の解析情報、生成情報とに関する差分
情報を抽出し、前記抽出した差分情報が単語・ルール辞
書部に存在すれば単語・ルール辞書部の優先順位を操作
し、前記抽出した差分情報が単語・ルール辞書部に存在
しなければ単語・ルール辞書部に登録することを特徴と
する請求項1に記載の機械翻訳装置。
2. The method according to claim 1, wherein the difference extraction / registration unit stores analysis information and generation information of the pre-translation result stored in the translation information storage unit when the user executes editing / retranslation of the original sentence by the input unit. Analysis information of the result of translation, difference information relating to the generation information are extracted, and if the extracted difference information exists in the word / rule dictionary unit, the priority order of the word / rule dictionary unit is operated, and the extracted difference information is 2. The machine translation apparatus according to claim 1, wherein if it does not exist in the word / rule dictionary section, it is registered in the word / rule dictionary section.
【請求項3】前記差分抽出・登録部は、前記入力部によ
りユーザが原文の編集・再翻訳を実行した際に、翻訳情
報記憶部に記憶された前翻訳結果の解析情報、生成情報
と再翻訳した結果の解析情報、生成情報とに関する差分
情報を抽出し、前記抽出した差分情報を基にユーザ辞書
登録を促す表示を前記表示部に行うことを特徴とする請
求項1に記載の機械翻訳装置。
3. The difference extraction / registration unit, when a user executes editing / retranslation of an original sentence by the input unit, analyzes the pre-translation result stored in the translation information storage unit, and generates the re-translation result. The machine translation according to claim 1, wherein difference information relating to analysis information and generation information as a result of translation is extracted, and a display prompting registration of a user dictionary is displayed on the display unit based on the extracted difference information. apparatus.
【請求項4】前記差分抽出・登録部は、前記入力部によ
りユーザが原文を編集・再翻訳を実行した際に、翻訳情
報記憶部に記憶された前翻訳結果の解析情報、生成情報
と再翻訳した結果の解析情報、生成情報とに関する差分
情報を抽出し、前記抽出した差分情報に意味情報が存在
すればその意味情報を単語・ルール辞書部に登録するこ
とを特徴とする請求項1又は2に記載の機械翻訳装置。
4. The difference extraction / registration unit, when a user edits and re-translates an original sentence by the input unit, analyzes the pre-translation result stored in the translation information storage unit, and generates the re-translation information. 2. The method according to claim 1, wherein difference information relating to the analysis information and the generation information as a result of the translation is extracted, and if the extracted difference information has semantic information, the semantic information is registered in the word / rule dictionary unit. 3. The machine translation device according to 2.
【請求項5】ユーザが原文の入力を行う入力ステップ
と、原文の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、前記入
力ステップにおいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記
憶部を介して単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻
訳ステップと、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステ
ップと、前記入力ステップにおいて入力された原文を前
記翻訳指示ステップにおいて翻訳した結果と、編集ステ
ップを経て編集された原文を翻訳指示により再翻訳した
結果との差分を抽出する差分抽出ステップと、前記抽出
した差分を前記単語・ルール辞書部へ登録する単語登録
ステップとを有することを特徴とする機械翻訳方法。
5. An input step in which a user inputs an original sentence, a translation instruction step in which an instruction to translate the original sentence is provided, and a translation of the original sentence input in the input step is translated into a word / rule dictionary unit via a translation information storage unit. A translation step in which the user edits the original text, a translation result of the original text input in the input step in the translation instruction step, and a translation of the original text edited through the editing step. A machine translation method, comprising: a difference extraction step of extracting a difference from a result re-translated according to an instruction; and a word registration step of registering the extracted difference in the word / rule dictionary unit.
【請求項6】ユーザが原文の入力を行う入力ステップ
と、原文の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、前記入
力ステップにおいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記
憶部を介して単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻
訳ステップと、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステ
ップと、前記入力ステップにおいて入力された原文を前
記翻訳指示ステップにおいて翻訳した結果と、編集ステ
ップを経て編集された原文を翻訳指示により再翻訳した
結果との差分を差分情報として抽出する差分抽出ステッ
プと、前記抽出した差分情報を単語・ルール辞書部へ登
録する際に、前記差分情報が前記単語・ルール辞書部に
既に登録されている場合は単語・ルール辞書部の優先度
操作のみを行う単語登録ステップとを有することを特徴
とする機械翻訳方法。
6. An input step in which a user inputs an original sentence, a translation instructing step in which an instruction to translate the original sentence is provided, and a translation of the original sentence input in the input step is translated into a word / rule dictionary unit via a translation information storage unit. A translation step in which the user edits the original text, a translation result of the original text input in the input step in the translation instruction step, and a translation of the original text edited through the editing step. A difference extraction step of extracting a difference from a result re-translated according to an instruction as difference information; and, when registering the extracted difference information in a word / rule dictionary unit, the difference information is already registered in the word / rule dictionary unit. And a word registration step of performing only the priority operation of the word / rule dictionary section if it has been performed.
【請求項7】ユーザが原文の入力を行う入力ステップ
と、原文の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、前記入
力ステップにおいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記
憶部を介して単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻
訳ステップと、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステ
ップと、前記入力ステップにおいて入力された原文を前
記翻訳指示ステップにおいて翻訳した結果と、編集ステ
ップを経て編集された原文を翻訳指示により再翻訳した
結果との差分を抽出する差分抽出ステップと、前記抽出
した差分を前記単語・ルール辞書部へ登録する際に、ユ
ーザ辞書登録画面を表示してユーザに登録を促す単語登
録ステップとを有することを特徴とする機械翻訳方法。
7. An input step in which a user inputs an original sentence, a translation instructing step in which an instruction to translate the original sentence is provided, and a translation of the original sentence input in the input step is translated into a word / rule dictionary unit via a translation information storage unit. A translation step in which the user edits the original text, a translation result of the original text input in the input step in the translation instruction step, and a translation of the original text edited through the editing step. A difference extraction step of extracting a difference from a result of re-translation according to an instruction; and a word registration step of displaying a user dictionary registration screen and prompting a user to register when registering the extracted difference in the word / rule dictionary unit. And a machine translation method.
【請求項8】ユーザが原文の入力を行う入力ステップ
と、原文の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、前記入
力ステップにおいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記
憶部を介して単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻
訳ステップと、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステ
ップと、前記入力ステップにおいて入力された原文を前
記翻訳指示ステップにおいて翻訳した結果と、編集ステ
ップを経て編集された原文を翻訳指示により再翻訳した
結果との差分を抽出する差分抽出ステップと、前記抽出
した差分を単語の意味情報と共に単語・ルール辞書部へ
登録する単語登録ステップとを有することを特徴とする
機械翻訳方法。
8. An input step in which a user inputs an original sentence, a translation instruction step in which an instruction to translate the original sentence is provided, and a translation of the original sentence input in the input step is translated into a word / rule dictionary unit via a translation information storage unit. A translation step in which the user edits the original text, a translation result of the original text input in the input step in the translation instruction step, and a translation of the original text edited through the editing step. A machine translation method, comprising: a difference extraction step of extracting a difference from a result of retranslation according to an instruction; and a word registration step of registering the extracted difference together with word meaning information in a word / rule dictionary unit.
【請求項9】ユーザが原文の入力を行う入力ステップ
と、原文の翻訳指示を行う翻訳指示ステップと、前記入
力ステップにおいて入力された原文の翻訳を翻訳情報記
憶部を介して単語・ルール辞書部を参照しながら行う翻
訳ステップと、ユーザが原文の編集を行う原文編集ステ
ップと、前記入力ステップにおいて入力された原文を前
記翻訳指示ステップにおいて翻訳した結果と、編集ステ
ップを経て編集された原文を翻訳指示により再翻訳した
結果との差分を抽出する差分抽出ステップと、前記抽出
した差分を前記単語・ルール辞書部へ登録する単語登録
ステップとを実行させるためのプログラムを記録したこ
とを特徴とする記録媒体。
9. An input step in which a user inputs an original sentence, a translation instructing step in which an instruction to translate the original sentence is provided, and a translation of the original sentence input in the input step is translated into a word / rule dictionary unit via a translation information storage unit. A translation step in which the user edits the original text, a translation result of the original text input in the input step in the translation instruction step, and a translation of the original text edited through the editing step. A program for recording a program for executing a difference extracting step of extracting a difference from a result retranslated according to an instruction, and a word registering step of registering the extracted difference in the word / rule dictionary unit. Medium.
JP10238319A 1998-08-25 1998-08-25 Machine translation device and method therefor and record medium Ceased JP2000067050A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP10238319A JP2000067050A (en) 1998-08-25 1998-08-25 Machine translation device and method therefor and record medium

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP10238319A JP2000067050A (en) 1998-08-25 1998-08-25 Machine translation device and method therefor and record medium

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2000067050A true JP2000067050A (en) 2000-03-03

Family

ID=17028451

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP10238319A Ceased JP2000067050A (en) 1998-08-25 1998-08-25 Machine translation device and method therefor and record medium

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2000067050A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100834549B1 (en) 2006-10-19 2008-06-02 한국전자통신연구원 System for language translation and method of providing language translation service
JP2015138414A (en) * 2014-01-22 2015-07-30 富士通株式会社 Machine translation device, translation method, and program thereof

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100834549B1 (en) 2006-10-19 2008-06-02 한국전자통신연구원 System for language translation and method of providing language translation service
US7921018B2 (en) 2006-10-19 2011-04-05 Electronics And Telecommunications Research Institute Translation system and method of providing translation service
JP2015138414A (en) * 2014-01-22 2015-07-30 富士通株式会社 Machine translation device, translation method, and program thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2654001B2 (en) Machine translation method
JPH0442705B2 (en)
CN116468009A (en) Article generation method, apparatus, electronic device and storage medium
JPH05135095A (en) Translation system
JP2000067050A (en) Machine translation device and method therefor and record medium
WO1999052041A1 (en) Opening and holographic template type of language translation method having man-machine dialogue function and holographic semanteme marking system
JP3131432B2 (en) Machine translation method and machine translation device
JP3236027B2 (en) Machine translation equipment
JP2723886B2 (en) Machine translation apparatus and translation rule creation method
JP3999771B2 (en) Translation support program, translation support apparatus, and translation support method
JPH07141374A (en) Machine translation system
JP3013402B2 (en) Machine translation equipment
JPH11282844A (en) Preparing method of document, information processor and recording medium
JP3051747B2 (en) Machine translation method and machine translation system
JPH05197751A (en) Machine translation system
JPH0773185A (en) Machine translation system and method therefor
JPH01207873A (en) Translation supporting device
KR20010027882A (en) Apparatus And Method For Target Sentence Frame-Based Phrasal Idiom Recognition
JPH04367073A (en) Grammar preparing supporting method in machine translation system
JPH05257969A (en) Method and device for machine translation
JPH07200602A (en) Mechanical translation device
JPS62271061A (en) Mechanical translation system
JPH07152763A (en) Machine translation system and its translating method
JPH11259473A (en) Machine translation system and machine translating method
JPH01112368A (en) Machine translator

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20050622

RD01 Notification of change of attorney

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A7421

Effective date: 20050713

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20070410

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20070416

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20070508

A045 Written measure of dismissal of application

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A045

Effective date: 20070925