ES2364060B1 - Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure - Google Patents

Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure Download PDF

Info

Publication number
ES2364060B1
ES2364060B1 ES201030087A ES201030087A ES2364060B1 ES 2364060 B1 ES2364060 B1 ES 2364060B1 ES 201030087 A ES201030087 A ES 201030087A ES 201030087 A ES201030087 A ES 201030087A ES 2364060 B1 ES2364060 B1 ES 2364060B1
Authority
ES
Spain
Prior art keywords
tomato
weight
garlic
document
mixture
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn - After Issue
Application number
ES201030087A
Other languages
Spanish (es)
Other versions
ES2364060A1 (en
Inventor
Rodolfo Blanco Herbella
Julián Serrano Arzola
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to ES201030087A priority Critical patent/ES2364060B1/en
Publication of ES2364060A1 publication Critical patent/ES2364060A1/en
Application granted granted Critical
Publication of ES2364060B1 publication Critical patent/ES2364060B1/en
Withdrawn - After Issue legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L19/00Products from fruits or vegetables; Preparation or treatment thereof
    • A23L19/09Mashed or comminuted products, e.g. pulp, purée, sauce, or products made therefrom, e.g. snacks
    • A23L1/2128

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Seasonings (AREA)
  • Seeds, Soups, And Other Foods (AREA)
  • Preparation Of Fruits And Vegetables (AREA)

Abstract

Producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, que comprende, en porcentaje en peso de la mezcla agua al 37.07%, ajos al 24.89%, tomate troceado al 21.18%, pulpa de choriceo al 15.89, sal al 0.53% y perejil fresco al 0.42%.#Procedimiento para la preparación de un producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, que comprende las etapas:#(a) añadir en un recipiente todos los ingredientes y mezclar en frío, hasta conseguir una mezcla homogénea#(b) triturar la mezcla obtenida#(c) envasar en bolsas#(d) congelar y empaquetar.Food product based on garlic, tomato and red pepper, which comprises, in percentage by weight of the mixture water at 37.07%, garlic at 24.89%, chopped tomato at 21.18%, chorizo pulp at 15.89, salt at 0.53% and parsley fresh at 0.42%. # Procedure for the preparation of a food product based on garlic, tomato and red pepper, which includes the steps: # (a) add in a bowl all the ingredients and mix in cold, until you get a homogeneous mixture # (b) crush the obtained mixture # (c) pack into bags # (d) freeze and package.

Description

Producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, y procedimiento para su preparación. Food product based on garlic, tomato and red pepper, and procedure for its preparation.

La presente invención consiste en un producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, y procedimiento para su preparación, con objeto de describir los componentes y el proceso utilizado en la elaboración, envasado y presentación de dicho producto alimenticio. The present invention consists of a food product based on garlic, tomato and red pepper, and process for its preparation, in order to describe the components and the process used in the preparation, packaging and presentation of said food product.

En general los alimentos son perecederos, por lo que necesitan ciertas condiciones de tratamiento, conservación y manipulación. Su principal causa de deterioro es el ataque por diferentes tipos de microorganismos, como bacterias, levaduras y mohos. Esto implica grandes costes económicos, tanto para los fabricantes, por deterioro de materias primas y productos elaborados antes de su comercialización, como para distribuidores y consumidores. In general food is perishable, so they need certain conditions of treatment, conservation and handling. Its main cause of deterioration is the attack by different types of microorganisms, such as bacteria, yeasts and molds. This implies great economic costs, both for the manufacturers, for deterioration of raw materials and products made before their commercialization, as well as for distributors and consumers.

Además, los alimentos alterados pueden ser muy perjudiciales para la salud, por lo que se han desarrollado diferentes métodos físicos o químicos como el calentamiento, deshidratación o congelación entre otros, para evitar estas alteraciones. Así, las técnicas de conservación han permitido que alimentos estacionales sean de consumo permanente. In addition, altered foods can be very harmful to health, so they have developed different physical or chemical methods such as heating, dehydration or freezing among others, to avoid these alterations. Thus, conservation techniques have allowed seasonal foods to be permanently consumed.

La invención propuesta describe el procedimiento llevado a cabo para preparar un producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, incluyendo su envasado y congelado para su conservación. The proposed invention describes the process carried out to prepare a food product based on garlic, tomato and red pepper, including its packaging and frozen for preservation.

Para la elaboración del producto alimenticio de la invención, se hacen necesarios los siguientes ingredientes en porcentaje en peso total del producto alimenticio: For the preparation of the food product of the invention, the following ingredients in percentage by total weight of the food product are necessary:

--
agua, en porcentaje en peso de la mezcla desde 25% hasta 45%, siendo preferentemente 37.07% en peso water, in percentage by weight of the mixture from 25% to 45%, preferably 37.07% by weight

--
ajos, en porcentaje en peso de la mezcla desde el 15% hasta el 35%, siendo preferentemente 24.89% en peso garlic, in percentage by weight of the mixture from 15% to 35%, preferably 24.89% by weight

--
tomate troceado, en porcentaje en peso de la mezcla desde 15% hasta 30%, siendo preferentemente 21.18% en peso chopped tomato, in percentage by weight of the mixture from 15% to 30%, preferably 21.18% by weight

--
pulpa de choricero, en porcentaje en peso de la mezcla desde 10% hasta 20%, siendo preferentemente 15.89% en peso choricero pulp, in percentage by weight of the mixture from 10% to 20%, preferably 15.89% by weight

--
sal, en porcentaje en peso de la mezcla desde 0.3% hasta 0.8%, siendo preferentemente 0.53% en peso salt, in percentage by weight of the mixture from 0.3% to 0.8%, preferably 0.53% by weight

--
perejil fresco, en porcentaje en peso de la mezcla desde 0.2% hasta 0.6%, siendo preferentemente 0.42% en peso. fresh parsley, in percentage by weight of the mixture from 0.2% to 0.6%, preferably 0.42% by weight.

Así, el procedimiento que la invención propone comprende las siguientes etapas: Thus, the procedure proposed by the invention comprises the following steps:

(a) (to)
añadir en un recipiente todos los ingredientes y mezclar en frío, hasta conseguir una mezcla homogénea add all ingredients in a bowl and mix cold until a homogeneous mixture is achieved

(b) (b)
triturar la mezcla obtenida crush the obtained mixture

(c) (C)
envasar en bolsas pack in bags

(d) (d)
congelar y empaquetar. freeze and package.
ES 2 364 060 A1 ES 2 364 060 A1

Claims (3)

REIVINDICACIONES
1. one.
Producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, caracterizado porque comprende los siguientes ingredientes en porcentaje en peso de la mezcla final: -agua, en porcentaje en peso de la mezcla desde 25% hasta 45%, siendo preferentemente 37.07% en peso -ajos, en porcentaje en peso de la mezcla desde el 15% hasta el 35%, siendo preferentemente 24.89% en peso -tomate troceado, en porcentaje en peso de la mezcla desde 15% hasta 30%, siendo preferentemente 21.18% en peso -pulpa de choricero, en porcentaje en peso de la mezcla desde 10% hasta 20%, siendo preferentemente 15.89% en peso -sal, en porcentaje en peso de la mezcla desde 0.3% hasta 0.8%, siendo preferentemente 0.53% en peso Food product based on garlic, tomato and red pepper, characterized in that it comprises the following ingredients in percentage by weight of the final mixture: -water, in percentage by weight of the mixture from 25% to 45%, preferably 37.07% by weight - garlic, as a percentage by weight of the mixture from 15% to 35%, preferably 24.89% by weight - chopped tomato, as a percentage by weight of the mixture from 15% to 30%, preferably 21.18% by weight - choricero pulp, in percentage by weight of the mixture from 10% to 20%, preferably 15.89% by weight -salt, in percentage by weight of the mixture from 0.3% to 0.8%, preferably 0.53% by weight
- perejil fresco, en porcentaje en peso de la mezcla desde 0.2% hasta 0.6%, siendo preferentemente 0.42% en peso. - fresh parsley, in percentage by weight of the mixture from 0.2% to 0.6%, preferably 0.42% by weight.
2. 2.
Procedimiento para la preparación de un producto alimenticio a base de ajo, tomate y pimiento rojo, caracterizado porque comprende las siguientes etapas: Procedure for the preparation of a food product based on garlic, tomato and red pepper, characterized in that it comprises the following stages:
(a) (to)
añadir en un recipiente todos los ingredientes y mezclar en frío, hasta conseguir una mezcla homogénea add all ingredients in a bowl and mix cold until a homogeneous mixture is achieved
(b) (b)
triturar la mezcla obtenida crush the obtained mixture
(c) (C)
envasar en bolsas pack in bags
(d) (d)
congelar y empaquetar. freeze and package.
OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS SPANISH OFFICE OF THE PATENTS AND BRAND N.º solicitud: 201030087 Application no .: 201030087 ESPAÑA SPAIN Fecha de presentación de la solicitud: 25.01.2010 Date of submission of the application: 01.25.2010 Fecha de prioridad: Priority Date: INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA TECNICA REPORT ON THE STATE OF THE TECHNIQUE 51 Int. Cl. : A23L1/39 (2006.01) A23L1/212 (2006.01) 51 Int. Cl.: A23L1 / 39 (2006.01) A23L1 / 212 (2006.01) DOCUMENTOS RELEVANTES RELEVANT DOCUMENTS
Categoría Category
Documentos citados Reivindicaciones afectadas Documents cited Claims Affected
A TO
"Crema roja de tomate y pimiento". 02.12.2009. Recuperado de Internet el 22.06.2011. <URL: http://comeconmigoelblogdepalmira.over-blog.es/article-ha-vuelto-la-temporada-delas-cremas-y-sopas-calentitas-crema-roja-de-tomate-y-pimiento-40407475.html 1 "Red tomato and pepper cream". 02.12.2009. Retrieved from the Internet on 06.22.2011. <URL: http://comeconmigoelblogdepalmira.over-blog.es/article-ha-vuelto-la-temporada-delas-cremas-y-sopas-calentitas-crema-roja-de-tomate-y-pimiento-40407475.html one
A TO
US 20070141229 A1 (BONSALL, H.) 21.06.2007, todo el documento. 1-2 US 20070141229 A1 (BONSALL, H.) 06.21.2007, the whole document. 1-2
A TO
ES 2347033 A1 (LUZ MARÍA RODRÍGUEZ) 22.10.2010, todo el documento. 1 EN 2347033 A1 (LUZ MARÍA RODRÍGUEZ) 22.10.2010, the whole document. one
X X
2 2
A TO
US 20030003199 A1 (PÉREZ, R.P.) 02.01.2003, todo el documento. 1 US 20030003199 A1 (PÉREZ, R.P.) 02.01.2003, the whole document. one
A TO
ES 2288338 A1 (RESTAURANTE EL MOSQUI, S.A.) 01.01.2008, todo el documento. 1 EN 2288338 A1 (RESTAURANTE EL MOSQUI, S.A.) 01.01.2008, the whole document. one
A TO
CN 1102960 A (WANG P) 31.05.1995, Resumen de la base de datos WPI World Patent Index). Recuperado de EPOQUE. Nº acceso 1997-281761 (26), DW 199726. 1-2 CN 1102960 A (WANG P) 31.05.1995, Summary of the WPI World Patent Index database). Recovered from EPOQUE. Accession No. 1997-281761 (26), DW 199726. 1-2
Categoría de los documentos citados X: de particular relevancia Y: de particular relevancia combinado con otro/s de la misma categoría A: refleja el estado de la técnica O: referido a divulgación no escrita P: publicado entre la fecha de prioridad y la de presentación de la solicitud E: documento anterior, pero publicado después de la fecha de presentación de la solicitud Category of the documents cited X: of particular relevance Y: of particular relevance combined with other / s of the same category A: reflects the state of the art O: refers to unwritten disclosure P: published between the priority date and the date of priority submission of the application E: previous document, but published after the date of submission of the application
El presente informe ha sido realizado • para todas las reivindicaciones • para las reivindicaciones nº: This report has been prepared • for all claims • for claims no:
Fecha de realización del informe 27.06.2011 Date of realization of the report 27.06.2011
Examinador I. Galíndez Labrador Página 1/4 Examiner I. Galíndez Labrador Page 1/4
INFORME DEL ESTADO DE LA TÉCNICA REPORT OF THE STATE OF THE TECHNIQUE Nº de solicitud: 201030087 Application number: 201030087 Documentación mínima buscada (sistema de clasificación seguido de los símbolos de clasificación) A23L Bases de datos electrónicas consultadas durante la búsqueda (nombre de la base de datos y, si es posible, términos de Minimum documentation sought (classification system followed by classification symbols) A23L Electronic databases consulted during the search (name of the database and, if possible, terms of búsqueda utilizados) INVENES, EPODOC search used) INVENES, EPODOC Informe del Estado de la Técnica Página 2/4 State of the Art Report Page 2/4 OPINIÓN ESCRITA  WRITTEN OPINION Nº de solicitud: 201030087 Application number: 201030087 Fecha de Realización de la Opinión Escrita: 27.06.2011 Date of Completion of Written Opinion: 06.27.2011 Declaración Statement
Novedad (Art. 6.1 LP 11/1986) Novelty (Art. 6.1 LP 11/1986)
Reivindicaciones Reivindicaciones 1-2 SI NO Claims Claims 1-2 IF NOT
Actividad inventiva (Art. 8.1 LP11/1986) Inventive activity (Art. 8.1 LP11 / 1986)
Reivindicaciones Reivindicaciones 1 2 SI NO Claims Claims 1 2 IF NOT
Se considera que la solicitud cumple con el requisito de aplicación industrial. Este requisito fue evaluado durante la fase de examen formal y técnico de la solicitud (Artículo 31.2 Ley 11/1986). The application is considered to comply with the industrial application requirement. This requirement was evaluated during the formal and technical examination phase of the application (Article 31.2 Law 11/1986). Base de la Opinión.-  Opinion Base.- La presente opinión se ha realizado sobre la base de la solicitud de patente tal y como se publica. This opinion has been made on the basis of the patent application as published. Informe del Estado de la Técnica Página 3/4 State of the Art Report Page 3/4 OPINIÓN ESCRITA  WRITTEN OPINION Nº de solicitud: 201030087 Application number: 201030087 1. Documentos considerados.-1. Documents considered.- A continuación se relacionan los documentos pertenecientes al estado de la técnica tomados en consideración para la realización de esta opinión. The documents belonging to the state of the art taken into consideration for the realization of this opinion are listed below.
Documento Document
Número Publicación o Identificación Fecha Publicación Publication or Identification Number publication date
D01 D01
"Crema roja de tomate y pimiento". 02.12.2009. Recuperado de Internet el 22.06.2011. <URL: http://comeconmigoelblogdepalmira.over-blog.es/ article-ha-vuelto-la-temporada-de-las-cremas-y-sopascalentitas-crema-roja-de-tomate-y-pimiento-40407475.html "Red tomato and pepper cream". 02.12.2009. Retrieved from the Internet on 06.22.2011. <URL: http://comeconmigoelblogdepalmira.over-blog.es/ article-has-returned-the-season-of-the-cream-and-soups-red-cream-tomato-and-pepper-40407475.html
D02 D02
US 20070141229 A1 (BONSALL, H.) 21.06.2007 US 20070141229 A1 (BONSALL, H.) 06.21.2007
D03 D03
ES 2347033 A1 (LUZ MARÍA RODRÍGUEZ) 22.10.2010 ES 2347033 A1 (LUZ MARÍA RODRÍGUEZ) 22.10.2010
D04 D04
US 20030003199 A1 (PÉREZ, R.P.) 02.01.2003 US 20030003199 A1 (PÉREZ, R.P.) 02.01.2003
D05 D05
ES 2288338 A1 (RESTAURANTE EL MOSQUI, S.A.) 01.01.2008 ES 2288338 A1 (RESTAURANTE EL MOSQUI, S.A.) 01.01.2008
D06 D06
CN 1102960 A (WANG P) 31.05.1995 CN 1102960 A (WANG P) 31.05.1995
2. Declaración motivada según los artículos 29.6 y 29.7 del Reglamento de ejecución de la Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes sobre la novedad y la actividad inventiva; citas y explicaciones en apoyo de esta declaración 2. Statement motivated according to articles 29.6 and 29.7 of the Regulations for the execution of Law 11/1986, of March 20, on Patents on novelty and inventive activity; quotes and explanations in support of this statement La solicitud a estudio tiene por objeto un producto alimenticio a base de: 15-35% de ajo, 15-30% de tomate, 10-20% de pimiento rojo choricero, 25-45% de agua, 0,3-0,8% de sal, y 0,2-0,6% de perejil. Los ingredientes se mezclan en frío, se trituran, se envasan en bolsas y se congelan. El documento D1 mencionado en el Informe sobre el Estado de la Técnica hace referencia a una crema roja de pimiento y tomate cuyos ingredientes son 4 tomates, 4 pimientos morrones, 1 cebolla, 1 diente de ajo, 1 cc de caldo vegetal, sal, pimienta, medio litro de agua y opcionalmente pimentón picante. Las verduras salpimentadas con el caldo vegetal y el agua se cocinan en la olla a presión. A continuación las verduras escurridas, junto con el caldo, se pasan por la batidora y a continuación por el chino. El documento D2 se refiere a una salsa casera a base de 48,2-62,5% de tomates crudos o guisados, dependiendo de que se desee una salsa fresca o cocinada, 3,8-5,9% de pasta de tomate, 14,5-19,5% de cebolla, menos del 0,5% de varios tipos de pimientos, 0,5-1% de ajo triturado, 1,2-1,5% sal especiada, 4,5-6,5% de zumo de limón, 2-3,5% de perejil, 10-13% de agua y menos del 0,5% de cilantro. Para conseguir una salsa más o menos picante se añade uno u otro pimiento en mayor The application under study is aimed at a food product based on: 15-35% garlic, 15-30% tomato, 10-20% red pepper sausage, 25-45% water, 0.3-0, 8% salt, and 0.2-0.6% parsley. The ingredients are cold mixed, crushed, packed in bags and frozen. Document D1 mentioned in the State of the Art Report refers to a red pepper and tomato cream whose ingredients are 4 tomatoes, 4 bell peppers, 1 onion, 1 clove of garlic, 1 cc of vegetable stock, salt, pepper , half a liter of water and optionally spicy paprika. Vegetables peppered with vegetable stock and water are cooked in the pressure cooker. Then the drained vegetables, together with the broth, are passed through the blender and then by the Chinese. Document D2 refers to a homemade sauce based on 48.2-62.5% raw or stewed tomatoes, depending on whether you want a fresh or cooked sauce, 3.8-5.9% tomato paste, 14.5-19.5% onion, less than 0.5% of various types of peppers, 0.5-1% crushed garlic, 1.2-1.5% spiced salt, 4.5-6, 5% lemon juice, 2-3.5% parsley, 10-13% water and less than 0.5% coriander. To get a more or less spicy sauce, add one or another pepper in greater o menor cantidad en función de lo picante que sea cada uno. El documento D3 divulga un condimento para la sazón de alimentos cocinados a base de 1 Kg de tomates, 500 gr de cilantro, 800 gr de cebolla, pimientos verde y rojo, 800 gr de cada uno, 100 gr de ajo, 400 ml de aceite de girasol, 1,5 l de agua, 3 gr de romero, orégano, cúrcuma, albahaca, hierbabuena, perejil, laurel molido, tomillo, comino y salvia, 4 gr de cada uno. Se extrae la piel de aquellos ingredientes que lo requieran, se eliminan las semillas, se pican los ingredientes, se licúan y se obtiene una mezcla que se envasa y se conserva en frío. Este documento se considera que destruye la Actividad Inventiva de la reivindicación 2 de la solicitud analizada, según el artículo 8 de la Ley 11/1986, de 20 de Marzo, de Patentes. El hecho de que se congele o no depende exclusivamente de que el consumo vaya o no a ser inmediato. El documento D4 describe la producción de una salsa a partir de tomates y una mezcla de condimentos secos que incluye pimiento chile, ajo, sal, orégano y comino. El documento D5 divulga un sofrito para añadir a otros platos en el que se sofríe un 14% de ajos, un 26% de ñoras y un 20% de tomate en un 40% de aceite de oliva. Una vez frío se tritura y se envasa. El documento D6 hace referencia a una salsa integrada por pimiento chino como ingrediente principal, tomate, ajo y sésamo. El pimiento se tritura y se mezcla con los demás ingredientes. A la vista del Estado de la Técnica se considera que la reivindicación 1 de la solicitud posee Actividad Inventiva. Las reivindicaciones 1-2 cumplen el requisito de Novedad, de acuerdo con el artículo 6 de la Ley de Patentes. or less depending on how spicy each one is. Document D3 discloses a seasoning for the seasoning of cooked foods based on 1 kg of tomatoes, 500 gr of coriander, 800 gr of onion, green and red peppers, 800 gr of each, 100 gr of garlic, 400 ml of sunflower oil, 1.5 l of water, 3 gr of rosemary, oregano, turmeric, basil, peppermint, parsley, ground bay, thyme, cumin and sage, 4 gr of each one. The skin of those ingredients that require it is removed, the seeds are removed, the ingredients are chopped, they are liquefied and a mixture is obtained that is packaged and kept cold. This document is considered to destroy the Activity Inventive of claim 2 of the analyzed application, according to article 8 of Law 11/1986, of March 20, on Patents. The fact that it freezes or does not depend exclusively on whether or not consumption is going to be immediate. Document D4 describes the production of a sauce from tomatoes and a dry seasoning mix that includes chili pepper, garlic, salt, oregano and cumin. Document D5 discloses a stir-fry to add to other dishes in which 14% garlic, 26% of ñoras and 20% are fried of tomato in 40% olive oil. Once cold, it is crushed and packaged. Document D6 refers to a sauce composed of Chinese pepper as the main ingredient, tomato, garlic and sesame. The pepper is crushed and mixed with the other ingredients. In view of the State of the Art, claim 1 of the application is considered to have Inventive Activity. The Claims 1-2 meet the Novelty requirement, in accordance with Article 6 of the Patent Law. Informe del Estado de la Técnica Página 4/4 State of the Art Report Page 4/4
ES201030087A 2010-01-25 2010-01-25 Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure Withdrawn - After Issue ES2364060B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ES201030087A ES2364060B1 (en) 2010-01-25 2010-01-25 Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ES201030087A ES2364060B1 (en) 2010-01-25 2010-01-25 Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure

Publications (2)

Publication Number Publication Date
ES2364060A1 ES2364060A1 (en) 2011-08-24
ES2364060B1 true ES2364060B1 (en) 2012-07-10

Family

ID=44354730

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
ES201030087A Withdrawn - After Issue ES2364060B1 (en) 2010-01-25 2010-01-25 Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure

Country Status (1)

Country Link
ES (1) ES2364060B1 (en)

Family Cites Families (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1102960A (en) * 1993-11-25 1995-05-31 王培元 Eight-treasure thick chilli sauce and producing method
US20030003199A1 (en) * 2001-06-29 2003-01-02 Perez Ralph P. Method and apparatus for utilizing tomatoes to produce salsa
ES2288338B1 (en) * 2004-12-30 2008-12-01 Restaurante El Mosqui, S.A. A FOOD PRODUCT PREPARED TO ADD TO OTHER DISHES AND MANUFACTURING PROCESS.
US20070141229A1 (en) * 2005-12-19 2007-06-21 Helen Bonsall Homestyle salsa
ES2347033B1 (en) * 2009-04-21 2011-07-18 Luz María Rodríguez CONDIMENT FOR THE SAZON OF COOKED FOOD AND PROCESSING PROCESS.

Also Published As

Publication number Publication date
ES2364060A1 (en) 2011-08-24

Similar Documents

Publication Publication Date Title
ES2351918B1 (en) FOOD PREPARED FOR PAELLA AND ITS PROCESSING PROCEDURE.
ES2364060B1 (en) Garlic, tomato and red pepper based food product, and preparation procedure
CN103584145A (en) Wheat-flavor duck meat and preparation method thereof
CN104522706A (en) Chicken feet with eight delicacies and preparation method thereof
RU2007105124A (en) RED SAUCE FOR QUICKLY FROZEN READY DISHES AND METHOD OF ITS PRODUCTION
ES2364014B1 (en) Meat broth and procedure for its preparation
RU2455851C1 (en) Method for production of preserves &#34;stewed potatoes with mushrooms&#34;
RU2343748C1 (en) Method of manufacturing canned food &#34;gibraltar salad&#34;
ES2428764A1 (en) Food product with high fish content and method for its elaboration (Machine-translation by Google Translate, not legally binding)
CN103719900A (en) Rice flour blended duck meat and preparation method thereof
ES2390145B1 (en) CONCENTRATE-BASE FOR OBTAINING GACHAS AND MANUFACTURING PROCEDURES AND PREPARATION OF SUCH GACHAS.
RU2455852C1 (en) Method for production of preserves &#34;stewed potatoes with mushrooms&#34;
CN102894334B (en) Method for preparing Hmong&#39;s local flavor pickled-soup beef offal hotpot seasoning
RU2491859C1 (en) Method for preparation of preserves &#34;fish with vegetable stew in polish sauce&#34;
RU2335936C1 (en) Method of manufacturing special purposed canned food &#34;mutton according to mexican receipt&#34;
RU2449597C1 (en) &#34;vegetable tocana&#34; preserves production method
ES2363967B1 (en) Fish and seafood broth and procedure for its preparation.
RU2312552C1 (en) Method for manufacturing canned food &#34;jack mackerel in sorrel sauce&#34; of special indication
ES2655247B1 (en) FROZEN FOOD PREPARED
ES2379924B1 (en) GAZPACHO WITHOUT TOMATO.
RU2566186C1 (en) Method to produce preserves &#34;kidneys in red basic sauce with stewed cabbage&#34;
RU2576143C1 (en) Method for production of preserved soup &#34;russian fairy tale&#34;
RU2576922C1 (en) Method for production of preserved &#34;fish with vegetable stew in sour cream sauce&#34;
RU2576142C1 (en) Method for production of preserves &#34;soup with cod and fish balls&#34;
RU2585266C1 (en) Method for preparation of preserved &#34;landsky ornamental cabbage&#34;

Legal Events

Date Code Title Description
FG2A Definitive protection

Ref document number: 2364060

Country of ref document: ES

Kind code of ref document: B1

Effective date: 20120710

FA2A Application withdrawn

Effective date: 20130128