Die Erfindung bezieht sich auf Abscheider für Leicht- und/oder
Sinkstoffe.The invention relates to separators for light and / or
Suspended matter.
Die neue DIN 4034 mit der Bezeichnung "Schächte aus Beton- und
Stahlbetonfertigteilen für erdverlegte Abwasserkanäle und
-leitungen" schreibt eine neue Dichtungsart vor, die die alte
Mörtelfuge ersetzen soll.The new DIN 4034 called "manholes made of concrete and
Precast reinforced concrete parts for underground sewers and
"pipes" prescribes a new type of seal that the old
Mortar joint should replace.
Werkseitig vorgefertigte Schachtbauteile aus Beton und Stahlbeton
werden schon seit Jahrzehnten im Kanalbau eingesetzt. lhre
Güteanforderungen an Wasserdichtheit, Korrosionsbeständigkeit und
Abriebfestigkeit liegen weit über den in den gültigen Normen
geforderten Werten. Durch die neue Muffenverbindung mit einer
dauerelastischen Gleitringdichtung nach DIN 4034 neu wird nun auch
eine dauerhaft flexible Dichtverbindung geboten, die einen großen
Seitenversatz und enorme Schräglagen zuläßt. Diese Dichtungsart
setzt sich vom Schachtboden über den Schaftkonus nach oben bis zur
Schachtabdeckung fort und bietet somit ein geschlossenes System
gegen Eindringen von schädlichen Flüssigkeiten in den Untergrund.Factory-made shaft components made of concrete and reinforced concrete
have been used in sewer construction for decades. your
Quality requirements for watertightness, corrosion resistance and
Abrasion resistance is far above that in the applicable standards
required values. Thanks to the new socket connection with a
permanently elastic mechanical seal according to DIN 4034 is now also new
provided a permanently flexible sealing connection that a large
Lateral offset and enormous inclinations. This type of seal
settles from the shaft floor over the shaft cone up to
Shaft cover and thus offers a closed system
against penetration of harmful liquids into the subsurface.
Ein Problem der Abdichtung ist in dieser Norm nicht behandelt.
Werksseitig aus Gußeisen, Beton oder Stahlbeton hergestellte
Abscheider erhalten einen oder mehrere Wartungsschächte, die an
den Abscheider ebenfalls dicht angeschlossen werden müssen, damit
bei einem eventuellen Aufstau im Abscheider insbesondere die
aufgerahmten Leichtflüssigkeiten nicht in den Untergrund gelangen
können. Die Aufgabe, auch diese Anschlußstelle dauerhaft und
wirksam abzudichten, wird gemäß der Erfindung dadurch gelöst, daß
der Schachtanschluß gegen aufsteigende Flüssigkeit dauerelastisch
abgedichtet ist, wobei die Dichtung vorzugsweise als
dauerelastische Gleitringdichtung mit einer Muffenverbindung nach
DIN 4034 neu ausgebildet ist. Das den Dichtring aufnehmende
Spitzende der Muffenverbindung ist dabei vorzugsweise am
Abscheider selber angeformt. Auf diese Weise kann der Dichtring
gut sichtbar und gegen Schäden geschützt aufgebracht werden. Das
Schachtbauteil wird einwandfrei geführt. Teile der den Spitzteil
umgebenden Deckel des Abscheidergehäuses dienen dabei für das
Schachtbauteil als Anschlag und Auflage für die Übertragung von
Verkehrsbelastungen. Außerdem bleiben Schmutzteile beim Einbau
nicht auf dem Dichtring liegen.A problem of sealing is not dealt with in this standard.
Factory made of cast iron, concrete or reinforced concrete
Separators are provided with one or more maintenance shafts
the separator must also be tightly connected so that
in the event of a possible build-up in the separator, especially the
creamed light liquids do not get into the ground
can. The task of making this junction permanent and
effectively sealing, is achieved according to the invention in that
the shaft connection is permanently elastic against rising liquid
is sealed, the seal preferably as
permanently elastic mechanical seal with a socket connection
DIN 4034 is newly formed. The one that receives the sealing ring
Spigot end of the socket connection is preferably on
Separator molded on itself. In this way, the sealing ring
be visible and protected against damage. The
Manhole component is guided properly. Parts of the lace part
surrounding lid of the separator housing serve for the
Manhole component as a stop and support for the transfer of
Traffic loads. In addition, dirt remains during installation
do not lie on the sealing ring.
Wenn es sich um Abscheidergehäuse aus Gußeisen handelt, deren
Wartungsöffnung für eine Begehbarkeit zu klein ist, dann ist es
zweckmäßig, den Schacht zunächst mittels einer Übergangsplatte auf
einen größeren Durchmesser zu erweitern. Diese Übergangsplatte
schließt sowohl zum Abscheider als auch zum Schacht mit der
erfindungsgemäßen Gleitringdichtung an. Diese Übergangsplatte hat
ihren unteren Anschlag auf verbreiterten Abschnitten der
Abscheiderdecke. Die überstehenden Abschnitte der Übergangsplatte
übertragen die Verkehrslast auf den Untergrund.If it is cast iron separator housings, their
Maintenance opening is too small for an accessibility, then it is
Appropriately, the shaft first by means of a transition plate
to expand a larger diameter. This transition plate
closes with both the separator and the shaft
Mechanical seal according to the invention. This transition plate has
their lower stop on widened sections of the
Separator ceiling. The protruding sections of the transition plate
transfer the traffic load to the ground.
Eine andere Möglichkeit, an der Oberseite das Spitzende für die
Gleitring-Muffendichtung auszubilden, besteht nach einem
Ausgestaltungsgedanken darin, ein die innere Schalung bildendes
Abscheidergehäuse aus Stahl, Guß, Edelstahl oder Kunststoff mit
einer Betonschale zu umgeben, aus der das Spitzteil der Dichtfuge
oben hervorsteht. Auch hier bilden Abschnitte der Betonschale die
Abstützung für den Schacht oder die Übergangsplatte. Das
Innengehäuse enthält an der Außenseite entsprechende Betonanker.
Another option at the top is the pointed end for that
According to one, there is a mechanical seal sleeve seal
Design ideas in it, forming the inner formwork
Separator housing made of steel, cast iron, stainless steel or plastic with
to surround a concrete shell from which the pointed part of the sealing joint
protrudes above. Here, too, sections of the concrete shell form the
Support for the shaft or the transition plate. The
Inner casing contains corresponding concrete anchors on the outside.
Die Übergangplatte ist vorzugsweise mit einer exzentrisch
angeordneten Durchgangsöffnung versehen. Durch Drehen der
Übergangsplatte kann dadurch der Schacht allseits versetzt werden,
um ihn einem Bordstein oder einer Pflasterung anzupassen.The transition plate is preferably eccentric
arranged through opening provided. By turning the
Transition plate, the shaft can be moved on all sides,
to adapt it to a curb or paving.
Ausführungsformen der Erfindung sind in den beigefügten
Zeichnungen dargestellt. Dabei zeigen im einzelnen:Embodiments of the invention are in the accompanying
Drawings shown. The following show in detail:
Fig. 1 einen vertikalen Achsschnitt durch den
Wartungsschacht eines Gußabscheiders mit
Übergangsplatte, Fig. 1 is a vertical axial section through the shaft of a maintenance Gußabscheiders with transition plate,
Fig. 2 den Abscheider nach Fig. 1, jedoch mit
einer Einbettung in Beton und einer oberen
Abstützfläche für die Übergangsplatte, Fig. 2 shows the separator of FIG. 1, but with an embedding in concrete and an upper support surface for the transition plate,
Fig. 3 einen anderen, aus Kunststoff bestehendes
Abscheidergehäuse mit Betoneinbettung. Fig. 3 shows another, made of plastic separator housing with concrete embedding.
Der aus Gußeisen z.B. im Vollformverfahren hergestellte Abscheider
1 nach Fig. 1 besitzt oben anstelle der Einsatzrinne für
Schachtaufbauteile aus Stahlblech oder Gußeisen ein rahmenförmiges
kreisrundes Spitzende 2, das von einer horizontalen Auflagefläche
3 umgeben ist. Das Spitzende 2 dient zum Auflegen eines
Gleitdichtrings nach DIN 4034 neu. Das Gegenstück für die Dichtung
befindet sich an einer exzentrisch gebohrten Übergangsplatte 4,
die am Außenrand wiederum eine Einlegnut 5 für einen Dichtring
nach DIN 4034 aufweist, so daß dort ein abgedichteter Schacht z.B.
mit einem Durchmesser von 1000 mm aufgeführt werden kann. Durch
Drehen der Übergangsplatte auf dem Spitzende des Abscheiders kann
der Schacht beliebig seitlich versetzt werden.
The separator 1 according to FIG. 1 made of cast iron, for example in the full-molding process, has a frame-shaped circular spigot end 2 , which is surrounded by a horizontal bearing surface 3 , instead of the insert channel for shaft components made of sheet steel or cast iron. The tip end 2 is used to put on a mechanical seal according to DIN 4034 new. The counterpart for the seal is located on an eccentrically drilled transition plate 4 , which in turn has an insertion groove 5 on the outer edge for a sealing ring according to DIN 4034, so that a sealed shaft, for example with a diameter of 1000 mm, can be listed there. By rotating the transition plate on the tip end of the separator, the shaft can be moved to the side as required.
Der Abscheider nach Fig. 2 unterscheidet sich von dem nach Fig. 1
dadurch, daß das z.B. aus Grauguß bestehende Gehäuse 1′ von einem
Betonmantel 6 umgeben ist, der ihm eine größere Auflagefläche im
Erdreich verschafft. Aus dem Betonmantel 6 steht oben nur das
Spitzende 2′ für die Gleitringdichtung 5′ vor. Die Übergangsplatte
4′ ist hier mit einer zentrischen Ausnehmung versehen.The separator according to Fig. 2 differs from that of Fig. 1 in that the housing, for example made of gray cast iron 1 'is surrounded by a concrete jacket 6 , which gives it a larger contact surface in the ground. From the concrete jacket 6 is only the tip end 2 'for the mechanical seal 5 ' before. The transition plate 4 'is provided here with a central recess.
Die Übereinstimmung der Ausführungsform nach Fig. 3 mit der von
Fig. 2 besteht darin, daß auch hier ein Innengehäuse 1′′ von einem
Betonmantel 6′ umgeben ist. Das Innengehäuse 1′′ besteht aus
Kunststoff oder Stahlblech und enthält außen eine Reihe von
Betonankern 8. Der obere Kragen des Gehäuses hat hier die Form
eines Muffenendes 10 für den Dichtring. Die Schachtaufbauten 12
bestehen vorzugsweise aus Stahlblech. Um die Verkehrslast auf den
Betonmantel 6′ übertragen zu können, besitzen die Schachtaufbauten
unten einen nach außen vorspringenden Kragen 14, der sich auf die
Oberkante des Betonmantels 6′ aufsetzt.The conformity of the embodiment of Fig. 3 with that of Fig. 2 is that here too an inner housing 1 'is surrounded' by a concrete shell 6 '. The inner housing 1 '' consists of plastic or sheet steel and contains a number of concrete anchors 8 outside. The upper collar of the housing has the shape of a sleeve end 10 for the sealing ring. The shaft structures 12 are preferably made of sheet steel. In order to be able to transmit the traffic load to the concrete jacket 6 ', the shaft structures have an outwardly projecting collar 14 at the bottom, which sits on the upper edge of the concrete jacket 6 '.