DE19860939A1 - System Translater - Google Patents

System Translater

Info

Publication number
DE19860939A1
DE19860939A1 DE19860939A DE19860939A DE19860939A1 DE 19860939 A1 DE19860939 A1 DE 19860939A1 DE 19860939 A DE19860939 A DE 19860939A DE 19860939 A DE19860939 A DE 19860939A DE 19860939 A1 DE19860939 A1 DE 19860939A1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
phone
mobile
central
memory
interpreter
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
DE19860939A
Other languages
English (en)
Inventor
Guenther Mikolajzak
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to DE19860939A priority Critical patent/DE19860939A1/de
Publication of DE19860939A1 publication Critical patent/DE19860939A1/de
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Mobile Radio Communication Systems (AREA)
  • Telephonic Communication Services (AREA)

Abstract

"System Translator", bestehend aus Handys, Mobilfunknetz, Zentralspeicher, Unterspeicher, Datenbanken, Lautsprecher, Aufnahmegerät, Dolmetscher sowie Aus- und Rückgabestationen, mittels dessen es möglich ist, bei Aufenthalt in fremdsprachigen Gebieten qualifizierte Dolmetscherleistungen in Anspruch zu nehmen. Das System ist für einen in fernerer Zukunft denkbaren Sprachen-Übersetzungscomputer kompatibel.

Description

Das "System Translater" ist ein Kommunikations- und Informationssystem, und dient vorwie­ gend der Übersetzung von Fremdsprachen. Es kann darüber hinaus für weitere Zwecke eingesetzt werden.
Es besteht aus einer Reihe von Geräten der Hochtechnologie, deren Aneinanderkopplung und Verflechtung zur Übertragung von Informationsströmen dienen. Dieses völlig neuartige System der Fremdsprachenübersetzung mit Hilfe von Handy, Mobilfunknetz Computer und Dolmetscher ermöglicht die Dolmetscherübersetzungen von Fremdsprachen ohne Ortsan­ wesenheit des Dolmetschers über weite Entfernungen. Durch Zwischenschalten weiterer technischer Komponenten wie Lautsprecher lassen sich Gruppeninformation durchführen. Gespräche können mittels Aufnahmegerät dokumentiert werden.
Das System erhält die Arbeitsbezeichnung "Translater".
Es ist vorwiegend für den Einsatz in Kommunen konzipiert, in denen reger Fremdenverkehr herrscht und demzufolge umfangreiche Dolmetscher-Dienstleistungen gefordert werden. Gerade dies ist gegenwärtig fast nirgendwo in der Wett in befriedigendem Umfang gelöst. Das ist eine der Ursachen, weshalb eine nicht unbedeutende Zahl von Menschen auf Reisen in das Ausland verzichten müssen. Damit gehen nicht nur für Menschen unwieder­ bringliche Erlebnisse verloren, es bringt auch Probleme für das zusammenwachsende Europa mit seiner Sprachenvielfalt, für die Tourismus-Industrie und führt zu Einnahmeverlu­ sten in den Kommunen. Reisende in das Ausland beklagen sich immer wieder darüber, daß die mangelnde Kommunikation zu viel Ärger und Mißlichkeit und letztlich zur Ablehnung führt. Das "System Translater" läßt sich problemlos in allen Ländern einführen die über ein Mobil­ funknetz verfügen, oder beabsichtigen es aufzubauen, oder sich einer anderen Form der drahtlosen Telefonie bedienen.
Obwohl die Zukunft der Sprachübersetzung ohne Zweifel den Computern überlassen bleit, bedarf es Übergangslösungen, die später ohne großen Aufwand angepaßt werden können. Die in der Welt vorhandenen 2000 Sprachen vervielfacht mit den Dialekten setzen noch für Jahrzehnte für den Computer enge Grenzen.
Der Translater stellt ein solches anpassungsfähiges System dar. Anstelle des Dolmetschers übernimmt später lediglich der Sprachcomputer diese Aufgabe.
Das "System Translater" besteht aus folgenden Komponenten:
  • - Handy für Person (1). Eine besondere Handyausführung mit wenigen Funktionen, die später erläutert werden. Für Handybesitzer der allgemeinen Art ist durch Schaf­ fung einer Schnittstelle die Verwendung im System möglich.
  • - Handy und Handy-Baby für Person 2 und 3
  • - Mobilfunknetz
  • - Zentralspeicher untereinander vernetzt und nach Möglichkeit in einem Gerät vereint
  • - Unterspeicher
  • - bei Bedarf Lautsprecher für Gruppenteilnahme
  • - bei Bedarf Aufnahmegerät
  • - Aus- und Rückgabestellen für Handy, Baby, Tranlaterkarte, Kaution und Kundenbetreuung
  • - Dolmetscher für Fremdsprachen Handy
Mit der Verkettung dieser Komponenten im System "Translater" ist die Fremdsprachenübersetzung möglich.
Funktionsweise des "Systems Translater"
  • 1. Durch Knopfdruck auf Handy 1 sowie Taste Nr. A (englisch) sowie Taste B (Allgemeine Umganssprache) wird im Zentralspeicher der Englisch-Dolmetscher mit dem Arbeitsgebiet "Allgemeine Umgangssprache" aufgerufen
  • 2. Der Zentral- und Unterspeicher prüft zusammen mit der Datenbank die Sprechbereitschaft des entsprechendem Dolmetschers. Ist eine Überlastung vorhanden, wird solange in beiden Datenbanken gesucht, bis die Freimeldung erfolgt und die Verbindung hergestellt wird.
  • 3. Damit steht die Verbindung zwischen Anrufer 1 und Dolmetscher 2. Die Verständigung beginnt. Ab diesem Zeitpunkt erfolgt die Kostenberechnung
  • 4. Die Einschaltung der 3. Person erfolgt über "Baby", kabellos oder mittels Kabel
  • 5. Somit ist die Verbindung zwischen Person 1, Person 2 und Person 3 hergestellt
  • 6. Die Kommunikation zwischen Landessprache und Fremdsprache kann erfolgen
  • 7. Beendet wird das Gespräch durch den Anrufer (Person 1) Die Gebührenberechnung erlischt. Manipulationen zur künstlichen Verlängerung sind ausgeschlossen.
  • 8. Bei Bestehen des Wunsches nach Mithören durch mehrere Personen kann dies über Lautsprecher erfolgen.
  • 9. Bei Notwendigkeit zur Dokumentation des Gespräches wird ein Aufnahmegerät zugeschaltet
Spezifikation der Komponenten
Handy 1.1 (Anrufertelefon), abgerüstetes Handy der üblichen Art, lediglich ausgerüstet mit einer Zahlenskala zur Eingabe des Codes für die Wahl der Fremdsprache und des Arbeits­ gebietes, mit Wiederholfunktion, um bei Abbruch mit dem gleichen Dolmetscher verbunden zu werden, mit Gebührenzähler und Kartenabbuchung sowie mit Anschluß für Baby, Lautsprecher und Aufnahmegerät
Handy 2.1 (Dolmetschertelefon), abgerüstetes Handy mit lediglich der Möglichkeit zum Mithören und Mitsprechen
Handy 3.1 Apparat für Person 3, ausgerüstet wie 2.1, aber zusätzlich mit Anschluß an 1.1. Zentralspeicher, Unterspeicher und Datenbank arbeiten so zusammen, daß die ankommen­ den Anrufmengen entsprechend der unterschiedlichen Wünsche zielgenau weitergeleitet werden. Treten beim Dolmetscher durch besonders starken Druck Warteschlangen auf, werden diese sofort an momentan weniger belastete weitergegeben. Die Datenbanken für Dolmetscher werden täglich aktualisiert. Somit ist die Übersetzungsbereitschaft für Tag und Stunde immer auf den aktuellsten Stand.
Alle drei Komponenten können vereinzelt oder in einem Gerät zusammengefaßt werden.
Das ist vor allem eine Frage der Kapazität und der Informationsdichte die hervorgerufen wird durch die Anzahl der Anrufe, die Menge der zu verarbeitenden Daten und die Dauer der Übersetzungen. Alle Geräte arbeiten untereinander und miteinander im automatisierten Betrieb zusammen, ebenso die Informationsflüsse.
Das System ist so ausgelegt, daß die Anzahl der im Einzugsbereich vorgesehenen Sprachen, vervielfacht mit den Arbeitsgebieten pro Sprache und der Anzahl der Dolmet­ scher bewältigt wird.
Der Zentralspeicher verfügt über Datenverbindungen zu anderen kommunalen Systemen, damit abgesichert ist, daß bei einer im eigenen Bereich nicht zur Verfügung stehenden Sprache bzw. bei Überlastung die Kooperation möglich ist.
Die Aufstellung des Systems Translater und deren Beschränkung auf Kommunen wird zum gegenwärtigen Zeitpunkt nur wegen der augenblicklich hohen Gebühren der Benutzung des Mobilfunknetzes vorgezogen. Sie entfällt mit dem fortschreitenden Preisverfall).
Die Dolmetscher sind frei angestellte Mitarbeiter. Sie wählen ihre Übersetzungszeiten selbst aus und dokumentieren sie im Speicher. Die Bezahlung erfolgt auf Basis der geleisteten Übersetzungszeiten. Es sind qualifizierte Kräfte, die entsprechend Ihrer Wünsche auf unter­ schiedlichen Arbeitsgebieten eingesetzt werden. Demzufolge können es auch Menschen sein, die einer geregelten Arbeit nachgehen und trotzdem im Bedarfsfall für Übersetzungen zur Verfügung stehen.
Arbeitsgebiete sind:
  • - allgemeine Übersetzung
  • - Kultur unterteilt nach spezifischen Bereichen
  • - Sport
  • - Verkehr
  • - Recht
  • - Shopping
  • - und weitere
Geräteliste
1
Person
1
1.1
Handy
1.1
für Person
1
2
Person
2
2.1
Handy
2.1
für Person
2
3
Person
3
3.1
Handy
31
für Person
3
4
Zentralspeicher
5
Unterspeicher
6
Datenbank
7
Lautsprecher
8
Aufnahmegerät
9
Aus- und Rückgabestation
"System Translater", bestehend aus:
- Handy 1
- Handy 2
- Baby-Handy 3
- Zentralspeicher
- Unterspeicher
- Datenbank
- Lautsprecher
- Aufnahmegerät
- Mobilfunknetz
- Dolmetscher
- Aus- und Rückgabestellen

Claims (15)

1. Dadurch gekennzeichnet, daß die Informationsströme zwischen den Telefonen und mit den Speichern über Mobilfunknetz (oder ein anderes Funksystem) erfolgen.
2. Dadurch gekennzeichnet, daß das Telefon 1 über mindestens folgende Funktionen verfügt:
  • - Eingabecode für Sprach- und Aufgabenwahl
  • - Wiederholfunktion
  • - Gebührenzähler
  • - Kartenabbuchung
  • - Anschluß für Lautsprecher und Aufnahmegerät
  • - Anschluß an "Baby" Telefon.
3. Dadurch gekennzeichnet, daß das Telefon 2.1 über die Möglichkeit zum Mithören und Mitsprechen mit 1.1 und 3.1 verfügt und sonst über nichts, welches dazu führen könnte, daß von diesem Telefon aus selbst Gespräche eingeleitet oder andere Aktivitäten unter­ nommen werden könnten.
4. Dadurch gekennzeichnet, daß das Telefon 3.1 über den gleichen Standard verfügt wie 2.1.
5. Dadurch gekennzeichnet, daß Zentral- und Unterspeicher mit der Datenbank in einem permanenten Datenaustauscher stehen.
6. Dadurch gekennzeichnet, daß im Zentralspeicher und Unterspeicher alle für die Überset­ zung erforderlichen Sprachen und Aufgabengebiete gespeichert sind.
7. Dadurch gekennzeichnet, daß in der Dolmetscherbank alle Dolmetscher gespeichert sind, die für den überschaubaren Zeitraum einsatzfähig sind und deren Einsatzzeiten permanent erneuert werden.
8. Dadurch gekennzeichnet, daß die Zentraleinheit im ständigen Informationsaustausch mit Zentraleinheiten anderer Kommunen steht, so daß bei Überlastung sofort die Koopera­ tion eingeleitet wird.
9. Dadurch gekennzeichnet, daß das Telefon 2.1 und 3.1 sowie die Lautsprecher und das Aufnahmegerät nur über 1.1 aktiviert und deaktiviert werden können.
10. Dadurch gekennzeichnet, daß ein handelsübliches Telefon durch Schaffung einer Schnittstelle einschließlich der erforderlichen Veränderungen anstelle des Telefons 1.1 nutzbar gemacht wird.
11. Dadurch gekennzeichnet, daß die Ausleihe, Rückgabe und der Kartenverkauf in zentral­ gelegenen und vom Fremdenverkehr besonders frequentierten Stellen innerhalb und außerhalb der Kommunen erfolgt.
12. Dadurch gekennzeichnet, daß die Dolmetscherübersetzung nicht an einem festen Ort gebunden ist sondern mobil erfolgt.
13. Dadurch gekennzeichnet, daß Person 1, 2, 3 und sofern erforderlich weitere Personen über Mobilfunk oder Ähnlichem verbunden sind.
14. Dadurch gekennzeichnet, daß das "System Translater" so ausgefegt ist, daß es ohne weiteres einer in einem späteren Zeitraum zu erwartenden Computer-Sprachüberset­ zung angepaßt werden kann.
15. Dadurch gekennzeichnet, daß das "System Translater" folgende Komponenten oder Teilen davon umfaßt:
Handy 1.1, 2.1 und Baby Handy 3.1, Zentralspeicher, Unterspeicher, Datenbank, (möglichst zusammengefaßt in einem Gerät) Lautsprecher, Aufnahmegerät, Mobilfun­ knetz, Dolmetscher und Aus- und Rückgabestationen.
DE19860939A 1998-12-29 1998-12-29 System Translater Withdrawn DE19860939A1 (de)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19860939A DE19860939A1 (de) 1998-12-29 1998-12-29 System Translater

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19860939A DE19860939A1 (de) 1998-12-29 1998-12-29 System Translater

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE19860939A1 true DE19860939A1 (de) 2000-07-20

Family

ID=7893242

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE19860939A Withdrawn DE19860939A1 (de) 1998-12-29 1998-12-29 System Translater

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE19860939A1 (de)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6999787B2 (en) 2000-08-11 2006-02-14 T-Mobile Deutschland Gmbh Method for synchronizing the internal clock of a mobile radio terminal with local time

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6999787B2 (en) 2000-08-11 2006-02-14 T-Mobile Deutschland Gmbh Method for synchronizing the internal clock of a mobile radio terminal with local time

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0827119B1 (de) Verfahren zum Aufladen oder Nachladen einer Datenträgerkarte mit einem Geldbetragswert
DE60117160T2 (de) Regeneration von vorbezahlten drahtlosen fernsprechkonten in einem protokollsystem für drahtlosen zugriff
CN1897619B (zh) 通信辅助系统和方法
DE69728213T2 (de) Verfahren zur Benützung von von einem Telekommunikationsnetzwerk gebotenen Diensten, Telekommunikationssystem und entsprechender Endgerät
DE60029005T2 (de) Verfahren und vorrichtung zum überwachen von personen, tiere oder objekten
DE19731293A1 (de) Chip Service Point
DE2947164C2 (de)
EP1325484A1 (de) Verfahren zur übermittlung von individuellen daten an kraftfahrzeuge
DE69226774T2 (de) Sprechdienstgerät
EP1372323B1 (de) Mobiltelefon
DE60217740T2 (de) Verfahren zur Sprachauswahl und Mobilkommunikationssystem
EP0817458A2 (de) Vorrichtung zur Ermöglichung einer kostenoptimierten Telekommunikation
DE19860939A1 (de) System Translater
EP1014645B1 (de) Verfahren zum Betrieb komfortabler Mehrwertdienste in Telekommunikationsnetzen
DE19735191C2 (de) Verfahren und System zur mobilen Nutzung von Online-Diensten
CN100438653C (zh) 一种集群调度呼叫业务中主叫终端信息显示方法
CN101478584B (zh) 编码通信方法及其所用终端
EP0100084A2 (de) Sichtschirmtelefon
DE2730760C3 (de) Verfahren zur Herstellung einer Fernsprechverbindung
DE10045512A1 (de) Verfahren und System zur Auswahl und Bezahlung einer Dienstleistung
CN114844993A (zh) 一种etc全网呼叫系统来电智能分配接线系统
CN1558308B (zh) 编码通信方法及所用终端
CN109862155A (zh) 一种专用手机系统
DE10062287C1 (de) Funktionseinschränkungen des Agentenarbeitsplatzes basierend auf Teilnehmereigenschaften und/oder gewählten Dienst
DE19737208A1 (de) Vorrichtung und Verfahren für eine automatische Verkehrsmittelauskunft

Legal Events

Date Code Title Description
OP8 Request for examination as to paragraph 44 patent law
8122 Nonbinding interest in granting licences declared
8139 Disposal/non-payment of the annual fee